DeWalt DC352K manual

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DC352K. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierra mecánica
  • Modelo/nombre: DC352K
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco

Índice

Página 44
ESPAÑOL
41
SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN
INALÁMBRICA DC352
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
Identifique medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador
de los efectos de la vibración, como:
el mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos
calientes, organización de patrones
de trabajo.
DC352
LpA (presión acústica) dB(A) 91
KpA (incertidumbre de
presión acústica) dB(A) 4,8
LWA (potencia acústica) dB(A) 102
KWA (incertidumbre de
potencia acústica) dB(A) 4,8
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinada según la norma EN 60745:
DC352 Valor de emisión de vibraciones = 1,8 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s²
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una
situación de peligro inminente, que si
no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia y una innovación y un desarrollo de los
productos exhaustivo hacen que DEWALT sea una
de las empresas más fiables para los usuarios de las
herramientas de uso profesional.
Datos técnicos
DC352
Voltaje VCC 18
Potencia W 390
Velocidad sin carga min-1 3200
Diámetro de la hoja mm 165
Profundidad máxima de corte
90˚ (sin riel de guía) mm 60
90˚ (con riel de guía) mm 55
Diámetro del agujero de la hoja mm 20
Ajuste del ángulo del bisel 47˚
Peso (sin paquete de baterías) kg 4,6
Paquete de baterías DE9503
Tipo de batería NiMH
Voltaje VCC 18
Capacidad Ah 2,6
Peso kg 1,0
Cargador DE9116
Voltaje de la red VCA 230
Tipo de batería NiCd/NiMH
Tiempo de carga aproximado min 30
Peso kg 0,52
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Reino Unido
e Irlanda Herramientas de 230 V 13 A, en enchufes
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en
esta hoja informativa se ha medido de acuerdo
con la prueba estandarizada que ofrece la norma
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
Página 45
ESPAÑOL
42
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
ndica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DC352
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo
con las normas:
2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-5, EN 55014-1 y EN 55014-2.
Si desea más información, póngase en contacto
con DEWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
16/08/07
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesión, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones y advertencias de
seguridad Si no lo hace, pueden
producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE.
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Página 46
ESPAÑOL
43
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
Página 47
ESPAÑOL
44
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio
si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con
paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro tipo
de paquete de baterías puede producir un
riesgo de lesión e incendio.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar
una conexión desde un terminal al otro.
Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o
incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido
puede ser expulsado de la batería.
Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con sus
ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar
irritación o quemaduras
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que solo
utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
a) PELIGRO: Mantenga las manos lejos de
la zona de corte y de la hoja. Mantenga una
de las manos en el mango auxiliar o en la
carcasa del motor. Si mantiene las dos manos
sobre la sierra, evitará cortarse con la hoja.
b) No toque por debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede resguardarle de la hoja
por debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. Debe haber visible menos
de un diente completo de la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
d) No apoye nunca la pieza que se va a cortar
en los brazos o las piernas. Asegure la pieza
de trabajo en una plataforma estable. Es
importante apoyar el trabajo adecuadamente
para reducir al mínimo la exposición corporal, el
cimbreo de la hoja o la pérdida de control.
e) Sujete la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una tarea en
la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto. Si las
partes metálicas descubiertas de la herramienta
entran en contacto con un cable cargado
de electricidad, se cargarán eléctricamente y
transmitirán una descarga al usuario.
f) Cuando corte, utilice siempre una guía
de corte o una guía recta. De este modo,
mejorará la precisión del corte y se reducirán las
posibilidades de que la hoja cimbree.
g) Utilice siempre hojas con la forma (diamante
frente a redonda) y el tamaño de agujeros
del eje correctos. Las hojas que no coincidan
con los elementos de montaje de la sierra
funcionarán de forma excéntrica, lo que causará
una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de
hoja dañados o incorrectos. El perno y
las arandelas de la hoja se han diseñado
específicamente para que esta hoja de
forma tenga un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo.
Causas y Protección para el Operario
de la Inversión de Giro
– Una inversión de giro es una reacción repentina
provocada por una hoja de sierra comprimida,
apresada o mal alineada, que hace que una
sierra se levante de forma incontrolada y se
aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario.
