DeWalt DC352K manual

Manual para la DeWalt en Holandés. Este manual en PDF tiene 170 páginas.

Página 1
ESPAÑOL 41 SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN INALÁMBRICA DC352 herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. DC352 LpA (presión acústica) dB(A) 91 KpA (incertidumbre de presión acústica) dB(A) 4,8 LWA (potencia acústica) dB(A) 102 KWA (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 4,8 Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinada según la norma EN 60745: DC352 Valor de emisión de vibraciones = 1,8 m/s² Incertidumbre K = 1,5 m/s² Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas de uso profesional. Datos técnicos DC352 Voltaje VCC 18 Potencia W 390 Velocidad sin carga min-1 3200 Diámetro de la hoja mm 165 Profundidad máxima de corte 90˚ (sin riel de guía) mm 60 90˚ (con riel de guía) mm 55 Diámetro del agujero de la hoja mm 20 Ajuste del ángulo del bisel 47˚ Peso (sin paquete de baterías) kg 4,6 Paquete de baterías DE9503 Tipo de batería NiMH Voltaje VCC 18 Capacidad Ah 2,6 Peso kg 1,0 Cargador DE9116 Voltaje de la red VCA 230 Tipo de batería NiCd/NiMH Tiempo de carga aproximado min 30 Peso kg 0,52 Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V 13 A, en enchufes El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la
Página 2
ESPAÑOL 42 ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales. ndica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DC352 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo con las normas: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1 y EN 55014-2. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 16/08/07 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad Si no lo hace, pueden producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Página 3
ESPAÑOL 43 f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
Página 4
ESPAÑOL 44 operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías puede producir un riesgo de lesión e incendio. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras 6) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las sierras a) PELIGRO: Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las manos en el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si mantiene las dos manos sobre la sierra, evitará cortarse con la hoja. b) No toque por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede resguardarle de la hoja por debajo de la pieza de trabajo. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe haber visible menos de un diente completo de la hoja debajo de la pieza de trabajo. d) No apoye nunca la pieza que se va a cortar en los brazos o las piernas. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar el trabajo adecuadamente para reducir al mínimo la exposición corporal, el cimbreo de la hoja o la pérdida de control. e) Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una tarea en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. Si las partes metálicas descubiertas de la herramienta entran en contacto con un cable cargado de electricidad, se cargarán eléctricamente y transmitirán una descarga al usuario. f) Cuando corte, utilice siempre una guía de corte o una guía recta. De este modo, mejorará la precisión del corte y se reducirán las posibilidades de que la hoja cimbree. g) Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente a redonda) y el tamaño de agujeros del eje correctos. Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que causará una pérdida de control. h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado específicamente para que esta hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo. Causas y Protección para el Operario de la Inversión de Giro – Una inversión de giro es una reacción repentina provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. – Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operario; – Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior de la madera, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección al usuario.
Página 5
ESPAÑOL 45 La inversión de giro se produce por un mal uso de la herramienta y/o unos procedimientos o condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar tomando las medidas de precaución adecuadas tal y como se indica a continuación: a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque los brazos de forma que ofrezcan resistencia a las fuerzas de la inversión de giro. Coloque el cuerpo a ambos lados de la hoja, pero nunca en línea con ella. La inversión de giro puede provocar que la sierra salte hacia atrás. No obstante, el usuario puede controlar las fuerzas de inversión de giro si toma las precauciones adecuadas. b) Cuando la hoja esté cimbreando o se interrumpa el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra parada hasta que la hoja quede completamente parada. Nunca intente quitar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras esté en movimiento, ya que de lo contrario podría producirse una inversión de giro. Investigue y emprenda las acciones correctivas necesarias para eliminar la causa del cimbreo de la hoja. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la entalladura y compruebe que los dientes no estén enganchados con el material. Si la hoja de sierra cimbrea, puede que salga hacia arriba o invierta el giro desde la pieza en la que se trabaja cuando vuelva a poner en marcha la sierra. d) Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que el disco se comprima e invierta el giro. Los paneles más grandes tienden a doblarse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del panel. e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la entalladura sea estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión de giro. f) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de profundidad de la hoja deben estar bien apretadas y seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, pueden producirse cimbreos e inversiones de giro. g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte por penetración” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar una inversión de giro. Instrucciones de seguridad para sierras de corte por penetración a) Compruebe que el protector esté bien cerrado antes de usarlo. No utilice la sierra si el protector no se mueve libremente y confina la hoja instantáneamente. Nunca sujete ni mantenga el protector con la hoja descubierta. Si la sierra cae accidentalmente, el protector se puede doblar. Asegúrese de que el protector se mueva libremente y de que no toque la hoja ni ninguna otra parte en todos los ángulos y profundidades de corte. b) Compruebe el funcionamiento y el estado del muelle de recuperación del protector. Si el protector y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de utilizar la herramienta. El protector puede funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumulación de suciedad. c) Asegúrese de que la placa de guía de la sierra no se desplace mientras realiza el corte por penetración cuando la colocación del bisel de la hoja no esté a 90°. El desplazamiento lateral de la hoja provocará cimbreo y probablemente una inversión de giro. d) Compruebe siempre que el protector cubra la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o en el suelo. Una hoja sin protección en movimiento hará que la sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en detenerse después de desactivar el interruptor. Instrucciones de seguridad adicionales para las sierras con cuchilla separadora a) Utilice la cuchilla separadora apropiada para la hoja que utilice. Para que la cuchilla separadora funcione, debe ser más gruesa que el cuerpo de la hoja pero más delgada que el diente de la hoja. b) Ajuste la cuchilla separadora como se describe en este manual de instrucciones. Una separación, colocación y alineación incorrectas pueden hacer que la cuchilla separadora sea ineficaz para evitar la inversión de giro. c) Para que la cuchilla separadora funcione, debe estar encajada en la pieza de trabajo.
Página 6
ESPAÑOL 46 La cuchilla separadora no sirve para evitar la inversión de giro durante cortocircuitos. d) No use la sierra si la cuchilla separadora está doblada. Incluso una pequeña interferencia puede ralentizar la velocidad de cierre del protector. Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de corte por penetración • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocar sordera. • Utilice una mascarilla antipolvo. La exposición a partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y posibles lesiones. • No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. • Nunca utilice hojas de corte abrasivas. Riesgos residuales • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Son: – Pérdida auditiva. – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del disco de corte giratorio. – Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco. – El riesgo de inhalación de polvo al cortar los materiales puede ser peligroso. Etiquetas en la herramienta En la herramienta figura el siguiente pictograma: Diámetro de la hoja Instrucciones de seguridad adicionales para los paquetes de baterías ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Evite que objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos de un paquete de baterías desconectado. No almacene ni transporte el paquete de baterías sin los capuchones de protección en los contactos. • El líquido de la batería, una solución al 25-30% de hidróxido de potasio, puede ser nocivo. Si el electrolito entra en contacto con la piel, lávela inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos. En caso de que entre en contacto con los ojos, enjuague con abundante agua limpia durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico. • No intente abrir nunca un paquete de baterías por ningún motivo Instrucciones adicionales de seguridad para los paquetes de baterías y cargadores • Antes de ponerla en el cargador, compruebe que la batería esté seca y limpia. • Para cargar los paquetes de baterías DEWALT NiMH utilice únicamente cargadores con etiqueta “NiMH” o “NiMH + NiCd”. • No lleve nunca el cargador colgado por el cable. Para desconectarla de la toma de corriente, nunca tire del cable. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. • No exponga el cargador al agua ni a la humedad. • No intente cargar paquetes de baterías húmedos. • Nunca intente abrir un paquete de baterías por ningún motivo. • Para desechar los paquetes de baterías gastados, siga siempre las instrucciones al final de este manual. • Los cargadores y los paquetes de baterías, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños. RECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará el paquete de baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar durante 5 años o más.
