DeWalt DC547 manual

Manual para la DeWalt en Holandés. Este manual en PDF tiene 176 páginas.

Página 1
Español 41 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia y una innovación y desarrollo de los productos exhaustivo hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas de uso profesional. Datos técnicos DC540 DC542 DC547 DC548 Fuerza de empuje N 2900 2900 2900 2900 kg 295 295 295 295 Velocidad de empuje mm/min 25-584 25-584 50-635 50-635 Voltaje Vcc 12 12 18 18 Peso (sin baterías) kg 1,67* 1,77* 1,70* 1,80* * el peso no incluye el cartucho o soporte del tubo LpA  (presión de sonido) dB(A) 67 67 68 68 KpA  (incertidumbre de presión de sonido dB(A) 2,8 2,8 2,8 2,8 LWA  (potencia acústica) dB(A) 78 78 79 79 KWA  (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 2,8 2,8 2,8 2,8 Valores totales de vibración (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN60745: Emisión de vibraciones valor ah = m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 IncertidumbreK = m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición.  ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo.  Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta Pistola inalámbrica para aplicación de adhesivo DC540, DC542, DC547, DC548 además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo.  Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. Paquete de baterías DE9501 DE9503 Tipo de batería NiMH NiMH Voltaje VDC 12 18 Capacidad Ah 2,6 2,6 Peso kg 0,7 1,0 Cargador DE9116 Voltaje de la red VAC 230 Tipo de batería NiCd/NiMH Tiempo de carga aprox. min 60 Peso kg 0,52 Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 amperios, red U.K. & Ireland Reino Unido e Irlanda enchufes Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.  PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.  PRECAUCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Página 2
Español 42  PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Indica riesgo de descarga eléctrica. Declaración de conformidad con la CE DC540, DC542, DC547, DC548 DeWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo con las normas: 98/37/EEC (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/EG (desde el 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 55014-1, EN 61000-4-2, EN 60745-1. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 30.05.2008  ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde las advertencias e instrucciones para poder consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Página 3
Español 43 f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
Página 4
Español 44 5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías puede producir riesgo de lesiones e incendio. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, puede salir expulsado líquido de la batería. Evite el contacto con él. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para Pistolas de aplicación de adhesivo • Cuando la herramienta funcione de tal modo que su herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable “activo” hará que las demás partes de la herramienta sean “activas” y transmitan una descarga al usuario. • Mantenga las manos fuera del émbolo y del área del vástago del émbolo de la pistola de aplicación de adhesivo. Los dedos pueden quedar aplastados entre el soporte del tubo y el émbolo. • Cuando trabaje con una pistola de aplicación de adhesivo a la altura de la cabeza, no coloque el vástago del émbolo alineado con los ojos o con la cabeza. El vástago del émbolo puede retroceder en dirección al usuario. Cuando use la pistola de aplicación de adhesivo, lleve siempre protección ocular. • Trabaje siempre en zonas con ventilación adecuada y lleve protección respiratoria si es necesario. Las vapores de algunas masillas y adhesivos pueden ser nocivos. • Apague el aparato y desconecte el paquete de baterías antes de instalar o de quitar los accesorios, antes de ajustar el aparato o de hacer alguna reparación. Cualquier encendido accidental puede causar lesiones. • Use solo los accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden resultar peligrosos si se usan con otra herramienta. El uso de accesorios inadecuados puede causar un riesgo de lesiones a las personas. • Bloquee el gatillo en la posición OFF cuando no use la máquina para evitar que salga material sin querer. • Preste atención para que la masilla o adhesivo no caigan en los puntos de contacto de la batería. • Lea siempre las instrucciones del fabricante referentes a la masilla o el adhesivo y sígalas puntualmente. En caso contrario pueden producirse lesiones a las personas.  Peligro: mantenga las manos fuera del émbolo y del área del vástago del émbolo.  Advertencia: no use la herramienta subido en una escalera. Riesgos residuales Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Estos son: – Riesgo de atrapamiento/aplastamiento de dedos. – Riesgo de inhalación de humos en la manipulación de adhesivos.