– Cuando la hoja está comprimida o apresada
ceñidamente por la entalladura al cerrarse,
se atasca y la reacción del motor empuja la
unidad rápidamente hacia atrás en dirección al
operario;
– Si la hoja se retuerce o está mal alineada en
el corte, los dientes del borde posterior de la
hoja pueden clavarse en la zona superior de
la madera, lo que hará que la hoja remonte la
entalladura y salte hacia atrás en dirección al
usuario.
Página 48
ESPAÑOL
45
La inversión de giro se produce por un mal uso
de la herramienta y/o unos procedimientos o
condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar
tomando las medidas de precaución adecuadas tal
y como se indica a continuación:
a) Sujete la sierra firmemente con las dos
manos y coloque los brazos de forma
que ofrezcan resistencia a las fuerzas de
la inversión de giro. Coloque el cuerpo a
ambos lados de la hoja, pero nunca en línea
con ella. La inversión de giro puede provocar
que la sierra salte hacia atrás. No obstante, el
usuario puede controlar las fuerzas de inversión
de giro si toma las precauciones adecuadas.
b) Cuando la hoja esté cimbreando o se
interrumpa el corte por alguna razón, suelte
el gatillo y mantenga la sierra parada hasta
que la hoja quede completamente parada.
Nunca intente quitar la sierra del trabajo
o tirar de ella hacia atrás mientras esté en
movimiento, ya que de lo contrario podría
producirse una inversión de giro. Investigue
y emprenda las acciones correctivas necesarias
para eliminar la causa del cimbreo de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en
la entalladura y compruebe que los dientes
no estén enganchados con el material. Si la
hoja de sierra cimbrea, puede que salga hacia
arriba o invierta el giro desde la pieza en la que
se trabaja cuando vuelva a poner en marcha la
sierra.
d) Sujete los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de que el disco se
comprima e invierta el giro. Los paneles más
grandes tienden a doblarse bajo su propio
peso. Es necesario colocar apoyos debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea del corte
y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las
hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la
entalladura sea estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión
de giro.
f) Las palancas de bloqueo del ajuste de
bisel y de profundidad de la hoja deben
estar bien apretadas y seguras antes de
realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
durante el corte, pueden producirse cimbreos e
inversiones de giro.
g) Tenga especial cuidado cuando realice
un “corte por penetración” en paredes
existentes u otras áreas ciegas. La hoja que
sobresale puede cortar objetos que pueden
provocar una inversión de giro.
Instrucciones de seguridad para
sierras de corte por penetración
a) Compruebe que el protector esté
bien cerrado antes de usarlo. No
utilice la sierra si el protector no se
mueve libremente y confina la hoja
instantáneamente. Nunca sujete
ni mantenga el protector con la
hoja descubierta. Si la sierra cae
accidentalmente, el protector se puede
doblar. Asegúrese de que el protector se
mueva libremente y de que no toque la hoja
ni ninguna otra parte en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento y el estado
del muelle de recuperación del protector.
Si el protector y el muelle no funcionan
correctamente, deben repararse antes
de utilizar la herramienta. El protector
puede funcionar con lentitud debido a
piezas dañadas, depósitos pegajosos o
acumulación de suciedad.
c) Asegúrese de que la placa de guía de
la sierra no se desplace mientras realiza
el corte por penetración cuando la
colocación del bisel de la hoja no esté
a 90°. El desplazamiento lateral de la hoja
provocará cimbreo y probablemente una
inversión de giro.
d) Compruebe siempre que el protector
cubra la hoja antes de colocar la sierra
sobre un banco o en el suelo. Una hoja
sin protección en movimiento hará que la
sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo
que encuentre a su paso. Tenga en cuenta
el tiempo que la hoja tarda en detenerse
después de desactivar el interruptor.
Instrucciones de seguridad
adicionales para las sierras con
cuchilla separadora
a) Utilice la cuchilla separadora apropiada
para la hoja que utilice. Para que la cuchilla
separadora funcione, debe ser más gruesa que
el cuerpo de la hoja pero más delgada que el
diente de la hoja.
b) Ajuste la cuchilla separadora como se
describe en este manual de instrucciones.
Una separación, colocación y alineación
incorrectas pueden hacer que la cuchilla
separadora sea ineficaz para evitar la inversión
de giro.
c) Para que la cuchilla separadora funcione,
debe estar encajada en la pieza de trabajo.
Página 49
ESPAÑOL
46
La cuchilla separadora no sirve para evitar la
inversión de giro durante cortocircuitos.
d) No use la sierra si la cuchilla separadora
está doblada. Incluso una pequeña
interferencia puede ralentizar la velocidad de
cierre del protector.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sierras de corte por
penetración
• Lleve protectores auditivos. La exposición al
ruido puede provocar sordera.
• Utilice una mascarilla antipolvo. La
exposición a partículas de polvo puede
provocar dificultades respiratorias y posibles
lesiones.
• No utilice hojas de un diámetro mayor o
menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las
especificaciones técnicas. Utilice solo las
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
• Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
Riesgos residuales
• Pese a la aplicación de la normativa de
seguridad correspondiente y la aplicación de los
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
algunos riesgos residuales.
Son:
– Pérdida auditiva.
– Riesgo de accidente causado por piezas sin
protección del disco de corte giratorio.
– Riesgo de lesiones cuando se cambia el
disco.
– El riesgo de inhalación de polvo al cortar los
materiales puede ser peligroso.
Etiquetas en la herramienta
En la herramienta figura el siguiente pictograma:
Diámetro de la hoja
Instrucciones de seguridad
adicionales para los paquetes de
baterías
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
Evite que objetos metálicos provoquen
cortocircuito en los contactos de un
paquete de baterías desconectado.
No almacene ni transporte el paquete
de baterías sin los capuchones de
protección en los contactos.
• El líquido de la batería, una solución al 25-30%
de hidróxido de potasio, puede ser nocivo. Si el
electrolito entra en contacto con la piel, lávela
inmediatamente con agua y jabón durante
varios minutos. En caso de que entre en
contacto con los ojos, enjuague con abundante
agua limpia durante al menos
10 minutos. Consulte a un médico.
• No intente abrir nunca un paquete de baterías
por ningún motivo
Instrucciones adicionales de
seguridad para los paquetes de
baterías y cargadores
• Antes de ponerla en el cargador, compruebe
que la batería esté seca y limpia.
• Para cargar los paquetes de baterías DEWALT
NiMH utilice únicamente cargadores con
etiqueta “NiMH” o “NiMH + NiCd”.
• No lleve nunca el cargador colgado por el
cable. Para desconectarla de la toma de
corriente, nunca tire del cable. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite y los bordes
afilados.
• No exponga el cargador al agua ni a la
humedad.
• No intente cargar paquetes de baterías
húmedos.
• Nunca intente abrir un paquete de baterías por
ningún motivo.
• Para desechar los paquetes de baterías
gastados, siga siempre las instrucciones al final
de este manual.
• Los cargadores y los paquetes de baterías,
cuando no se usen, deben almacenarse en un
lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de
los niños.
RECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso de
frío o calor.
2. Un almacenamiento de larga duración no
dañará el paquete de baterías ni el cargador.
En condiciones adecuadas, se pueden guardar
durante 5 años o más.
Página 50
ESPAÑOL
47
Etiquetas del cargador y el paquete
de baterías
Además de las ilustraciones contenidas en este
manual, las etiquetas del cargador y el paquete de
baterías muestran los siguientes dibujos:
Lea el manual de instrucciones
antes de usar la herramienta.
La batería se está cargando
La batería está cargada.
Batería defectuosa
Retraso por paquete caliente/frío
No realice pruebas con objetos
conductores.
No cargue paquetes de baterías
deteriorados.
Use solo paquetes de baterías DEWALT,
cualquier otro puede estallar, y provocar
lesiones personales y daños materiales.
No lo exponga al agua.
Sustituya inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargue solo a una temperatura
comprendida entre 4 °C y 40 °C.
Elimine las baterías con el debido respeto
al medio ambiente.
No incinere los paquetes de baterías
NiMH/NiCd+.
Cargas de paquetes de baterías
NiMH y NiCd.
Consulte los datos técnicos para conocer
el tiempo de carga.
Cargador
Los cargadores DE9130 aceptan baterías DEWALT
NiCd y NiMH de 7,2 a 18 V.
Batería (fig. 1)
TIPO DE BATERÍA
La DC352 funciona con paquetes de baterías de
18 V.
Carga del paquete de baterías (fig. 2)
Cuando se cargue el paquete de baterías (n) por
primera vez, o después de un almacenamiento
largo, solo aceptará un 80% de carga. El paquete
de baterías alcanzará toda su capacidad tras varios
ciclos de carga y descarga. Antes de cargarlo,
compruebe siempre el suministro de la red. Si hay
corriente en la red pero la batería no se carga, lleve
el cargador a un miembro autorizado del servicio
técnico de DEWALT. Mientras se carga, el cargador
y el paquete de baterías estarán calientes al tacto.
Esta circunstancia es normal y no indica ningún
problema.
ATENCIÓN: No cargue el paquete de
baterías a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. La
temperatura de carga recomendada es
aproximadamente 24 °C.
Para cargar el paquete de baterías (n), introdúzcalo
en el cargador (o) tal como muestra la figura
y enchufe el cargador. Asegúrese de que esté
perfectamente colocado en el cargador. El indicador
rojo de carga parpadeará.
Al cabo de 1 hora, aproximadamente, cesará de
parpadear y permanecerá encendido. El paquete
de baterías ya está completamente cargado. El
paquete de baterías se puede retirar en cualquier
momento o dejarse en el cargador conectado
durante más tiempo (un máximo de 14 días).
Capuchón de la batería (fig. 3)
Se suministra un capuchón protector de la
batería (p) para tapar los contactos del paquete de
baterías, una vez retirado. Sin el capuchón protector,
puede que ciertos objetos metálicos provoquen
cortocircuito en los contactos, con el consiguiente
riesgo de incendio y daño del paquete de baterías.
1. Retire el capuchón protector de la batería (p)
antes de colocar el paquete de baterías (n) en el
cargador o en la herramienta (fig. 3A).
2. Coloque el capuchón protector en los
contactos inmediatamente después de quitar
el paquete de baterías del cargador o de la
herramienta (fig. 3B).
Página 51
ESPAÑOL
48
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el capuchón protector de la batería
está colocado antes de proceder a
almacenar o transportar un paquete de
baterías suelto.
Actualización automática
El modo de refresco automático equilibrará o
igualará las pilas individuales del paquete de baterías
a su capacidad máxima. Los paquetes de baterías
deben refrescarse por la noche después de cada
décimo ciclo de carga/descarga o siempre que el
paquete no realice la misma cantidad de trabajo.
Para refrescar su paquete de baterías, colóquelo en
el cargador como siempre. La luz roja parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
ciclo de carga.
Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete,
la luz permanecerá encendida de forma continua
y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete de
baterías está completamente cargado y se puede
utilizar en este momento.
Si se deja el paquete de baterías en el
cargador después del ciclo de carga inicial de
1 hora, el cargador iniciará el modo de refresco
automáticamente. Este modo continuará durante 8
horas, pero el paquete de baterías se puede retirar
en cualquier momento durante el modo de refresco.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta que un paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío,
inicia automáticamente un Retraso por paquete
caliente/frío y suspende la carga hasta que la
batería alcance una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el
modo de carga del paquete. Esta función garantiza
la máxima duración de la batería. La luz roja
parpadea durante largos períodos, luego cortos
durante el modo de Retraso por paquete caliente/
frío.
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 sierra de corte por penetración
1 llave Allen
2 paquetes de baterías (DC352KB)
1 cargador (DC352KB)
1 manual de instrucciones
1 diagrama de desmontaje
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
• Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo
necesario para leer atentamente el manual y
comprenderlo bien.
Descripción (fig. 1–4)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede producir daños o
lesiones corporales.
USO PREVISTO
La sierra de corte por penetración DC352 de
alta resistencia está diseñada para aplicaciones
de serrado y corte de productos de madera
profesionales.
NO USE la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
inflamables.
Esta sierra de corte por penetración de alta
resistencia es una herramienta profesional. NO
permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesaria supervisión.
a. gatillo de penetración
b. interruptor de encendido/apagado
c. mango principal
d. zapata
e. perilla de ajuste del bisel
f. perillas de ajuste de profundidad
g. escala de profundidad
h. mango delantero
i. salida de extracción de polvo
j. dispositivo de ajuste de riel
k. hoja
l. botón de bloqueo
m. palanca de bloqueo
n. paquete de baterías
o. cargador
p. capuchón protector de la batería
q. botón para retirar la batería
r. tornillo de fijación de la hoja
s. pestaña exterior
t. pestaña interior
u. cuchilla separadora
v. tornillo de la cuchilla separadora
w. indicador de corte
x. perilla anti-inversión de giro
Página 52
ESPAÑOL
49
y. protector externo
z. riel de guía
aa. abrazadera
bb. indicadores de posición de la hoja
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar
con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje
de las baterías coincida con el voltaje que figura en
la placa de especificaciones. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
El cargador DEWALT tiene doble
aislamiento de acuerdo con la norma
EN 60335; por lo que no se necesita un
conductor de tierra.
Si el cable que se suministra está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través del servicio de DEWALT.
Uso de un cable prolongador
No se debe utilizar un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. Use un cable
alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los datos técnicos). La dimensión mínima
del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es
de 30 m.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar
la batería antes de montar el aparato
y ajustarlo. Apague siempre el aparato
antes de colocar o quitar el paquete de
baterías.
ADVERTENCIA: Utilice solo
cargadores y baterías de DEWALT.
Introducción y retirada de la
batería en la herramienta (fig. 2)
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y
desconecte la máquina de la fuente
de energía antes de instalar y de
retirar los accesorios, antes de regular
o cambiar los ajustes o cuando se
realicen reparaciones. Compruebe que
el interruptor esté en la posición OFF.
Un encendido accidental puede causar
lesiones.
1. ntroduzca el paquete de baterías (n) en el
mango hasta que entre en posición con un clic.
2. Para retirar el paquete de baterías, pulse
simultáneamente los dos botones de
extracción (q) y saque el paquete del mango.
Ajuste del bisel (fig. 1)
El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 47°.
1. Afloje las perillas de ajuste del bisel (e).
2. Ajuste el ángulo del bisel inclinando la zapata de
la sierra (d) hasta que la marca indique el ángulo
deseado en
la escala de profundidad (g).
3. Apriete las perillas de ajuste del bisel (e).
Cambio de la hoja de sierra (fig. 4, 5)
1. Presione el botón de bloqueo (l).
2. Presione la sierra de corte por penetración
hacia abajo hasta el tope (posición de cambio
de hoja).
3. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se detenga.
4. Presione la palanca de bloqueo (m) hacia abajo
y gire la hoja hasta que se encuentre la posición
de bloqueo.
NOTA: Ahora la hoja (k) está bloqueada y no puede
girarse a mano.
5. Gire el tornillo de fijación de la hoja (r) en el
sentido contrario a las agujas del reloj para
quitarlo.
6. Quite la pestaña exterior (s) y la hoja usada (k).
Coloque la nueva hoja en la pestaña interior (t).
7. Vuelva a colocar la pestaña exterior (s) y el
tornillo de fijación de la hoja (r). Gire el tornillo a
mano en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: El sentido de giro de la hoja de la sierra y el
giro de la sierra de corte por penetración DEBE ser
el mismo.
8. Apriete fuertemente el tornillo de fijación de la
hoja con la llave Allen.
9. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga.
10. Vuelva a colocar la sierra de corte por
penetración en la posición superior.
11. Presione el gatillo de penetración (a) hacia
delante para bloquear el cambio de hoja de la
sierra.
Página 53
ESPAÑOL
50
Ajuste del cuchillo divisor (fig. 5)
Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (u),
consulte la figura 3. Ajuste el espacio libre del
cuchillo divisor una vez haya cambiado la hoja de la
sierra o cuando sea necesario.
1. Siga los pasos 1-4 de Cambio de la hoja de
sierra.
2. Afloje el tornillo de ajuste de la cuchilla
separadora (v) con una llave Allen y ajuste la
cuchilla separadora como se muestra en la
figura 3.
3. Apriete el tornillo de ajuste de la cuchilla
separadora (v).
4. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga.
5. Vuelva a colocar la sierra de corte por
penetración en la posición superior.
Ajuste de la profundidad de
corte (fig. 6)
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0
y 60 mm sin un riel de guía acoplado, y entre 0 y
55 mm con un riel de guía acoplado.
1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad (f) y
mueva el indicador para obtener la profundidad
de corte correcta.
2. Apriete la perilla de ajuste de profundidad (f).
NOTA: Para obtener unos resultados óptimos, deje
que la hoja de la sierra sobresalga de la pieza de
trabajo aproximadamente 3 mm (fig. 5).
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de utilizar
la sierra de corte por penetración,
asegúrese SIEMPRE de que todos los
elementos funcionan correctamente.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre
las instrucciones de seguridad y la
reglamentación aplicable.
Encendido y apagado (fig. 1)
Presione el interruptor de encendido/apagado (b)
para encender la sierra de corte por penetración.
Sujeción y guía de la herramienta
(fig. 7, 8)
ADVERTENCIA:
• ASEGURE SIEMPRE la pieza de
trabajo de forma que no pueda
moverse mientras se sierra.
• EMPUJE SIEMPRE la máquina hacia
delante. NUNCA tire de la máquina
hacia atrás en dirección a usted.
• USE SIEMPRE la sierra de corte
por penetración con las dos manos.
Coloque una mano en el mango
principal (c) y la segunda en el mango
delantero (h) como se muestra en la
figura 7.
• UTILICE SIEMPRE la abrazadera
para sujetar el riel a la pieza de trabajo
como se muestra en la figura 8.
• Asegúrese de que el cable no se
encuentre en el camino de la sierra.
• Sujete la herramienta por el mango principal (c)
y el mango delantero (h) para guiar la sierra
adecuadamente.
• El indicador de corte (w) muestra la línea de
corte para cortes de 0° y 47° (sin riel de guía).
• El indicador de posición de la hoja (bb) muestra
la posición de la hoja para un corte por
penetración completo.
• Para obtener resultados óptimos, sujete la pieza
de trabajo de abajo hacia arriba.
CORTE
1. Sitúe la máquina con la parte delantera de la
base de la sierra en la pieza de trabajo.
2. Presione el interruptor de encendido/apagado
para encender la sierra.
3. Presione el interruptor de corte por
penetración (a) hacia delante, presione la sierra
hacia abajo para fijar la profundidad de corte y
empújela hacia delante en la dirección de corte.
CORTES POR PENETRACIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar inversiones
de giro, DEBE seguir las siguientes
instrucciones cuando corte por
penetración:
• Coloque la máquina en el riel de guía y
retire la perilla anti-inversión de giro (x)
girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
• Encienda la máquina y presione
lentamente la sierra hacia abajo
Página 54
ESPAÑOL
51
hasta la profundidad de corte fijada y
empújela hacia delante en
la dirección de corte. Los indicadores
de corte (w) muestran los puntos de
corte frontales y traseros absolutos
de la hoja de sierra (diámetro de
165 mm) a la profundidad de corte
máxima y utilizando el riel de guía.
• Si se produce una inversión de giro
durante el corte por penetración, gire
la perilla anti-inversión de giro (x) en
sentido contrario a las agujas del reloj
para retirarla del riel.
• Cuando haya terminado el corte
por penetración, gire la perilla anti-
inversión de corte (u) en el sentido de
las agujas del reloj hasta situarla en la
posición de bloqueo.
Sistema de guía (fig. 1, 7)
Los rieles de guía, que están disponibles en
diferentes longitudes, permiten realizar cortes
precisos y limpios, y al mismo tiempo protegen la
superficie de la pieza de trabajo
de daños.
Si se usan accesorios adicionales, puede realizar
cortes de ángulo exacto, cortes de inglete y un
trabajo ajustado con el sistema de riel de guía.
La fijación de la pieza de trabajo con abrazaderas
garantiza un agarre y un trabajo seguros.
La holgura de la guía de la sierra de corte por
penetración debe ser muy pequeña para obtener los
mejores resultados de corte, y puede fijarse con los
dos ajustadores de riel (j).
1. Retire el tornillo del ajustador de riel para ajustar
la holgura.
2. Ajuste la perilla hasta que la sierra quede
asegurada en el riel.
3. Gire la perilla hacia atrás hasta que la sierra se
deslice fácilmente.
4. Sujete el ajustador de riel en su posición y
enrosque el tornillo de nuevo.
NOTA: Reajuste SIEMPRE el sistema para utilizarlo
con otros rieles.
PROTECCIÓN CONTRA ASTILLAS
El riel de guía está equipado con una protección
contra astillas que tiene que cortarse a la medida
antes de usarse por primera vez:
IMPORTANTE: Lea y siga SIEMPRE las
instrucciones del sistema de guía antes de cortar la
protección contra astillas.
1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por
penetración al nivel 5.
2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera
de descarte.
3. Ajuste la sierra de corte por penetración a una
profundidad de corte de 5 mm.
4. Coloque la sierra en el extremo trasero del riel
de guía.
5. Encienda la sierra, presiónela hacia abajo para
establecer la profundidad de corte y corte la
protección contra astillas todo a lo largo en
un movimiento continuo. Ahora el borde de
la protección contra astillas se corresponde
exactamente con el borde de corte de la hoja.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión, asegure SIEMPRE el riel de
guía (z) con una abrazadera (aa).
Corte de puertas (fig. 9)
1. Coloque la sierra de corte por penetración con
el protector externo (y) en un suelo limpio y
plano.
2. Presione la zapata (d) con el lado frontal de la
puerta contra el tope de profundidad ajustado.
Extractor de polvo (fig. 1)
La herramienta cuenta con una salida de extracción
de polvo (i).
ADVERTENCIA: Conecte SIEMPRE
la sierra de corte por penetración al
extractor de polvo.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un
dispositivo de extracción de polvo que
se adapte a las regulaciones pertinentes
relacionadas con la emisión de polvo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. Un funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y
desconecte la máquina de la fuente
de energía antes de instalar y de
retirar los accesorios, antes de regular
o cambiar los ajustes o cuando se
realicen reparaciones. Compruebe que
el interruptor esté en la posición OFF.
Un encendido accidental puede causar
lesiones.
Página 55
ESPAÑOL
52
ADVERTENCIA: Si la hoja de sierra
está desgastada, sustitúyala por una
nueva hoja afilada.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use
un trapo humedecido solo con agua
y jabón suave. No deje que penetre
ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en líquidos.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
DEWALT ofrece hojas de sierra especialmente
diseñadas para las sierras de corte por penetración.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
Paquete de baterías recargable
Debe recargar el paquete de baterías de larga
duración cuando note que no proporciona la
suficiente potencia para realizar trabajos que antes
hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo
con el debido respeto hacia el medio ambiente:
• Agote la carga del paquete de baterías, a
continuación extráigalo de la herramienta.
• Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son
reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un
centro de reciclaje local. Los paquetes de
baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de
modo adecuado.
Página 56
ESPAÑOL
53
GARANTÍA
• GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS
SIN RIESGO •
Si no queda completamente satisfecho con
las prestaciones de su herramienta DEWALT,
devuélvala dentro de los 30 días, completa
tal como la compró, al punto de compra y le
devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
Debe aportar la prueba de compra.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO •
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses
posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico
autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba
de compra. Incluye la mano de obra y las
piezas de repuesto de la herramienta. Los
accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido
a algún fallo de materiales o de fabricación
dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin
cargo de todas las piezas defectuosas o,
a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
• No se haya sometido al producto a uso
indebido.
• No se haya intentado realizar
reparaciones por personas no
autorizadas.
• Se requiere la prueba de compra. Esta
garantía se ofrece como ventaja extra y
de forma adicional a los derechos legales
de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado
DEWALT más próximo, use el número de
teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios
técnicos DEWALT autorizados y detalles
sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el DeWalt DC352K ya

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DC352K

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DC352K y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DC352K. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DC352K de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.