Página 7
ESPAÑOL 47 Etiquetas del cargador y el paquete de baterías Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos: Lea el manual de instrucciones antes de usar la herramienta. La batería se está cargando La batería está cargada. Batería defectuosa Retraso por paquete caliente/frío No realice pruebas con objetos conductores. No cargue paquetes de baterías deteriorados. Use solo paquetes de baterías DEWALT, cualquier otro puede estallar, y provocar lesiones personales y daños materiales. No lo exponga al agua. Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. Cargue solo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C. Elimine las baterías con el debido respeto al medio ambiente. No incinere los paquetes de baterías NiMH/NiCd+. Cargas de paquetes de baterías NiMH y NiCd. Consulte los datos técnicos para conocer el tiempo de carga. Cargador Los cargadores DE9130 aceptan baterías DEWALT NiCd y NiMH de 7,2 a 18 V. Batería (fig. 1) TIPO DE BATERÍA La DC352 funciona con paquetes de baterías de 18 V. Carga del paquete de baterías (fig. 2) Cuando se cargue el paquete de baterías (n) por primera vez, o después de un almacenamiento largo, solo aceptará un 80% de carga. El paquete de baterías alcanzará toda su capacidad tras varios ciclos de carga y descarga. Antes de cargarlo, compruebe siempre el suministro de la red. Si hay corriente en la red pero la batería no se carga, lleve el cargador a un miembro autorizado del servicio técnico de DEWALT. Mientras se carga, el cargador y el paquete de baterías estarán calientes al tacto. Esta circunstancia es normal y no indica ningún problema. ATENCIÓN: No cargue el paquete de baterías a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C. La temperatura de carga recomendada es aproximadamente 24 °C. Para cargar el paquete de baterías (n), introdúzcalo en el cargador (o) tal como muestra la figura y enchufe el cargador. Asegúrese de que esté perfectamente colocado en el cargador. El indicador rojo de carga parpadeará. Al cabo de 1 hora, aproximadamente, cesará de parpadear y permanecerá encendido. El paquete de baterías ya está completamente cargado. El paquete de baterías se puede retirar en cualquier momento o dejarse en el cargador conectado durante más tiempo (un máximo de 14 días). Capuchón de la batería (fig. 3) Se suministra un capuchón protector de la batería (p) para tapar los contactos del paquete de baterías, una vez retirado. Sin el capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y daño del paquete de baterías. 1. Retire el capuchón protector de la batería (p) antes de colocar el paquete de baterías (n) en el cargador o en la herramienta (fig. 3A). 2. Coloque el capuchón protector en los contactos inmediatamente después de quitar el paquete de baterías del cargador o de la herramienta (fig. 3B).
Página 8
ESPAÑOL 48 ADVERTENCIA: Asegúrese de que el capuchón protector de la batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar un paquete de baterías suelto. Actualización automática El modo de refresco automático equilibrará o igualará las pilas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben refrescarse por la noche después de cada décimo ciclo de carga/descarga o siempre que el paquete no realice la misma cantidad de trabajo. Para refrescar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador como siempre. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida de forma continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete de baterías está completamente cargado y se puede utilizar en este momento. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo de refresco automáticamente. Este modo continuará durante 8 horas, pero el paquete de baterías se puede retirar en cualquier momento durante el modo de refresco. Retraso por paquete caliente/frío Cuando el cargador detecta que un paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, inicia automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío y suspende la carga hasta que la batería alcance una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. La luz roja parpadea durante largos períodos, luego cortos durante el modo de Retraso por paquete caliente/ frío. Contenido del paquete El paquete contiene: 1 sierra de corte por penetración 1 llave Allen 2 paquetes de baterías (DC352KB) 1 cargador (DC352KB) 1 manual de instrucciones 1 diagrama de desmontaje • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien. Descripción (fig. 1–4) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. USO PREVISTO La sierra de corte por penetración DC352 de alta resistencia está diseñada para aplicaciones de serrado y corte de productos de madera profesionales. NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Esta sierra de corte por penetración de alta resistencia es una herramienta profesional. NO permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria supervisión. a. gatillo de penetración b. interruptor de encendido/apagado c. mango principal d. zapata e. perilla de ajuste del bisel f. perillas de ajuste de profundidad g. escala de profundidad h. mango delantero i. salida de extracción de polvo j. dispositivo de ajuste de riel k. hoja l. botón de bloqueo m. palanca de bloqueo n. paquete de baterías o. cargador p. capuchón protector de la batería q. botón para retirar la batería r. tornillo de fijación de la hoja s. pestaña exterior t. pestaña interior u. cuchilla separadora v. tornillo de la cuchilla separadora w. indicador de corte x. perilla anti-inversión de giro
Página 9
ESPAÑOL 49 y. protector externo z. riel de guía aa. abrazadera bb. indicadores de posición de la hoja Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje de las baterías coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. El cargador DEWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60335; por lo que no se necesita un conductor de tierra. Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT. Uso de un cable prolongador No se debe utilizar un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. Use un cable alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la batería antes de montar el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Utilice solo cargadores y baterías de DEWALT. Introducción y retirada de la batería en la herramienta (fig. 2) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. 1. ntroduzca el paquete de baterías (n) en el mango hasta que entre en posición con un clic. 2. Para retirar el paquete de baterías, pulse simultáneamente los dos botones de extracción (q) y saque el paquete del mango. Ajuste del bisel (fig. 1) El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 47°. 1. Afloje las perillas de ajuste del bisel (e). 2. Ajuste el ángulo del bisel inclinando la zapata de la sierra (d) hasta que la marca indique el ángulo deseado en la escala de profundidad (g). 3. Apriete las perillas de ajuste del bisel (e). Cambio de la hoja de sierra (fig. 4, 5) 1. Presione el botón de bloqueo (l). 2. Presione la sierra de corte por penetración hacia abajo hasta el tope (posición de cambio de hoja). 3. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 4. Presione la palanca de bloqueo (m) hacia abajo y gire la hoja hasta que se encuentre la posición de bloqueo. NOTA: Ahora la hoja (k) está bloqueada y no puede girarse a mano. 5. Gire el tornillo de fijación de la hoja (r) en el sentido contrario a las agujas del reloj para quitarlo. 6. Quite la pestaña exterior (s) y la hoja usada (k). Coloque la nueva hoja en la pestaña interior (t). 7. Vuelva a colocar la pestaña exterior (s) y el tornillo de fijación de la hoja (r). Gire el tornillo a mano en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: El sentido de giro de la hoja de la sierra y el giro de la sierra de corte por penetración DEBE ser el mismo. 8. Apriete fuertemente el tornillo de fijación de la hoja con la llave Allen. 9. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga. 10. Vuelva a colocar la sierra de corte por penetración en la posición superior. 11. Presione el gatillo de penetración (a) hacia delante para bloquear el cambio de hoja de la sierra.
Página 10
ESPAÑOL 50 Ajuste del cuchillo divisor (fig. 5) Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (u), consulte la figura 3. Ajuste el espacio libre del cuchillo divisor una vez haya cambiado la hoja de la sierra o cuando sea necesario. 1. Siga los pasos 1-4 de Cambio de la hoja de sierra. 2. Afloje el tornillo de ajuste de la cuchilla separadora (v) con una llave Allen y ajuste la cuchilla separadora como se muestra en la figura 3. 3. Apriete el tornillo de ajuste de la cuchilla separadora (v). 4. Gire la palanca de bloqueo (m) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga. 5. Vuelva a colocar la sierra de corte por penetración en la posición superior. Ajuste de la profundidad de corte (fig. 6) La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 y 60 mm sin un riel de guía acoplado, y entre 0 y 55 mm con un riel de guía acoplado. 1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad (f) y mueva el indicador para obtener la profundidad de corte correcta. 2. Apriete la perilla de ajuste de profundidad (f). NOTA: Para obtener unos resultados óptimos, deje que la hoja de la sierra sobresalga de la pieza de trabajo aproximadamente 3 mm (fig. 5). FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra de corte por penetración, asegúrese SIEMPRE de que todos los elementos funcionan correctamente. Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. Encendido y apagado (fig. 1) Presione el interruptor de encendido/apagado (b) para encender la sierra de corte por penetración. Sujeción y guía de la herramienta (fig. 7, 8) ADVERTENCIA: • ASEGURE SIEMPRE la pieza de trabajo de forma que no pueda moverse mientras se sierra. • EMPUJE SIEMPRE la máquina hacia delante. NUNCA tire de la máquina hacia atrás en dirección a usted. • USE SIEMPRE la sierra de corte por penetración con las dos manos. Coloque una mano en el mango principal (c) y la segunda en el mango delantero (h) como se muestra en la figura 7. • UTILICE SIEMPRE la abrazadera para sujetar el riel a la pieza de trabajo como se muestra en la figura 8. • Asegúrese de que el cable no se encuentre en el camino de la sierra. • Sujete la herramienta por el mango principal (c) y el mango delantero (h) para guiar la sierra adecuadamente. • El indicador de corte (w) muestra la línea de corte para cortes de 0° y 47° (sin riel de guía). • El indicador de posición de la hoja (bb) muestra la posición de la hoja para un corte por penetración completo. • Para obtener resultados óptimos, sujete la pieza de trabajo de abajo hacia arriba. CORTE 1. Sitúe la máquina con la parte delantera de la base de la sierra en la pieza de trabajo. 2. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la sierra. 3. Presione el interruptor de corte por penetración (a) hacia delante, presione la sierra hacia abajo para fijar la profundidad de corte y empújela hacia delante en la dirección de corte. CORTES POR PENETRACIÓN ADVERTENCIA: Para evitar inversiones de giro, DEBE seguir las siguientes instrucciones cuando corte por penetración: • Coloque la máquina en el riel de guía y retire la perilla anti-inversión de giro (x) girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. • Encienda la máquina y presione lentamente la sierra hacia abajo
Página 11
ESPAÑOL 51 hasta la profundidad de corte fijada y empújela hacia delante en la dirección de corte. Los indicadores de corte (w) muestran los puntos de corte frontales y traseros absolutos de la hoja de sierra (diámetro de 165 mm) a la profundidad de corte máxima y utilizando el riel de guía. • Si se produce una inversión de giro durante el corte por penetración, gire la perilla anti-inversión de giro (x) en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarla del riel. • Cuando haya terminado el corte por penetración, gire la perilla anti- inversión de corte (u) en el sentido de las agujas del reloj hasta situarla en la posición de bloqueo. Sistema de guía (fig. 1, 7) Los rieles de guía, que están disponibles en diferentes longitudes, permiten realizar cortes precisos y limpios, y al mismo tiempo protegen la superficie de la pieza de trabajo de daños. Si se usan accesorios adicionales, puede realizar cortes de ángulo exacto, cortes de inglete y un trabajo ajustado con el sistema de riel de guía. La fijación de la pieza de trabajo con abrazaderas garantiza un agarre y un trabajo seguros. La holgura de la guía de la sierra de corte por penetración debe ser muy pequeña para obtener los mejores resultados de corte, y puede fijarse con los dos ajustadores de riel (j). 1. Retire el tornillo del ajustador de riel para ajustar la holgura. 2. Ajuste la perilla hasta que la sierra quede asegurada en el riel. 3. Gire la perilla hacia atrás hasta que la sierra se deslice fácilmente. 4. Sujete el ajustador de riel en su posición y enrosque el tornillo de nuevo. NOTA: Reajuste SIEMPRE el sistema para utilizarlo con otros rieles. PROTECCIÓN CONTRA ASTILLAS El riel de guía está equipado con una protección contra astillas que tiene que cortarse a la medida antes de usarse por primera vez: IMPORTANTE: Lea y siga SIEMPRE las instrucciones del sistema de guía antes de cortar la protección contra astillas. 1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por penetración al nivel 5. 2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera de descarte. 3. Ajuste la sierra de corte por penetración a una profundidad de corte de 5 mm. 4. Coloque la sierra en el extremo trasero del riel de guía. 5. Encienda la sierra, presiónela hacia abajo para establecer la profundidad de corte y corte la protección contra astillas todo a lo largo en un movimiento continuo. Ahora el borde de la protección contra astillas se corresponde exactamente con el borde de corte de la hoja. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, asegure SIEMPRE el riel de guía (z) con una abrazadera (aa). Corte de puertas (fig. 9) 1. Coloque la sierra de corte por penetración con el protector externo (y) en un suelo limpio y plano. 2. Presione la zapata (d) con el lado frontal de la puerta contra el tope de profundidad ajustado. Extractor de polvo (fig. 1) La herramienta cuenta con una salida de extracción de polvo (i). ADVERTENCIA: Conecte SIEMPRE la sierra de corte por penetración al extractor de polvo. ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un dispositivo de extracción de polvo que se adapte a las regulaciones pertinentes relacionadas con la emisión de polvo. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones.
Página 12
ESPAÑOL 52 ADVERTENCIA: Si la hoja de sierra está desgastada, sustitúyala por una nueva hoja afilada. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. DEWALT ofrece hojas de sierra especialmente diseñadas para las sierras de corte por penetración. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Paquete de baterías recargable Debe recargar el paquete de baterías de larga duración cuando note que no proporciona la suficiente potencia para realizar trabajos que antes hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo con el debido respeto hacia el medio ambiente: • Agote la carga del paquete de baterías, a continuación extráigalo de la herramienta. • Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de modo adecuado.
Página 13
ESPAÑOL 53 GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DEWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DC352K y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DC352K. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DC352K de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DC352K

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DC352K. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierras mecánicas
  • Modelo/nombre: DC352K
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego