DCD200D1

DeWalt DCD200D1 manual

DCD200D1

Manual para la DeWalt en Inglés. Este manual en PDF tiene 44 páginas.

Página 1
Español 25   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 1 Botóndecontroldeavance/reversa 2 Interruptordegatillodevelocidad variable 3 Manijaprincipal 4 Interruptordeluzdetrabajo 5 Paquetedebatería 6 Botóndeliberacióndebatería 7 LuzdetrabajoLED ajustable 8 Proteccióndetamborfijo 9 Cubiertadetambor 10 Manijadelantera 11 Cable 12 Tamborinterior 13 Extremodebulbodecable 14 Símbolodedireccióndecable Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.   PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.   ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.   ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.   (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 9 10 11 12 1 2 3 5 4 8 13 14 6 7
Página 2
Español 26 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
Página 3
Español 27 herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Reglas de seguridad adicionales para desatascador de drenaje • Sólo sujete el cable con guantes de trabajo de piel de ajuste firme con guantes de látex en el interior. Los guantes de látex o de ajuste holgado o trapos pueden envolverse alrededor del cable y puede resultar en lesiones personales serias. • Detenga la herramienta de inmediato si el cable se atora y detiene. El cable se puede torcer, doblar o romper si se ejerce demasiado esfuerzo. • Antes de comenzar a trabajar, sepa lo que hay en el drenaje. Utilice equipo de seguridad apropiado para el trabajo (gafas de seguridad, protectores de cara, ropa de protección, respirador, etc.). Los drenajes pueden contener químicos peligrosos o substancias infecciosas que podrían causar lesiones serias. Póngase en contacto con los fabricantes químicos para obtener información de seguridad. • No coma o fume mientras maneja u opera el desatascador de drenaje. Después de manejar u operar el desatascador de drenaje, use agua caliente con jabón para lavar sus manos y otras partes del cuerpo expuestas al contenido de drenaje. Esto ayudará a reducir el riesgo de peligros para la salud debido a la exposición a químicos peligrosos o substancias infecciosas. • Revise el cable respecto a desgaste y daño antes del uso. • Si el cable está desgastado o dañado, reemplace el cable antes de usar el desatascador de drenaje. • No tuerza, doble o doble en exceso los cables. Un cable roto puede resultar en lesiones personales serias. • Consulte la Tabla de Aplicación de Cable para identificar el cable de tamaño apropiado para la aplicación. Un cable incorrecto se puede torcer, doblar o romper si se ejerce demasiado esfuerzo. • El proceso de limpieza de drenaje puede dañar los pisos y otras superficies y puede ser desordenado. Use cubiertas de protección apropiadas para evitar daño y riesgos al área alrededor. • El frente del desatascador de drenaje no debe estar a más de 15 cm (6") de la abertura del drenaje. Si no es posible, use tubo y accesorios adicionales para extender el drenaje. Exponer más de 15 cm (6") de cable puede causar torcedura, doblez, ruptura o latigueo del cable. • Se pretende que la herramienta sea usada por un solo operador, de forma que pueda controlar la alimentación y rotación del cable. Si el cable deja de girar, el usuario debe
Página 4
Español 28 liberar de inmediato el gatillo para evitar torcer, doblar, romper o latiguear el cable. • Opere el desatascador de drenaje en rotación inversa sólo como se describe en este manual. Operar la herramienta en reversa por periodos extendidos puede causar daño al cable. • No jale el gatillo con el extremo del cable fuera del tubo. Instrucción Adicional de Seguridad   ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.   ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.   ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.   ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.   ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V..........................voltios Hz........................hertz min......................minutos or DC.......direct current .......................Construcción de Clase I (tierra) …/min...............por minuto BPM.....................golpes por minuto IPM......................impactos por minuto RPM.....................revoluciones por minuto sfpm....................pies de superficie por minuto SPM.....................pasadas por minuto A..........................amperios W.........................vatios or AC............corriente alterna or AC/DC.....corriente alterna o directa .......................Construcción de Clase II (doble aislamiento) no........................velocidad sin carga n..........................velocidad nominal .......................terminal de conexión a tierra .......................símbolo de advertencia de seguridad ......................radiación visible ......................protección respiratoria ......................protección ocular ......................protección auditiva ......................lea toda la documentación ...............dirección del cable BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería   ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Página 5
Español 29 • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.   ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.   ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. Transporte   ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una
Página 6
Español 30 batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías   ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
Página 7
Español 31 alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Voltios Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.   ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.   ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje   ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Carga de una batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. 5 6 Fig. C 2. Inserte la batería 5 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 6 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría*
Página 8
Español 32 *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador   ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18–24 °C (65–75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18–24 °C (65–75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Página 9
Español 33 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG. A)   ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Este desatascador de drenaje está diseñado para aplicaciones de limpieza de drenaje profesionales. NO use bajo condiciones excesivamente húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Este desatascador de drenaje es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta. Interruptor de gatillo de velocidad variable (Fig. A) Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo 2 . Para apagar la herramienta, libere el interruptor de gatillo. La velocidad de la herramienta se controla variando la posición del gatillo. NOTA: No se recomienda el uso continuo en rango de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se debe evitar. Botón de control de avance/reversa (Fig. A) Un botón de control de avance/reversa 1 determina la dirección de giro del cable y también sirve como un botón de bloqueo de apagado. Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor de gatillo y presione el botón de control de avance/reversa en el lado derecho de la herramienta. Para seleccionar la reversa, libere el interruptor de gatillo y presione el botón de control de avance/reversa en el lado izquierdo de la herramienta. La posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición apagada. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese que se libere el gatillo. NOTA: La primera vez que se opere la herramienta después de cambiar la dirección de rotación, puede escuchar un clic al encender. Esto es normal y no indica un problema. NOTA: La herramienta debe detenerse por completo antes de cambiar la dirección de la herramienta u operar la herramienta en la dirección opuesta. Manija delantera/Bloqueo de cable (Fig. A) La manija delantera 10 tiene una posición de bloqueo y posición de desbloqueo. Cuando se jale hacia el frente, la manija delantera se desbloqueará permitiendo que se jale el cable de o se empuje dentro del tambor. Cuando se jale hacia atrás, la manija delantera bloquea el cable en su posición. Luz de trabajo LED ajustable (Fig. A, D) La luz de trabajo LED ajustable 7 (Fig. A) se ubica en la base de la protección del tambor fijo 8 . El interruptor de la luz de trabajo 4 se ubica en el pie de la manija principal de la herramienta 3 . La luz de trabajo se activa cuando se presiona el interruptor de gatillo. Los modos de luz baja, media y reflector se pueden cambiar moviendo el interruptor 4 . Si el interruptor de gatillo permanece presionado, la luz de trabajo permanecerá encendida en todos los modos. En los ajustes bajo y medio, la luz se apagará automáticamente 20 segundos después que se libere el interruptor de gatillo. 4 Fig. D Modo de Reflector El ajuste alto es el modo de reflector. El reflector funcionará por 20 minutos después que se libere el interruptor de gatillo. Dos minutos antes que se apague el reflector, parpadeará dos veces y después se atenuará. Para evitar que el reflector se apague, toque ligeramente el interruptor de gatillo.   ADVERTENCIA: Mientras use la luz de trabajo en el modo de luz media o reflector, no vea directamente la luz o coloque la herramienta en una posición que pueda causar que alguien vea directamente a la luz. Podría resultar en lesiones oculares serias.   ATENCIÓN: Cuando use la herramienta como un reflector, confirme que está asegurada sobre una
Página 10
Español 34 superficie estable donde no cause un riesgo de tropiezo o caída.   ATENCIÓN: Retraiga completamente el cable en el tambor antes de usar la herramienta como un reflector. Podría resultar en lesiones personales o daño a la propiedad. Advertencia de batería baja Cuando esté en modo de reflector y la batería casi se descargue por completo, el reflector parpadeará dos veces y después se atenuará. Después de dos minutos, la batería se descargará por completo y la herramienta se apagará de inmediato. En este punto, reemplace con una batería nueva.   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siempre tenga una batería de respaldo o iluminación secundaria disponible si la situación lo requiere. MONTAJE Y AJUSTES   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Desinstalación de cable del desatascador de drenaje e instalación de tambor de cable   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales. Siempre use guantes de piel con guantes de látex dentro. El cable está bajo esfuerzo y se puede desenrollar inesperadamente. La característica del extremo del cable puede ser filosa. Retire el cable para limpieza después de cada uso. Para retirar el cable: 1. Retire el paquete de batería de la herramienta. 2. Jale la manija delantera 10 hacia afuera lejos de la herramienta a la posición desbloqueada. 3. Con la herramienta soportada verticalmente, retire los cuatro tornillos de la cubierta del tambor 9 .   ADVERTENCIA: El cable está bajo esfuerzo y se puede desenrollar inesperadamente. Mantenga presión sobre la cubierta del tambor de forma que no se desenrolle. 4. Levante cuidadosamente la cubierta del tambor, inserte la mano debajo para sostener el cable firmemente mientras retira la cubierta del tambor 9 y la manija delantera 10 para exponer el tambor interior 12 . 5. Retire el cable de la cubierta del tambor y la manija delantera e insértelo en el tambor interior. Coloque la cubierta de tambor a un lado. 6. Retire cuidadosamente el tambor interior con el cable del desatascador de drenaje. 7. Cuando limpie el cable, desenrolle cuidadosamente el cable del tambor interior. Consulte Limpieza bajo Mantenimiento. Para instalar el cable: 1. Retire el paquete de batería de la herramienta. 2. Jale la manija delantera 10 hacia afuera lejos de la herramienta a la posición desbloqueada. 3. Retire los cuatro tornillos de la cubierta del tambor 9 . 4. Enrolle completamente el cable limpio y seco en el tambor interior 12 siguiendo el símbolo de dirección del cable 14 (Fig. A).   ADVERTENCIA: Enrollar el cable en la dirección equivocada podría causar que la herramienta aplique torsión excesiva al cable causando que el cable se doble mientras se enrolla.   ADVERTENCIA: Nunca instale un nuevo cable insertándolo a través de la manija delantera en la herramienta. Siempre desensamble la cubierta del tambor de forma que pueda asegurar que el cable está enrollado en la dirección adecuada. 5. Coloque el tambor interior con el cable de nuevo en la herramienta. 6. Jale cuidadosamente el extremo del bulbo del cable 13 fuera del tambor interior e aliméntelo a través de la manija delantera.   ADVERTENCIA: El cable está bajo esfuerzo y se puede desenrollar inesperadamente. Mantenga presión sobre el cable de forma que no se desenrolle. 7. Coloque la cubierta del tambor y la manija delantera sobre el tambor interior y vuelva a instalar los cuatro tornillos. Apriete firmemente. NOTA: Si la unidad está desbalanceada y/o vibra innecesariamente, el cable se puede enrollar deficientemente. OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.   ADVERTENCIA: Siempre use protección para los ojos y otro equipo adecuado para la tarea.   ADVERTENCIA: Siempre use guantes de trabajo de piel con guantes de látex dentro.   ADVERTENCIA: No opere si más de 15 cm (6”) de cable está fuera del tubo o tambor.   ADVERTENCIA: El cable puede latiguear o enredarse.   ADVERTENCIA: No sostenga el cable mientras gira.   ADVERTENCIA: La característica del extremo del cable puede ser filosa. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. D) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería 5 en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
Página 11
Español 35 el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación 6 y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. 5 6 Fig. D Posición adecuada de las manos (Fig. E)   ADVERTENCIA: Parareducirelriesgodelesiónpersonal grave,tengaSIEMPRElasmanosenunaposición adecuadacomosemuestra.   ADVERTENCIA: Parareducirelriesgodelesiónpersonal grave,sujeteSIEMPREbienencasodequehayauna reacciónrepentina. La posición de manos adecuada requiere una mano en la manija principal 3 y la otra sobre la manija delantera 10 . 10 3 Fig. E Limpieza del drenaje 1. Coloque el botón de control de avance/reversa 1 en la posición central. 2. Instale el paquete de la batería en la manija. 3. Mueva el botón de control de avance/reversa 1 a la posición de avance. 4. Jale la manija delantera 10 hacia afuera a la posición de desbloqueo. 5. Jale por lo menos 46 cm (18”) del cable de la herramienta. Inserte por lo menos 30 cm (12”) de cable dentro del drenaje, sin dejar más de 15 cm (6”) del cable expuesto.   ADVERTENCIA: No opere si más de 6” (15 cm) de cable está expuesto. Una mayor distancia puede causar torcedura, doblez, ruptura o latigueo del cable.   ADVERTENCIA: Siempre use guantes de trabajo de piel con guantes de látex dentro cuando opere el desatascador de drenaje.   ADVERTENCIA: Si el cable se detiene por el bloqueo o el tubo de forma que el cable no gire, consulte la sección Para desatorar el desatascador de drenaje.   ADVERTENCIA: Si el cable deja de girar debido a un bloqueo o el tubo, libere el gatillo de inmediato.   ADVERTENCIA: Sólo opere en reversa para retirar el cable de una obstrucción. 6. Continúe alimentando el cable a mano dentro del tubo hasta que se vuelva difícil. 7. Conforme la alimentación del cable se vuelva más difícil, mueva la manija delantera hacia atrás para bloquear el cable con sólo 15 cm (6”) de cable expuesto. Con las manos lejos del cable, jale el gatillo para comenzar a girar el cable, y mueva el desatascador de drenaje hacia la abertura del drenaje para empujar el cable hacia abajo en el drenaje. 8. Libere el gatillo, mueva la manija delantera hacia adelante para desbloquear el cable, sujete el cable con su mano con guante para evitar que salga del drenaje y jale el desatascador de drenaje hacia atrás de forma que no más de 15 cm (6”) de cable esté expuesto. NOTA: El cable no está sujeto al tambor interior. Tenga cuidado cuando alimente los últimos 1.5 m a 2.13 m (5 a 7 pies) del cable, para asegurar que no salga de la máquina. 9. Repita los pasos 6–8 para continuar avanzando el cable. Para desatorar el desatascador de drenaje   ADVERTENCIA: Asegúrese que el cable se haya detenido por completo antes de ajustar a la posición de reversa. 1. Ajuste la manija delantera a la posición bloqueada y el interruptor de avance/reversa a la posición de reversa. 2. Retire la herramienta unas cuantas pulgadas mientras opera lentamente en reversa para liberar el cable. 3. Detenga la herramienta. 4. Después que la herramienta se haya detenido por completo, cambie a la posición de avance.   ATENCIÓN: Operar la herramienta en reversa por periodos extendidos puede causar daño al cable y los accesorios. Sólo opere en reversa para retirar el cable de una obstrucción. Retiro del cable del drenaje 1. Ajuste la manija delantera a la posición bloqueada. 2. Ajuste el interruptor de avance/reversa a la posición de avance. 3. Jale el gatillo ligeramente y jale la herramienta hacia atrás para retirar aproximadamente 6” (15 cm) de cable del drenaje.
Página 12
Español 36 4. Libere el gatillo y asegure el botón de avance/reversa en la posición central. 5. Limpie el cable expuesto con un trapo, desbloquee la manija delantera e insértelo de nuevo en la herramienta. 6. Repita los pasos 1–5 hasta que el cable esté cerca a la abertura de drenaje. Después vuelva a alimentar el cable restante dentro del tambor a mano.   ADVERTENCIA: Nunca retraiga el extremo de bulbo de cable de la abertura del drenaje mientras el cable está girando. El cable podría latiguear y causar lesiones serias. NOTA: Antes de guardar la herramienta, lave el cable y el tambor (consulte Limpieza). CONSEJO: Es útil tener una corriente de agua corriendo a través de la línea para lavar los fragmentos mientras la máquina está en operación y después. Evite que el motor, la manija y la batería se humedezcan. Tabla de aplicación de cable Tamaño de cable Tamaño de tubo Aplicaciones típicas 6.35 mm (1/4") 19 mm to 38 mm (3/4" to 1-1/2") Tarjas y drenajes de bañera 8 mm (5/16") 32 mm to 50 mm (1-1/4" to 2") Tarjas, lavamanos, drenajes pequeños 9.5 mm (3/8") 50 mm to 76 mm (2" to 3") Drenajes de piso, columnas, tazas de baños Los cables de 6.35 mm (1/4”) y 8 mm (5/16”) de diámetro con un extremo de bulbo se pueden girar a través de la mayoría de las crucetas de colador y funcionan bien en líneas bloqueadas por obstrucciones suaves tales como cabello, jabón, grasas, etc. Capacidad Máxima: 15.2 m (50 pies) de cable de 6.35 mm (1/4”) y 8 mm (5/16”) y 10.7 m (35 pies) de cable de 9.5 mm (3/8”). MANTENIMIENTO   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza   ADVERTENCIA: Retire la batería antes de limpiar la herramienta.   ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de lesiones de los ojos, siempre use protección para los ojos aprobada por ANSI Z87.1 cuando lo realice.   ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas partes. Use una tela humedecida únicamente con agua y jabón suave. Nunca deje que entre ningún líquido al motor y la manija de la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido. Enjuague, seque y aceite ligeramente el cable después de cada uso para prevenir daño a partir de sedimentos y químicos de limpieza de drenaje. Retire el cable y el tambor interior antes de enjuagar. Consulte Desinstalación de cable del desatascador de drenaje e Instalación de tambor de cable. NOTA: El cable se puede torcer, doblar o romper si se ejerce demasiado esfuerzo.   ADVERTENCIA: Use guantes de piel con guantes de látex dentro. Accesorios   ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los ofrecidos o recomendados por DeWALT, no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios recomendados por DeWALT con este producto. Los accesorios recomendados para uso con su herramienta están disponibles por un costo adicional a partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, por favor póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1–800–433–9258) o visite nuestra página de Internet: www.dewalt.com. Accesorios DeWALT disponibles para compra DCD2000 Tambor interior DCD2005 Cable de cabeza de bulbo 7,6 m (25’) 8 mm (5/16”) Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.   ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael 667 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez 33 3825 6978 MEXICO, D.F.
Página 13
Español 37 Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera 55 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro 999 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro 818 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro 222 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio 442 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis 444 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro 871 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes 229 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro 993 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al ( 55 ) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. ESTA GARANTÍA NO APLICA A ACCESORIOS O A DAÑOS CAUSADOS POR REPARACIONES REALIZADAS O INTENTADAS POR TERCEROS. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
Página 14
Español 38 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DCD200 20 V Máx* 0-620/min rpm Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. ( 52 ) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DCD200D1 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DCD200D1. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DCD200D1 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DCD200D1

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DCD200D1. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: No categorizado
  • Modelo/nombre: DCD200D1
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Español, Francia