Página 5
Español 45 Símbolos en la herramienta Posición del código de fecha El Código de fecha, que también incluye el año de fabricación, está impreso en la superficie de la carcasa que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería Ejemplo: 2008 XX XX Año de fabricación Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de baterías DE9116/DE9135. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.  PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución.  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas.  AtenciÓN: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, coloque sólo baterías recargables DeWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales.  AtenciÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de energía, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora como esponja de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de energía. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador distinto de los indicados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso que se le dé puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelo de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un taller de reparación autorizado. • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. Si se montase mal el aparato existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, incendio o electrocución. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Con ello, minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reduce este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
Página 6
Español 46 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DE9116 son compatibles con baterías DeWALT NiCd y NiMH de 7,2 a 18 V. El cargador DE9135 es compatible con baterías de NiCd, NiMH o Litio-Ion de 7,2 – 18 V.  Estos cargadores no requieren ningún ajuste y están diseñados para funcionar del modo más sencillo posible. Procedimiento de carga (fig. 2)  PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. 1. Enchufe el cargador (o) en un tomacorriente apropiado antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías (d) en el cargador. La luz (p) roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. 3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando el indicador rojo esté encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. Proceso de carga Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga cargando – – – – – – completamente cargado ––––––––––– retraso por paquete caliente/frío ––– – ––– – cambie paquete de baterías ••••••••••• problema •• •• •• •• Actualización automática El modo de actualización automática equilibrará o igualará las celdas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben actualizarse semanalmente o cuando no suministren la misma cantidad de potencia. Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador, como de costumbre. Déjelo allí durante al menos 8 horas como mínimo. Retraso por paquete caliente/frío Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por paquete caliente/ frío y suspende la carga hasta que la batería alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Protección contra las descargas profundas El paquete de baterías está protegido contra las descargas profundas cuando se utiliza en la herramienta. Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga descritos. Lea todas las instrucciones • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que haya polvo, gases o líquidos inflamables. Colocar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DeWALT. • NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire libre o en construcciones de metal en verano).  Peligro: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
Página 7
Español 47  ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.  AtenciÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre el paquete de baterías, pero pueden derribarse fácilmente. Instrucciones de seguridad específicas para baterías de níquel-cadmio (NiCd) o hidruro metálico de níquel (NiMH) • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extrema se produzca una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete de batería. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto: a.  y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lave inmediatamente con jabón y agua durante varios minutos. b.  si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). Instrucciones específicas de seguridad para Litio Ion (Litio-Ion) • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Se generan vapores y materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de litio ion. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente con jabón y agua tibia. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las celdas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.  ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Capuchón de la batería (fig. 2) Se suministra un capuchón protector de la batería (q) para tapar los contactos del paquete de baterías, una vez retirado. Sin el capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos cortocircuiten los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y daño del paquete de baterías. 1. Retire el capuchón protector de la batería (q) antes de colocar el paquete de baterías (d) en el cargador o en la herramienta. 2. Coloque el capuchón protector en los contactos inmediatamente después de quitar el paquete de baterías del cargador o de la herramienta.  ADVERTENCIA: asegúrese de que el capuchón protector de la batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar un paquete de baterías suelto. Batería (fig 1) Tipo de batería DC540, DC542, DC547, DC548 Las DC540 y DC542 funcionan con paquetes de baterías de 12 V. Los DC547 y DC548 funcionan con paquetes de baterías de 18 V. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará el paquete de baterías ni el cargador.
Página 8
Español 48 En condiciones adecuadas, se pueden guardar durante 5 años o más. Etiquetas del cargador y el paquete de baterías Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos:  Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones.  Se requiere lubricación periódica de la junta  La batería se está cargando.  La batería está cargada.  Batería defectuosa.  Retraso por paquete caliente/frío.  No realice pruebas con objetos conductores.  No cargue paquetes de baterías deteriorados.  Use sólo paquetes de baterías DeWALT, cualquier otro puede estallar, y provocar lesiones personales y daños materiales.  No lo exponga al agua.  Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.  Cargue sólo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C.  Elimine las baterías con el debido respeto al medio ambiente.  No incinere el paquete de baterías de NiMH, NiCd+ y Litio-Ion.  Carga paquetes de baterías de NiMH y NiCd.  Carga paquetes de baterías de Litio-Ion.  Consulte los datos técnicos para conocer el tiempo de carga. Contenido del paquete El paquete contiene: 1 pistola de enmasillar 1 cargador (solo en los modelos en Kit) 1 paquete de baterías (solo en los modelos en Kit) 1 soporte de cartucho de 310 ml (DC540, DC548) 1 soporte de tubo de 600 ml (DC542,DC547) 1 émbolo 1 tornillo del émbolo 1 Tubo de lubricante Boquilla(s) (DC542, DC547) Junta(s) (DC542, DC547) 1 manual de instrucciones 1 diagrama de desmontaje • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien. Descripción (Imagen. 1)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. USO PREVISTO Las pistolas inalámbricas para aplicación de adhesivo DC540, DC542, DC547, DC548 están diseñadas para aplicar un amplio abanico de masillas y adhesivos. No use la herramienta en condiciones de humedad o ante la presencia de gases o líquidos inflamables. Las pistolas inalámbricas para aplicación de adhesivo DC540, DC542, DC547, DC548 son herramientas eléctricas profesionales. No permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria supervisión. Los modelos DC540 de 12V y DC548 de 18V sólo aceptan cartuchos de 310 ml. Los modelos DC542 de 12V y DC547 de 18V sólo aceptan paquetes de tubos de 600 ml.
Página 9
Español 49 a. Gatillo de liberación del vástago del émbolo b. Interruptor de gatillo c. Seguro del disparador d. Paquete de baterías e. Dial de velocidad variable f Manilla del vástago del émbolo g Vástago del émbolo h. Émbolo i Botones de liberación j. Soporte del cartucho k. Varilla l. Soporte de tubo m. Capuchón de la boquilla n. Boquilla Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje del paquete de baterías coincida con el voltaje señalado en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica.  El cargador DeWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60335. Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DeWALT. Uso de un cable de extensión No se debe utilizar un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. Use un cable prolongador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. Montaje y ajuste  ADVERTENCIA: antes de montar el aparato y ajustarlo, quite siempre el paquete de baterías. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar el paquete de baterías.  ADVERTENCIA: use solo paquetes de baterías y cargadores DeWALT. Introducción y retirada del paquete de baterías 1. Introduzca el paquete de baterías (d) en el mango hasta que entre en posición con un clic. 2. Para retirar el paquete de baterías, pulse simultáneamente los dos botones de extracción (i) y saque el paquete del mango. Control electrónico de la fuerza La herramienta se ha diseñado para aplicar un amplio abanico de masillas y adhesivos, y para detectar cuándo no se aplica material o cuándo se aplica muy lentamente. En algunos casos, es posible que la herramienta no aplique bien el material debido a que el adhesivo se haya solidificado, a que haya orificios de fuga, material congelado o circunstancias similares. En tales casos, el módulo electrónico integrado que controla la fuerza de aplicación apagará la herramienta. Siga siempre las recomendaciones del fabricante referentes al adhesivo solidificado, los orificios de fuga, los materiales congelados, etc. a fin de reducir el riesgo de que el tubo o la carcasa se dañen. Quite el paquete de la batería y vuelva a colocar la carcasa o el tubo siguiendo las instrucciones del fabricante y las instrucciones del apartado Introducción del material. Lleve la herramienta a un servicio técnico DeWALT si la herramienta sigue sin funcionar. Velocidad constante La función de velocidad constante permite que el material fluya a la misma velocidad, sin importar la configuración de velocidad variable o la cantidad de material que se encuentre dentro del cartucho. Autoinversión electrónica Esta herramienta dispone de una posibilidad de autoinversión que invierte el recorrido del émbolo, según el material que se emplee y la velocidad de la herramienta. Montaje Las pistolas inalámbricas de enmasillar DC540, DC542, DC547 y DC548 vienen completamente montadas.
Página 10
Español 50 Instrucciones de uso  ADVERTENCIA: respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. Antes de poner la máquina en funcionamiento, asegúrese de que el paquete de baterías esté cargado (totalmente). Funcionamiento  ADVERTENCIA: apague el aparato y desconecte el paquete de baterías antes de instalar o de quitar los accesorios, antes de ajustar el aparato o de hacer alguna reparación. Bloquee el gatillo disparador cuando no vaya a usar la herramienta y cuando la vaya a guardar. Gatillo disparador (Fig. 1) Para encender la herramienta, apriete el gatillo disparador (b). Para apagar la herramienta, suelte el gatillo disparador. La herramienta va equipada con un seguro de gatillo disparador (c) que evita que salga el material sin querer. Seguro del gatillo disparador (Fig. 1) 1. Para bloquear el gatillo disparador, suba el seguro (c). La herramienta no funcionará con el seguro echado. 2. Para quitar el seguro del gatillo disparador, bájelo. Dial de velocidad variable (Fig. 1) 1. Gire el dial de velocidad variable (e) en sentido antihorario para que salga el mínimo caudal de masilla o adhesivo. Gire el dial en sentido horario para obtener el máximo caudal de masilla o adhesivo. 2. Pulse el gatillo disparador (b) para que empiece a salir el material. Soporte giratorio del cartucho El soporte del cartucho gira 360˚ para poder aplicar el material en cualquier ángulo. Manilla del vástago del émbolo (Fig. 1)  Advertencia: apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de colgar o guardar la herramienta. Bloquee el gatillo disparador cuando no vaya a usar la herramienta y cuando la vaya a guardar.  Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones graves a las personas, NO use la manilla del vástago del émbolo para suspender ningún objeto. Pueden producirse lesiones personales graves. Cuando la herramienta no se vaya a usar, o se vaya a guardar, puede usarse la manilla del vástago del émbolo para suspender la herramienta en un sitio estable. Para ajustar el vástago del émbolo (Fig. 1) 1. Para ajustar manualmente el vástago del émbolo (g), mantenga pulsado el gatillo de liberación del vástago del émbolo (a). 2. Empuje o tire de la manilla del vástago del émbolo (f) hacia la posición que desee y luego suelte el gatillo de liberación del vástago del émbolo. Para introducir material  Atención: riesgo de explosión. El material que se deja en el cartucho o tubo puede secarse si se olvida uno de él. Siga las recomendaciones del fabricante cuando use masilla o adhesivo, a fin de reducir el riesgo de lesiones personales. soporte del cartucho (Imagen. 1) 1. Asegúrese de que se instala bien el soporte del cartucho apropiado. 2. Utilice el seguro del gatillo disparador (c) para bloquear el gatillo (b). 3. Boquilla de aplicación del tubo de masilla/ adhesivo Las aperturas pequeñas requieren mayor fuerza para empujar el material que posiblemente afecta a la vida útil de la batería. La textura del material y la velocidad de la aplicación tienen efecto en el funcionamiento correcto y el flujo del material. 4. Rompa el sello interior del tubo de masilla o de adhesivo utilizando la varilla (K) situada en la parte inferior del soporte del cartucho.  Precaución: riesgo de deteriorar la herramienta. Si el sello interior no se rompe, el material podría verse forzado a salir por la parte trasera del tubo y dañar la herramienta.  Precaución: riesgo de deteriorar la herramienta. Mantenga el vástago del émbolo, el soporte del cartucho y el cartucho limpios de cualquier material. Llevar hacia atrás un vástago del émbolo cubierto
Página 11
Español 51 con material seco puede dañar las partes internas de la herramienta y provocar la desalineación del tubo. 5. Sujete firmemente la herramienta, pulse el gatillo de liberación del vástago del émbolo (a) para desenganchar y liberar el vástago del émbolo (g). Mediante la manilla del vástago del émbolo (f), lleve hacia atrás el vástago del émbolo (g) para facilitar que el tubo de masilla o adhesivo encaje dentro del soporte del cartucho. 6. Introduzca el tubo de masilla o adhesivo. 7. Mantenga pulsado el gatillo de liberación del vástago del émbolo (a) y empuje el vástago del émbolo (f) hacia adelante hasta que le émbolo (h) contacte con el interior del tubo. 8. Suelte el gatillo de liberación del vástago del émbolo. 9. Gire el soporte del cartucho al ángulo que desee. Soporte del tubo (Fig. 1) Importante: Inserte el cañón en el soporte del tubo y corte la carcasa (el extremo más cercano a la boquilla) según las instrucciones del fabricante. Este soporte del tubo está diseñado para su uso exclusivo con paquetes de cañones. No retire la masilla/material adhesivo de la carcasa. No sumerja la punta de la boquilla en ningún tipo de material.  Precaución: riesgo de deteriorar la herramienta. No deje la carcasa del tubo vacía, el émbolo podría entrar en contacto con el capuchón trasero y romperse. 1. Desenrosque el capuchón de la boquilla (m) y quite la boquilla (n). 2. Mantenga pulsado el gatillo de liberación del vástago del émbolo (a). Mediante la manilla del vástago del émbolo (f), lleve hacia atrás el vástago del émbolo (g) para facilitar que la carcasa de masilla o adhesivo encaje dentro del soporte del tubo (l). 3. Introduzca el paquete de material en el soporte del tubo y corte la carcasa según las instrucciones del fabricante. 4. Con la punta de la boquilla apuntando lejos de la herramienta, enrosque el capuchón de la boquilla de nuevo en el soporte del tubo. 5. Recorte la punta del capuchón de la boquilla para poder aplicar bien. Para cambiar los soportes (fig. 3, 4)  Advertencia: Apague el dispositivo y desconecte el paquete de baterías antes de instalar o de quitar los accesorios, antes de ajustar el dispositivo o de hacer alguna reparación. Bloquee el gatillo disparador cuando no vaya a usar la herramienta y cuando la vaya a guardar. Para quitar el soporte del cartucho (Imagen 3) 1. Retire el tornillo del émbolo (r) y el émbolo del cartucho (s) del interior del soporte del cartucho (j). 2. Mantenga pulsado el gatillo de liberación del vástago del émbolo (a) y lleve hacia atrás la manilla del vástago del émbolo (f) para acceder a la tuerca del cañón (t). Suelte el gatillo de liberación del vástago del émbolo. 3. Con una herramienta de tornillo de cabeza cuadrada de 13 mm (1/2"), mueva la tuerca del cañón (t) en sentido contrario a las agujas del reloj para quitarlo. 4. Ahora ya se pueden quitar fácilmente la arandela del extremo posterior (x), el separador (u) y el soporte del cartucho (j). Para montar el soporte del tubo (Imagen 4) 1. Sitúe el separador del capuchón trasero (v) y el capuchón del extremo trasero (w) [rosca fina] en el morro de la herramienta. NOTA: El lado del separador del capuchón trasero con la doble arandela mira hacia afuera de la herramienta. 2. Coloque la arandela del extremo posterior (x) encima del capuchón del extremo posterior (w) y enrosque la tuerca del cañón (t) en el morro de la herramienta. Apriete y asegure la tuerca del cañón con una herramienta para tornillos de cabeza cuadrada de 13 mm (1/2"). Esta pistola de enmasillar está diseñada para que el capuchón del extremo posterior gire con libertad. 3. Mantenga pulsado el gatillo de liberación del vástago del émbolo y empuje el vástago del émbolo (g) completamente hacia adelante. Suelte el gatillo. 4. Enrosque el soporte del tubo (l) en el capuchón trasero (w). 5. Inserte el émbolo del cañón (y) en el vástago del émbolo (g) y enrosque el tornillo (aa) en el vástago del émbolo en el orden mostrado en la Imagen 4. De esta forma el émbolo del cañón (y) se coloca en su sitio. Apriete firmemente.
Página 12
Español 52 Nota: Antes de insertar el soporte del tubo (l), compruebe que la junta (z) ha sido lubricada por completo. Si no lo ha sido, use el lubricante incluido para lubricar completamente la junta antes de colocarla. Durante útil la vida de la pistola de enmasillar, puede ser necesaria la lubricación periódica de la junta del émbolo (z). Para mantener un funcionamiento continuo mientras se dispensa el material, aplique una ligera capa del lubricante incluido a la superficie exterior de la junta. Importante: •  En condiciones normales, el lubricante incluido en la pistola de enmasillar no causa irritación en los ojos. Se puede producir irritación en los ojos por contacto directo o en zonas con poca ventilación. •  Un contacto breve con la piel no tiene por qué causar irritación. Una exposición directa, repetida o prolongada puede causar irritación y enrojecimiento en la piel. 6. Mantenga pulsado el gatillo de liberación del vástago del émbolo y lleve hacia atrás la manilla del vástago del émbolo antes de cargar el material. Llevar hacia atrás el émbolo del cañón lubricará el interior del soporte del tubo (l). Al principio se espera resistencia en el vástago del émbolo hasta que se lleve el émbolo del cañón hacia atrás completamente. 7. Coloque la boquilla (n) en el soporte del tubo (i) y enrosque el capuchón de la boquilla (m) en la boquilla. Para extraer el soporte del tubo, siga el mismo procedimiento a la inversa. NOTA: La tuerca del cañón (t) podría necesitar ser reajustada para asegurar que la herramienta funciona apropiadamente. Si se afloja la tuerca del cañón en el portador, use una herramienta para tornillos de cabeza cuadrada de13 mm (1/2”). Mantenimiento Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación Esta herramienta no necesita que la lubriquen.  NOTA: Durante útil la vida de la pistola de enmasillar, puede ser necesaria la lubricación periódica de la junta del émbolo (z). Para mantener un funcionamiento continuo mientras se dispensa el material, aplique una ligera capa del lubricante incluido a la superficie exterior de la junta.  Precaución: no lubrique la herramienta ya que dañará las piezas internas. Limpieza  Precaución: riesgo de deteriorar la herramienta. El material que se deja en el cartucho o tubo puede secarse si se olvida uno de él. No intente aplicar material si está en este estado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando use masilla o adhesivo, a fin de reducir el riesgo de daños materiales. Para limpiar el soporte del cartucho, siga las recomendaciones del fabricante para limpiar el material de la boquilla, del émbolo del cañón y del vástago del émbolo. Para limpiar el soporte del tubo, desenrosque el capuchón de la boquilla (m), el soporte del tubo (l) y sáquelos de la herramienta. Siga las recomendaciones del fabricante para limpiar el material de la boquilla, del émbolo del cañón, del vástago del émbolo y del soporte del tubo. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Puede eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usando un trapo o pincel no metálico blando. No use agua ni soluciones de limpieza. Accesorios opcionales  Advertencia: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.
Página 13
Español 53 Protección del medio ambiente  Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DeWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva.  La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DeWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DeWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DeWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DeWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Paquete de baterías recargable Debe recargar el paquete de baterías de larga duración cuando note que no proporciona la suficiente potencia para realizar trabajos que antes hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo con el debido respeto hacia el medio ambiente: • Agote la carga del paquete de baterías, a continuación extráigalo de la herramienta. • Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de modo adecuado. GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DeWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DeWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DeWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DeWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DeWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DeWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DC547 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DC547. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DC547 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DC547

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DC547. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Pistolas de pegamento
  • Modelo/nombre: DC547
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego