DeWalt DC330 manual

Manual para la DeWalt en Holandés. Este manual en PDF tiene 184 páginas.

Página 1
ESPAÑOL 45 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de productos exhaustivos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables en el sector de las herramientas de uso profesional Datos Técnicos DC330 Voltaje VDC 18 Tipo 1 Potencia de salida (max) W 400 Velocidad en vacío min-1 0–3.000 Longitud de carrera mm 26 Profundidad de corte en: - madera mm 130 - aluminio mm 25 - acero mm 10 Ajuste del ángulo de bisel (izq./der.) ˚ 0–45° Peso (sin batería) kg 2,4 LPA (presión acústica) dB(A) 87 KPA (incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3,0 LWA (potencia acústica) dB(A) 98 KWA (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3,0 Valores totales de vibración (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN60745: Valor de emisión de vibración ah = m/s² 11 Incertidumbre K= m/s² 2,6 El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. Paquete de baterías DE9096 DE9503 DE9180 Tipo de batería NiCd NiMH Li-Ion Voltaje VDC 18 18 18 Capacidad Ah 2,4 2,6 2,0 Peso kg 1,0 1,0 0,68 Cargador DE9116 DE9130 DE9135 Voltaje de la red VAC 230 230 230 Tipo de batería NiCd/ NiCd/ NiCd/NiMH/ NiMH NiMH Li-Ion Tiempo de carga aprox. min 60 30 40 (paquetes (paquetes (paquetes de baterías de baterías de baterías de 2,0 Ah) de 2,0 Ah) de 2,0 Ah) Peso kg 0,4 0,52 0,52 Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 amperios, red Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de severidad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. SIERRA CALADORA SIN CABLE DC330
Página 2
ESPAÑOL 46 Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Peligro de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DC330 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); EN 60745-1, EN 60745-2-11. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 15.09.2009 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Página 3
ESPAÑOL 47 móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
Página 4
ESPAÑOL 48 las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías puede producir riesgo de lesiones e incendio. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, puede salir expulsado líquido de la batería. Evite el contacto con él. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad adicionales para sierras caladoras • Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable “activo” hará que las demás partes de la herramienta sean “activas” y transmitan una descarga al usuario. • Utilice abrazaderas o cualquier otro medio que le resulte práctico para fijar y sujetar la pieza en la que vaya a trabajar a una superficie estable. Si sujeta la pieza con la mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y podría perder el control. • Cuando use hojas de sierra diseñadas especialmente para cortar madera, quite todos los clavos y objetos metálicos de la pieza de trabajo antes de empezar a trabajar. • Siempre que sea posible, emplee mordazas y prensas para amarrar bien la pieza de trabajo. • No intente serrar piezas muy pequeñas. • No se incline mucho hacia adelante. Asegúrese de que siempre mantiene una posición estable, especialmente en andamios y escaleras. • Sujete siempre la sierra firmemente con ambas manos. • Para cortar curvas y bolsas, use una hoja de sierra especial. COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA • Use sólo hojas de sierra que cumplan las especificaciones indicadas en estas instrucciones de uso. • Sólo deben usarse hojas de sierra afiladas y en perfecto estado; las hojas de sierra con grietas o dobladas deben desecharse y cambiarse inmediatamente. • Compruebe que la hoja de la sierra está bien sujeta. • La hoja de sierra puede calentarse al trabajar. Por ello, cuando cambie la hoja compruebe que ya está fría, déjela enfriar o lleve guantes protectores si toca la hoja. Riesgos residuales • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Entre ellos: – Pérdida auditiva. – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la hoja giratoria. – Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja. – El riesgo de inhalación de polvo al cortar los materiales puede ser peligroso. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Página 5
ESPAÑOL 49 Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería. Ejemplo: 2009 XX XX Año de fabricación Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de baterías DE9116/DE9130/DE9135. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, coloque sólo baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de energía, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora como esponja de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de energía. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador distinto de los indicados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DEWALT. Cualquier otro uso que se le dé puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelo de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un taller de reparación autorizado. • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. Si se montase mal el aparato existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, incendio o electrocución. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Con ello, minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reduce este riesgo.
Página 6
ESPAÑOL 50 • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DE9116/DE9130 aceptan paquetes de baterías DEWALT NiCd y NiMH que van desde 7.2 a 18 V. El cargador DE9135 acepta baterías de NiCd, NiMH o Litio-Ion de 7,2 – 18 V. Estos cargadores no requieren ningún ajuste y están diseñados para funcionar del modo más sencillo posible. Procedimiento de carga (fig. A) PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. 1. Enchufe el cargador (14) en un tomacorriente apropiado antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. 3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando el indicador rojo esté encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de NiCd, NiMH y Li-Ion, cargue la batería por un mínimo de 10 horas antes de usarla por primera vez. Proceso de carga Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga cargando – – – – – – completamente cargado ––––––––––– retraso por paquete caliente/frío ––– – ––– – cambie paquete de baterías ••••••••••• problema •• •• •• •• Actualización automática El modo de actualización automática equilibrará o igualará las celdas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben actualizarse semanalmente o cuando no suministren la misma cantidad de potencia. Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador, como de costumbre. Déjelo allí durante al menos 10 horas como mínimo. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/ fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. SÓLO BATERÍAS DE LI-ION Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que haya polvo, gases o líquidos inflamables. Colocar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DEWALT. • NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
Página 7
ESPAÑOL 51 • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire libre o en construcciones de metal en verano). PELIGRO: No intente nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, pisado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL HIDRURO (NiMH) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extremos se produzca una pequeña pérdida de líquido de las pilas de la batería. Esto no indica un fallo. Sin embargo, si el precinto externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos. b. y el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediatamente. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Capuchón de la batería (fig. B) Para tapar los contactos de un paquete de baterías suelto, se suministra un capuchón protector para la batería. Sin el capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y daño del paquete de baterías. 1. Retire el capuchón protector de la batería antes de colocar el paquete de baterías en el cargador o la herramienta. 2. Coloque el capuchón protector en los contactos inmediatamente después de quitar el paquete de baterías del cargador o la herramienta. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el capuchón protector de la batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar un paquete de baterías suelto. Batería (fig. A) TIPO DE BATERÍA La DC330 funciona con baterías de 18 V. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
Página 8
ESPAÑOL 52 NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar completamente cargadas cuando están guardadas. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará la batería o el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años. Etiquetas del cargador y el paquete de baterías Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos: Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones. La batería se está cargando. La batería está cargada. Batería defectuosa. Retraso por paquete caliente/frío. No realice pruebas con objetos conductores. No cargue paquetes de baterías deteriorados. Use sólo paquetes de baterías DEWALT, cualquier otro puede estallar, y provocar lesiones personales y daños materiales. No lo exponga al agua. Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. Cargue sólo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C. Elimine las baterías con el debido respeto al medio ambiente. No incinere el paquete de baterías de NiMH, NiCd+ y Litio-Ion. Carga paquetes de baterías de NiMH y NiCd. Carga paquetes de baterías de Litio-Ion. Consulte los datos técnicos para conocer el tiempo de carga. Contenido del paquete 1 Sierra caladora sin cable 1 Hoja de la sierra 2 Baterías, NiCd (DC330KA) 2 Baterías, NiMH (DC330KB) 2 Baterías, Li-Ion (DC330KL) 1 Cargador (DC330KA/DC330KB/DC330KL) 1 Maletín (DC330KA/DC330KB/DC330KL) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado NOTA: Los paquetes de baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N. • Compruebe si la herramienta, sus piezas o accesorios vienen dañados, cosa que pudiera haberse producido en el transporte. • Antes de empezar a trabajar con la máquina, tómese el tiempo necesario para leer con atención este manual y entenderlo bien. Descripción (fig. A) ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal 1 Conmutador de velocidad variable 2 Bloqueo de seguridad 3 Control del soplador de serrín 4 Cierre de la hoja 5 Protector de los dedos 6 Portahojas 7 Rodillo de guía 8 Zapata 9 Selector de la carrera del péndulo 10 Palanca de zapata 11 Empuñadura principal 12 Batería 13 Pulsadores de arranq 14 Cargadorr 15 Indicador de carga (rojo)
Página 9
ESPAÑOL 53 USO PREVISTO La sierra caladora para trabajos pesados DC330 se ha diseñado para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y material cerámico en diversos centros de trabajo (por ejemplo, lugares de construcción). NO USE la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estas sierras caladoras para trabajos pesados son herramientas eléctricas profesionales. NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje del paquete de baterías coincida con el voltaje señalado en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. El cargador DEWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60335; por lo que no se necesita un conductor de tierra. Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT. Use un cable prolongador No se debe utilizar un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. Use un cable prolongador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTE ADVERTENCIA: antes de montar el aparato y ajustarlo, quite siempre el paquete de baterías. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar el paquete de baterías. ADVERTENCIA: use solo paquetes de baterías y cargadores DEWALT. Introducción y retirada del paquete de baterías de la herramienta (fig. A) 1. Introduzca el paquete de baterías (12) en el mango hasta que entre en posición con un clic. 2. Para retirar el paquete de baterías, pulse simultáneamente los dos botones de extracción (13) y saque el paquete del mango. Ajuste y retirada de la hoja de sierra (fig. C) El sistema de cambio de hojas independiente de la herramienta garantiza un cambio rápido y fácil de las hojas de sierra. • Abra el portahojas (6) retirando totalmente el cierre de la hoja (4). • Inserte la hoja de sierra en el portahojas (6) guiando la parte posterior de la hoja hacia la ranura del rodillo guía (7). • Suelte el cierre de la hoja (4). • Para sacar la hoja de sierra, retire totalmente el cierre de la hoja y sáquela del portahojas. HOJAS DE SIERRA Tipo de hoja Aplicaciones Hoja de corte para cortes rectos y lisos de dientes finos Hoja de corte para cortes rectos y rápidos de dientes gruesos Hoja de corte para metal para metales ferrosos y no ferrosos Hoja de corte1) para el acabado de cort hasta una pared o un borde. 1) No disponible en todos los países. Hay disponible una amplia variedad de hojas de sierra exclusivas como opción. ADVERTENCIA: Seleccione siempre su hoja de sierra con gran cuidado. Ajuste del ángulo de bisel (fig. D) La zapata ajustable (8) permite el corte de ángulos oblicuos a izquierda y derecha hasta 45°. La escala de bisel tiene posiciones preajustadas de 0°, 15°, 30° y 45°. • Suelte la palanca de la zapata (10). • Deslice la zapata (8) hacia la hoja de sierra. • Incline la zapata y ajuste el ángulo de bisel deseado utilizando la escala. • Apriete la palanca de la zapata. Ajuste de la carrera del péndulo (fig. A) La carrera ajustable del péndulo garantiza una carrera de corte perfecta para distintos materiales.
Página 10
ESPAÑOL 54 • Deslice el selector (9) hasta la posición deseada según la siguiente tabla. Puede manipularse el selector durante el funcionamiento. Pos. Madera Metal Plásticos 3 Cortes rápidos – PVC 2 Piezas de trabajo – Fibra gruesas de vidrio Acrílico 1 Contrachapado Aluminio – Aglomerado No ferroso – 0 Piezas de trabajo Chapa de metal – finas Cortes finos Ajuste del soplador de serrín (fig. A) El soplador de serrín conduce un chorro de aire orientable a la hoja de sierra para mantener limpia de serrín la pieza de trabajo durante el funcionamiento. • Ajuste el soplador de serrín utilizando la palanca (3). – Baja Para trabajar con metales, al utilizar líquidos refrigerantes y lubricantes y para su uso con extracción de polvo. – Intermedia Para trabajar con madera y materiales similares a velocidad baja. – Alta Para trabajar con madera y materiales similares a velocidad alta. Montaje de la cubierta plástica antiarañazos de la zapata (fig. E) La cubierta antiarañazos de la zapata (17) reduce los daños a la superficie de las piezas de trabajo (delicadas). • Encaje la cubierta sobre la zapata como se muestra. Montaje y retirada del accesorio antiastillamiento de la zapata (fig. F1, F2) El accesorio antiastillamiento de la zapata (18) que se ajusta al lado de la hoja de sierra, reduce el riesgo de astillamiento de la pieza de trabajo. El accesorio puede montarse en la zapata y en la cubierta de la zapata. • Sujete el accesorio (18) en la orientación indicada. • Para montar el accesorio en la zapata (8): – Deslice los bordes (19) en las ranuras (20). – Deslice el accesorio hacia su posición contra la zapata. • Para montar el accesorio en la cubierta (17): – Deslice los bordes (19) detrás de los salientes (21). – Empuje el extremo delantero del accesorio hacia la cubierta. El accesorio encajará en su posición. • Para retirar el accesorio antiastillamiento de la zapata, realice el procedimiento anterior en orden inverso. Extracción de polvo (fig. G) El adaptador de extracción de polvo (22) en combinación con la protección para extracción de polvo (23) ayuda a eliminar el polvo de la superficie de la pieza de trabajo al conectarse a un sistema de extracción de polvo adecuado • Coloque la protección para extracción de polvo (23) en el guardamano (5) hasta que encaje en su lugar. • Ajuste el adaptador de extracción de polvo (22) a la herramienta como se muestra. • Conecte la manguera de un sistema de extracción de polvo adecuado al adaptador. ADVERTENCIA: Cuando sea adecuado, conecte un sistema de extracción de polvo diseñado de acuerdo con las directivas aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera. ADVERTENCIA: No utilice ningún sistema de extracción de polvo sin protección adecuada contra las chispas al serrar metal. ANTES DE TRABAJAR • Asegúrese de que la batería está (totalmente) cargada. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: apague el aparato y desconecte el paquete de baterías antes de instalar o de quitar los accesorios, antes de ajustar el aparato o de hacer alguna reparación. Bloquee el gatillo disparador cuando no vaya a usar la herramienta y cuando la vaya a guardar.
Página 11
ESPAÑOL 55 ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva apropiada. En ciertas condiciones de uso y de tiempo de funcionamiento, el ruido provocado por esta herramienta puede contribuir a perder facultades auditivas. Instrucciones para el uso ADVERTENCIA: • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar la hoja. • Compruebe que hay espacio suficiente para la hoja debajo de la pieza de trabajo. No corte materiales que excedan la profundidad de corte máxima de la hoja. • Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de inmediato las hojas dañadas o dobladas. • No use la herramienta para cortar tubos o cañerías. • Nunca ponga en marcha la herramienta sin la hoja correspondiente. • Para obtener los mejores resultados, mueva la herramienta sobre el material de manera suave y constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada sobre el material. Cuando corte curvas, círculos u otras formas redondeadas, empuje la herramienta hacia adelante con suavidad. • Espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que trabaja. Después de efectuar un corte es posible que la hoja se encuentre muy caliente. No la toque. Posición adecuada de las manos (fig. A, H) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura superior (24) y la otra en la empuñadura principal (11). Encender y apagar (fig. I) Por razones de seguridad, su herramienta está equipada con un bloqueo de seguridad. • Para desbloquear la herramienta, suelte el bloqueo de seguridad (2) . • Para encender, pulse el interruptor de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad. • Para parar la herramienta, suelte el interruptor. • Para mantener la herramienta desconectada, active el bloqueo de seguridad. ADVERTENCIA: Después de utilizar la herramienta durante un período prolongado con ajustes a baja velocidad, hágala funcionar aproximadamente 3 minutos a velocidad máxima sin carga. Corte de madera • Si es necesario, trace una línea de referencia. • Encienda la herramienta. • Presione la herramienta contra el material y siga la línea trazada. • Para cortar en línea paralela al borde de la pieza en la que trabaja, instale la guía paralela y dirija la sierra de calar a lo largo de la pieza, tal como se indica en la figura J. Corte de madera con un orificio de referencia • Si es necesario, trace una línea para el corte. • Perfore un orificio (ö mín. 12 mm) e introduzca la hoja de la sierra. • Encienda la herramienta. • Siga la línea trazada. • Para cortar formas perfectamente redondas, instale el compás de barra y ajústelo con el radio que desee (fig. K). Serrado hasta un borde sobresaliente (fig. L) • Utilizando una hoja convencional, corte hasta el borde sobresaliente. • Termine el corte con una hoja de corte para acabado.
Página 12
ESPAÑOL 56 Extracción de polvo (fig. G) • Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo alserrar madera. Corte de metal • Monte una hoja de sierra adecuada. • Proceda de la manera antes descrita. ATENCIÓN: Utilice un lubricante refrigerante (aceite para cuchillas) para evitar el sobrecalentamiento de la hoja de la sierra o del material con que trabaja. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ningún ajuste o de quitar/instalar aditamentos o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. No se le puede realizar mantenimiento al cargador. Dentro del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. Lubricación LUBRICACIÓN DEL RODILLO GUÍA (FIG. C) • Aplique una gota de aceite al rodillo guía (7) a intervalos regulares para evitar que se atasque. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Puede eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usando un trapo o pincel no metálico blando. No use agua ni soluciones de limpieza. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Éstos incluyen: – DE3241 Guía paralela – DE3242 Barra de compás – 581281-00 Adaptador para extracción de polvo – 581239-01 Protección para extracción de polvo – 402140-00 Accesorio antiastillamiento de la zapata – 581268-00 Cubierta antiarañazos de la zapata
Página 13
ESPAÑOL 57 Se dispone de las siguientes hojas de recambio: – DT2209 Hoja de corte limpio para madera – DT2213 Hoja de corte rápido para madera – DT2160 Hoja de corte para metal – DT2074 Hoja de corte para acabado* *No disponible en todos los países Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Paquete de baterías recargable Debe recargar el paquete de baterías de larga duración cuando note que no proporciona la suficiente potencia para realizar trabajos que antes hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo con el debido respeto hacia el medio ambiente: • Agote la carga del paquete de baterías, a continuación extráigalo de la herramienta. • Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de modo adecuado.
Página 14
ESPAÑOL 58 GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DC330 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DC330. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DC330 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DC330

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DC330. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierras mecánicas
  • Modelo/nombre: DC330
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego