DeWalt DC301K manual

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DC301K. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierra mecánica
  • Modelo/nombre: DC301K
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Francia, Español

Índice

Página 39
Español
39
A. Botón de bloqueo del
interruptor
B. Interruptor disparador
C. Paquete de baterías
D. Palanca de ajuste de
profundidad
E. Zapata
F. Palanca retráctil del
protector inferior
G. Protector inferior
H. Abrazadera de hoja sin
llave (DC300 solamente)
DC300, 36 Volt 4000 RPM
D
K
A
C
E
B
F
G
L
J
I
M
N
DC310, 28 Volt 3800 RPM
D
A
E
B
F
G
L
J
I
H
M
N
FIG. 1
K
C
J J
I. Indicador de corte
J. Palanca de ajuste
del bisel (DC300) o
botón de ajuste
del bisel (DC310)
K. Tornillo de ajuste
l. Botón de bloqueo de la
hoja (no se muestra)
M. Mango auxiliar
N. Botón de liberación
de la batería
Página 40
Español
Reglas de seguridad generales
ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El
incumplimiento con alguna de las instrucciones enu-
meradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término
“máquina herramienta” en las advertencias que se encuen-
tran a continuación, se refiere a su máquina herramienta
ya sea operada por la red de suministro (con cable de
alimentación) o a batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u
oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explo-
sivos, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u
otras personas circunstantes. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder
acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el
enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que
correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refriger-
adores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando
su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones
lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina
herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o
desenchufe la máquina herramienta por el cable.
Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables daña-
dos o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie,
use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El
uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce
el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador,
asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para car-
gar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador
de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea
lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En
caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el
número del calibre, mayor la capacidad del cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
utilice su sentido común cuando opere una máquina
herramienta. No utilice una máquina herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-
mentos Sólo hace falta un momento de distracción durante
40
Página 41
Español
la operación de máquinas herramienta para causar lesiones
corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección
ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a
las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo,
calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección
auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma acciden-
tal. Verifique que el conmutador esté apagado antes de
enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina
herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máqui-
nas herramienta con el conmutador encendido se presta para
que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina
herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de
la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado
y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la
máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de
ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún disposi-
tivo de conexión para la extracción y colección de
polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y
utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados a la generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina
herramienta correcta para su aplicación. La máquina
herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si
se usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no
puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herra-
mienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corri-
ente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla,
cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha
la máquina herramienta accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de
niños cuando no la esté usando y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máqui-
nas herramienta son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina
herramienta para verificar que no esté mal alineada, que
sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no
exista otra condición que pudiera afectar su operación.
Si está dañada, haga reparar la máquina herramien-
ta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar máquinas herramienta que no han sido bien
mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para
cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de
corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc.,
en cumplimiento con estas instrucciones y en la
manera para la cual la máquina herramienta fue dis-
eñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta
41
Página 42
Español
para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA
a) Asegúrese de que el interruptor está en la posición
Apagado (Off) antes de colocar la batería. La colocación
de la batería en herramientas eléctricas que tienen el inter-
ruptor en Encendido (On) puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador indicado por el fab-
ricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería puede
provocar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
c) Utilice las herramientas eléctricas sólo con las baterías
indicadas específicamente. El uso de cualquier otra batería
puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
d) Cuando no se utiliza la batería, guárdela lejos de otros
objetos metálicos como: clips, monedas, llaves, cla-
vos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan producir la conexión de un terminal con
otro. Conectar entre sí los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
e) En caso de maltrato, la batería puede expulsar líquido:
evite el contacto con el mismo. Si accidentalmente se
produce contacto, lave con abundante agua. Si el líquido
toca los ojos, busque asistencia medica. El líquido expul-
sado por la batería produce irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técni-
co de reparación calificado, utilizando sólo repuestos
originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Normas de seguridad adicionales para
las sierra circulares
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga su mano libre sobre el mango auxiliar
o la caja protectora del motor. Si utiliza ambas manos para sos-
tener la sierra, no podrá cortarse accidentalmente con la hoja.
• Mantenga su cuerpo a cualquiera de los dos lados de la
hoja pero nunca en línea con la hoja de la sierra. La sierra
podría REBOTAR y saltar hacia atrás (vea REBOTE).
• No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. El
protector no podrá protegerle de la hoja debajo de la pieza de
trabajo.
• Revise que el protector inferior cierre bien antes de usarlo.
No opere la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o cierra instantáneamente. Nunca sujete o ate
el protector inferior para mantenerlo abierto. Si la sierra se
cae accidentalmente, el protector inferior puede doblarse. Eleve
el protector inferior con el mango de retracción y asegúrese que
se mueva libremente y que no toque la hoja ni otra parte de la
sierra, en todos los ángulos y las profundidades de corte.
• Revise el funcionamiento y condición del resorte del pro-
tector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan bien,
deberán ser reparados antes de usarse. Puede que el pro-
tector inferior opere con lentitud cuando haya partes dañadas,
depósitos pegajosos o una acumulación de residuos.
• El protector inferior sólo debería ser replegado man-
ualmente para cortes centrales (tipo orificio) y cortes
compuestos. Eleve el protector inferior con el mango de
retracción. Apenas la hoja penetre el material se deberá
soltar el protector inferior. Para todo otro tipo de serrado, el
protector inferior deberá usarse en forma automática.
• Siempre observe que el protector inferior cubra la hoja
antes de dejar la sierra en el piso o sobre un banco. Una
hoja en movimiento sin protección hará que la sierra se des-
place hacia atrás cortando todo lo que esté en su camino.Tenga
conciencia del tiempo que demora la sierra en detenerse luego
de soltarse el conmutador.
42
Página 43
Español
• NUNCA sostenga la pieza de trabajo en sus manos o sobre
sus piernas. Es importante soportar la pieza de trabajo debida-
mente para minimizar la exposición del cuerpo, el trabado de la
hoja o la pérdida de control.
• Sostenga la herramienta de sus superficies de empuñadura
aisladas cuando corte en un lugar donde la sierra pueda
entrar en contacto con hilos eléctricos ocultos. El contacto
con un hilo cargado cargará a su vez las partes metálicas expu-
estas de la herramienta y se descargarán en el operador.
• Cuando haga cortes longitudinales, siempre use una barre-
ra para cortes longitudinales o regla de guía. Esto mejorará
la precisión del corte y reducirá las posibilidades de trabado de
la hoja.
• Siempre use hojas con el tamaño y la forma del orificio del
mandril correctos (diamante en vez de redondos). Aquellas
hojas que no sean de la misma forma o tamaño del mandril
de la sierra operarán en forma excéntrica lo cual hará que se
pierda el control.
• Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos con
la hoja. Las arandelas y pernos de la hoja fueron especialmente
diseñados para su sierra, para su desempeño óptimo y seguri-
dad de la operación.
• Evite cortar clavos. Revise la madera para asegurar que no
tenga clavos, antes de cortar.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE REBOTE POR PARTE
DEL OPERADOR
• El rebote es una reacción repentina a una hoja de sierra
trabada o mal alineada lo cual causa que la sierra pierda el
control y que se levante y rebote contra la pieza de trabajo en
la dirección del operador.
• Cuando la hoja está trabada firmemente en el cierre de la vía
de corte, la hoja se detiene y la reacción del motor lleva a que
la unidad rebote rápidamente hacia el operador.
• Si la hoja se tuerce o queda mal alineada dentro del corte,
los dientes del borde posterior de la sierra pueden penetrar
la superficie superior de la madera lo que hace que la hoja se
salga de la vía del corte y rebote hacia el operador.
• El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede
ser evitado al tomar las precauciones debidas, enumeradas a
continuación:
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos y sitúe
su cuerpo y brazo de modo que pueda resistir la fuerza
del rebote. La fuerza del rebote puede ser controlada por el
operador si se toman las precauciones debidas.
• Cuando la hoja se trabe o cuando el corte debe ser inter-
rumpido por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga
la sierra sin moverla, dentro del material hasta que la hoja
se detenga completamente. Nunca intente quitar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar la sierra hacia atrás mientras la
hoja esté en movimiento, pues podría rebotar. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado de
la sierra.
• Cuando vuelva a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en la vía y revise que los dientes de la sierra
no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra
se traba, puede que se levante o rebote de la pieza de trabajo
cuando la sierra se vuelva a arrancar.
• Soporte paneles grandes para minimizar el riesgo de traba-
do y rebote de la hoja. Los paneles grandes tienden a hundirse
en el medio, por su propio peso. Se debe colocar soporte bajo el
panel en ambos costados, cerca de la línea del corte y del borde
del panel.
• No use una hoja roma o dañada. Las hojas romas o mal
puestas producen una vía de corte estrecha lo cual causa una
fricción excesiva, trabado de la hoja y rebote.
43
Página 44
Español
• Las palancas de bloqueo de profundidad de la hoja y ajuste
del bisel deben estar ajustadas y firmes antes de hacer el
corte. Si el ajuste de la hoja se desplaza durante el corte, la
sierra se trabará y REBOTARÁ.
• Use precaución adicional cuando haga un corte central tipo
orificio en paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja
puede cortar objetos tras estas superficies que harán que la
sierra rebote.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también
máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmeri-
lar o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector
de la construcción, contienen productos químicos que pueden
producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada
químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía
en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del
lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como
de otras actividades del sector de la construcción.Lleve ropa
protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede
sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias
y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo.
Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la protección de ojo. Todos
los usuarios y personas presentes deben usar la protección de ojo
que se conforma con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección
auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6
(S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
de audición.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la sierra circu-
lar en una superficie estable, lado del zapato abajo, en la que
no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con
paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero
pueden ser derribadas fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sím-
bolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V............voltios A............. amperios
Hz..........hertz W............ vatios
min ........minutos .......... corriente alterna
.....corriente directa no ........... velocidad sin carga
44
Página 45
Español
..........Construcción Clase I ............ terminal a tierra
..............(con conexión a tierra) ........... símbolo de alerta
..........Construcción Clase II ............... de seguridad
.............(con aislamiento doble) …/min..... revoluciones o
BPM......golpes por minuto ................reciprocidad
.............. ................por minuto
Instrucciones de seguridad importantes
para los cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad para los cargadores de
baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, cargue sólo baterías DEWALT. Otros tipos de baterías
pueden estallar y provocar daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas condiciones, con el carga-
dor enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extra-
ños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extra-
ños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas
metálicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores
distintos de aquéllos mencionados en este manual. El
cargador y el paquete de baterías están específicamente
diseñados para funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos
de la carga de baterías recargables de DEWALT. Otros usos
pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o elec-
trocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador.
Esto reducirá el riesgo de avería en el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que
no lo pise, tropiece o esté sujeto a daños o tensiones de
alguna otra manera.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolu-
tamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto
puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electro-
cución.
• El cable prolongador debe tener un tamaño de cable adec-
uado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos) para
seguridad. Cuanto más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un cali-
bre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese
de que cada prolongación tenga la medida mínima del conduc-
tor.
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada
de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de
ranuras en la parte superior e inferior de la unidad.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma
permanente sobre ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable
(por ej., un banco o una mesa).
45
Página 46
Español
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañados:
reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,
se ha caído o presenta algún daño. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de manten-
imiento autorizado cuando requiera mantenimiento o una
reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
El cargador DC9000 está diseñado para cargar paquetes de bat-
erías DEWALT en una hora aproximadamente. Este cargador no
requiere regulación y está diseñado para ser usado con facilidad.
Sencillamente coloque el paquete de baterías en la cavidad del
cargador enchufado y automáticamente el paquete se cargará.
Instrucciones de seguridad importantes
para los paquetes de baterías
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y
todos los manuales de instrucciones incluidos con el cargador
antes de utilizarlo.
Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir
el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico en la última
página de este manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente
cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea
las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los pro-
cedimientos de carga detallados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías aunque tenga daños
importantes o esté completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y
materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si
el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería contiene una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede
generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores
DEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de bat-
erías en lugares en los que la temperatura puede llegar a
o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
46
Página 47
Español
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o
dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer
ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías
o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, o que se haya
caído, que esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de man-
tenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o
transporte la batería de ninguna manera que permita que
los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de
productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc.
Transportar las baterías puede provocar incendios si los ter-
minales de la batería entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves, monedas, herramien-
tas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte de los Estados Unidos
(HMR) prohíben concretamente transportar baterías con fines
comerciales o en aviones (es decir, empacadas en maletas y
equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas
contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que los terminales de éstas estén
protegidos y bien aislados de materiales con los que puedan hacer
contacto y causar un cortocircuito.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de
baterías recargables) que se encuentra sobre la
batería de iones de litio (o paquete de baterías)
indica que los costos para reciclar la batería (o el
paquete de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por
DEWALT.
La RBRC, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de bat-
erías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facili-
tar la recolección de baterías de iones de litio ya usadas. Ayude a
proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos natu-
rales: devuelva las baterías de iones de litio usadas a un centro de
mantenimiento autorizado DEWALT o a un comerciante minorista
para que sean recicladas. También puede comunicarse con el cen-
tro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar
las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado
de baterías recargables.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es un lugar fresco y seco,
fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de bat-
erías ni el cargador. En condiciones adecuadas, pueden ser
almacenados durante 5 años o más.
Cargador
El paquete de baterías debe cargarse durante 1 hora en el
cargador DEWALT Asegúrese de leer todas las instrucciones
de seguridad antes de utilizar el cargador. Consulte el gráfico en
la última página de este manual para conocer la compatibilidad
entre los cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. El cargador
viene equipado con un indicador de combustible con tres
47
Página 48
Español
luces que titilarán según el estado de la carga del paquete de
baterías.
3. Las tres luces rojas encendidas en forma continua indicarán
que la carga ha finalizado. El paquete está completamente
cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
de 0% a 33%
de 33% a 66%
de 66% a 99%
al 100%
la 1º luz titila
la 1º luz permanece encendida y la 2º luz titila
la 1º y la 2º luz permanecen encendidas y la 3º titila
la 1º, la 2º y la 3º luz permanecen encendidas
Diagnósticos del cargador
El cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que
pueden surgir con los paquetes de baterías o el cargador. Los prob-
lemas se indican mediante la titilación conjunta de las tres luces
rojas en distintos patrones.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Cuando se utiliza con algunas fuentes de energía portátiles como
generadores o fuentes que convierten CD a CA, el cargador puede
suspender temporalmente la operación. Las tres luces rojas titilarán
en forma conjunta con dos parpadeos rápidos seguidos de
una pausa. Esto indica que la fuente de energía está fuera de los
límites.
BATERÍA AVERIADA
El cargador puede detectar una batería agotada o dañada. Las tres
luces rojas titilarán en forma conjunta con un parpadeo rápido.
La batería no volverá a cargar y debe devolverse a un centro de
mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado.
CARGADOR AVERIADO
El cargador detectará si no está funcionando adecuadamente.
Las tres luces rojas titilarán en forma conjunta con un parpadeo
rápido seguido de un parpadeo largo. El cargador no volverá a
funcionar y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro
sitio de recopilación para su reciclado.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados
con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá
el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado.
Este cargador posee un modo de sintonización automático que
iguala o equilibra las células individuales del paquete de baterías
para que funcione al máximo de su capacidad. Los paquetes de
baterías deben ajustarse semanalmente o siempre que la batería
no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el modo
de sintonización, coloque el paquete de baterías en el cargador y
déjelo como mínimo durante 8 horas.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor ren-
dimiento si el paquete de baterías se carga cuando la tempera-
tura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO
cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental
por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C
(+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el
paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes
al tacto durante la carga. Ésta es una condición normal y no
indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete
de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el
paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un
toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro
aparato.
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor
que corta la energía cuando usted apaga la luz.
48
Página 49
Español
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde
la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a
24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta,
el paquete de baterías y el cargador al centro de manten-
imiento local.
4. Cuando el paquete de baterías no produce energía suficiente
para las tareas que previamente realizaba con facilidad, se
debe recargar. NO CONTINÚE con el uso en estas condicio-
nes. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar
un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee,
sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Sedebenmantenerlejosdelascavidadesdelcargadorlosmate-
riales extraños de naturaleza conductora entre los que se incluy-
en,sibiennodemanerataxativa,lalanadeacero,elpapeldealu-
minio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de bat-
erías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento
para su reciclado.
Instalación y extracción del paquete de
baterías (Fig. 2, 3)
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completa-
mente cargado
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón de bloqueo del
interruptor (A) esté trabado para evitar el accionamiento del inter-
ruptor antes de extraer o instalar la batería.
Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herra-
mienta, alinee la base de la herramienta con los rieles dentro del
mango de la herramienta y deslice el paquete de baterías en el
mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado
en su lugar.
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta, presione
el botón de liberación (N) y empuje con firmeza el paquete de
baterías hacia afuera del mango de la herramienta. Introdúzcalo en
el cargador de la forma que se describe en la sección relativa al
cargador de este manual.
A
B
FIG. 3
FIG. 2
N
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones person-
ales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
49
Página 50
Español
50
Interruptor
Presione el botón de bloqueo del interruptor (A) para liberarlo
según se indica (Fig. 3). Para encender el motor, tire del interruptor
disparador (B). Para apagar el motor, libere el interruptor dispara-
dor. Al liberar el interruptor disparador, el botón de bloqueo se
acciona en forma automática.
NOTA: Esta herramienta no tiene un dispositivo para trabar el inter-
ruptor en la posición de encendido y nunca debe bloquearse en
esta posición por ningún medio.
Cambio de las hojas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones person-
ales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
DC300 SOLAMENTE (FIG. 4, 5)
La DC300 está equipada con una abrazadera de hoja sin llave (H)
y está diseñada para ser ajustada en forma manual. El uso de her-
ramientas externas puede dañar la abrazadera de la hoja.
Para instalar la hoja:
1. Coloque la arandela interna de la abrazadera (O) en el eje de la
sierra con la superficie grande y plana hacia afuera en dirección
a la hoja (Fig. 4).
2. Repliegue el protector inferior de la hoja (G), coloque la hoja en
el eje de la sierra contra la arandela interna de la abrazadera
y asegúrese de que la hoja girará en la dirección correcta (la
dirección de rotación que indica la flecha en la hoja de la sierra
y los dientes debe ser la misma que la dirección de rotación
que indica la flecha en el protector inferior). No dé por sentado
que la impresión de la hoja estará siempre de frente a usted
cuando la hoja esté correctamente instalada. Cuando repliegue
el protector inferior de la hoja para instalar la hoja, verifique
el estado y el accionamiento del protector para asegurarse
de que funcione correctamente. Asegúrese de que se mueva
libremente y de que no toque la hoja ni ninguna otra pieza en
todos los ángulos y profundidades de corte.
H
FIG. 4
G
M
L
O
P
F
AFLOJAR
(dirección de las
manillas del reloj)
FIG. 5
AJUSTAR
(dirección contraria a las
manillas del reloj)
3. Coloque la arandela exterior de la abrazadera (P) en el eje de
la sierra con la superficie grande y plana contra la hoja y el
costado con los dientes del trinquete hacia afuera.
4. Enrosque manualmente la abrazadera de hoja sin llave (H) en
el eje de la sierra (la abrazadera tiene roscas hacia la izquierda
que deben ajustarse en sentido contrario a las agujas del reloj,
según lo ilustrado en el Figura 5).
5. Oprima el botón de bloqueo de la hoja (L) mientras gira el eje
de la hoja en forma manual hasta que el bloqueo de la hoja
trabe y la hoja deje de girar
6. Extienda la palanca de la abrazadera de hoja sin llave (H) y
ajuste manualmente con firmeza (Fig. 5).
Página 51
Español
PRECAUCIÓN: Nunca trabe el bloqueo de la hoja con la sierra en
funcionamiento ni intente trabar la hoja en un intento de detener
la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el bloqueo de la
hoja esté trabado. Esto ocasionaría daños graves a la sierra.
Para reemplazar la hoja (Fig. 4):
1. Oprima el botón de bloqueo de la hoja (L) y gire el eje de la
hoja hasta que el bloqueo de la hoja trabe y la hoja deje de
girar. Con el bloqueo de la hoja trabado, extienda la palanca
de la abrazadera de hoja sin llave y gire en el sentido de las
agujas del reloj (la abrazadera tiene roscas hacia la izquierda
que deben aflojarse en el sentido de las agujas del reloj, según
lo ilustrado en el Figura 5).
2. Retire la abrazadera de hoja sin llave (H) y la arandela externa
de la abrazadera (P) solamente. Retire la hoja usada.
3. Limpie el aserrín que pudiera estar acumulado en el protector o
en el área de la arandela de la abrazadera y verifique el estado
y el funcionamiento del protector inferior de la hoja como se
detalló anteriormente. No lubrique esta área.
4. Elija la hoja adecuada para la aplicación (ver Hojas). Utilice
siempre las hojas de tamaño correcto (diámetro), con la forma
y el tamaño adecuados del orificio central, para montar en el
eje de la sierra. Asegúrese siempre de que la velocidad máxima
recomendada (rpm) de la hoja de la sierra sea igual o mayor
que la velocidad (rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos 2 al 6 enumerados bajo el título Para instalar la
sierra a fin de asegurarse de que la hoja girará en la dirección
correcta.
DC310 SOLAMENTE (FIG. 6, 7)
Para instalar la hoja:
1. Coloque la arandela de fijación interior (Q) en el eje de la sierra
con la superficie grande y plana mirando hacia la parte de
afuera de la hoja (Fig. 6).
Q
R
S
FIG. 6
G
F
L
J
2. Repliegue el protector inferior de la hoja (G) y ponga la hoja
en el eje de la sierra contra la arandela de fijación interior,
asegurando que la hoja rote en la dirección correcta (la flecha
de rotación en la hoja y los dientes de la sierra debe apuntar
en la misma dirección que la flecha de rotación de la sierra).
No suponga que la parte impresa de la hoja tenga que estar
mirando hacia afuera cuando esté debidamente instalada.
Cuando repliegue el protector inferior de la hoja para instalar
la hoja, revise la condición y operación del protector inferior de
la hoja para asegurar que esté funcionando bien. Asegúrese
que se mueva libremente y que no toque la hoja ni cualquiera
otra parte de la sierra, en todos los ángulos y profundidades de
corte.
3. Coloque la arandela de fijación exterior (R) en el eje de la sierra
con la superficie grande y plana contra la hoja con el lado
biselado hacia afuera.
51
Página 52
Español
52
4. Inserte el tornillo de fijación de la hoja (S) en el eje de la sierra
con la mano (el tornillo tiene hilos en dirección siniestra y debe
ser girado en dirección contraria a las manillas del reloj para ser
ajustado, según lo ilustrado en el Figura 8).
5. Presione el dispositivo de bloqueo de la hoja (L) al girar el eje
de la sierra con la llave de la hoja hasta que el dispositivo de
bloqueo de la hoja enganche y la hoja deje de rotar (Fig. 7).
6. Ajuste bien el tornillo de fijación de la hoja con la llave de la
hoja.
PRECAUCIÓN: Nunca trabe el bloqueo de la hoja con la sierra en
funcionamiento ni intente trabar la hoja en un intento de detener
la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el bloqueo de la
hoja esté trabado. Esto ocasionaría daños graves a la sierra.
FIG. 7
L
G
FIG. 8
AJUSTAR
(dirección contraria a las
manillas del reloj)
AFLOJAR
(dirección de las
manillas del reloj)
Para cambiar la hoja (Fig. 7):
1. Para soltar el tornillo de fijación de la hoja (S), presione el dis-
positivo de bloqueo de la hoja (L) y gire el eje de la sierra con la
llave de la hoja hasta que el bloqueo de la hoja enganche y la
hoja deje de rotar. Con el bloqueo de la hoja enganchado, gire el
tornillo de fijación de la hoja en dirección de las manillas del reloj
con la llave de la hoja (el tornillo tiene hilos en dirección siniestra
y debe ser girado en dirección de las manillas del reloj para ser
aflojado).
2. Quite sólo el tornillo de fijación de la hoja (S) y la arandela de
fijación exterior (R). Quite la hoja vieja.
3. Limpie el aserrín que se haya acumulado en el protector o el
área de la arandela de fijación y revise la condición y funciona-
miento del protector inferior de la hoja como se describe más
arriba. No lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja correcta para la aplicación (vea Hojas).
Siempre use hojas que sean del tamaño correcto (diámetro)
con el orificio central del tamaño y la forma apropiados para el
montaje en el eje de la sierra. Siempre asegure que la hoja de
la sierra alcance o supere la velocidad máxima recomendada
(rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos 2 a 6 bajo Para instalar la hoja, asegurándose
que la hoja gire en la dirección correcta.
PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA (DC300 y DC310)
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es un
dispositivo de seguridad que reduce el riesgo de lesiones
personales graves. Nunca utilice la sierra si el protector inferior
falta, está dañado, mal montado o no funciona correctamente.
Bajo ninguna circunstancia confíe en el protector inferior
de la hoja para protegerse. Su seguridad depende de que
respete todas las advertencias y precauciones y de que opere
la sierra adecuadamente. Antes de cada uso, verifique que
el protector inferior cierre correctamente como se describe
en la sección Normas de seguridad adicionales para las
sierras circulares. Si el protector inferior de la hoja falta o
no funciona adecuadamente, haga reparar la sierra antes
Página 53
Español
de usarla. Para garantizar la seguridad y la confiabilidad del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se
deben realizar en los centros de mantenimiento autorizados
o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, y
siempre deben utilizarse piezas de repuesto idénticas.
Hojas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones oculares,
siempre use protección ocular. El carburo es un material duro pero
quebradizo. Si topa con objetos extraños en la pieza de trabajo,
tales como alambres o clavos, podría cuartear o quebrar las puntas.
Sólo opere la sierra cuando el protector de la hoja esté en su lugar
debido. Monte la hoja en forma segura y asegúrese de que rote en
la dirección debida antes de usar la sierra y siempre use una hoja
limpia y afilada.
PRECAUCIÓN: No use esta sierra para cortar metales
ferrosos (acero), mampostería, vidrio, Hardiplank® (u otro tipo
de mampostería similar al entarimado), tablas de cemento o
baldosas.
No utilice hojas o discos abrasivos. Una hoja sin filo puede
ocasionar un corte lento e ineficiente, la sobrecarga del motor, la
formación excesiva de astillas y puede aumentar la posibilidad de
retroceso de la hoja. Consulte la siguiente tabla para determinar
el tamaño adecuado de la hoja de reemplazo para su modelo de
sierra.
Modelo Diámetro Eje
DC300 7-1/4" 5/8"
DC310 6-1/2" 5/8"
Utilice solamente hojas DEWALT para realizar cortes de todo
tipo, cortes uniformes en madera o cortes en vinilo/madera contra-
chapada sin punta de carburo.
Si necesita ayuda con relación a las hojas, comuníquese al 1-800-
4-DEWALT (1-800-433-9258).
Ajuste de la
D
FIG. 9
profundidad de corte
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de ali-
mentación antes de realizar ajustes
o de retirar/instalar cualquier dis-
positivo o accesorio.
1. Sostenga la sierra con firmeza, aflojela palanca de ajuste
de profundidad (en el sentido de las agujas del reloj),
(Fig. 9, D), y mueva la zapata hasta obtener la profundidad de
corte deseada.
2. Asegúrese de volver a ajustar la palanca de ajuste de profundi-
dad (en sentido contrario a las agujas del reloj) antes de operar
la sierra.
Paralograrunaaccióndecorteeficiente, FIG. 10
configure el ajuste de profundidad de
modo que un diente de la sierra se
proyecte por debajo del material que
desea cortar. Esta distancia va desde
la punta del diente hasta la parte infe-
rior del paso enfrente de éste. Esto
minimiza la fricción de la hoja, elimina
las astillas del corte, permite un corte
más rápido y sin sobrecalentamiento y
reduce las posibilidades de retroceso
de la hoja. La Figura 10 muestra un
método para verificar que la profundidad de corte sea la correcta.
Coloque una pieza del material que planea cortar a lo largo del
costado de la sierra, como se muestra, y observe cuánto del diente
se proyecta más allá del material.
53
Página 54
Español
54
NOTA: Cuando use hojas con punta de carburo, haga una
excepción a la norma anterior y deje que sólo la mitad de un diente
se proyecte por debajo del material que desea cortar.
Ajuste del ángulo del bisel (Fig. 11)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones person-
ales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
El margen total de ajuste del bisel oscila entre 0˚ y 50˚. El
soporte giratorio está graduado en incrementos de 1˚. En el
frente de la sierra hay un mecanismo para regular el ángulo
del bisel, (Fig. 11), que consta de un soporte giratorio calib-
rado y una palanca de ajuste del bisel (DC300) o botón de ajuste
del bisel (DC310).
J
DC300
J
DC310
FIG. 11
PARA CONFIGURAR LA SIERRA PARA UN CORTE
BISELAD (FIG.11)
1. Eleve la palanca (o botón) (J) para aflojar el ajuste del bisel,
alinee el indicador con la marca del ángulo deseado e incline la
zapata hasta alcanzar dicho ángulo.
2. Baje la palanca y vuelva a ajustar el ajuste del bisel.
Retén del bisel (DC300 solamente)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones person-
ales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
Esta sierra está equipada con un retén para el bisel. A medida que
inclina la zapata, oirá un clic y observará que la zapata se detiene
a los 22,5 y 45 grados. Si uno de estos ángulos corresponde al
ángulo deseado, baje la palanca (J) y vuelva a ajustarla. Si busca
otro ángulo, siga inclinando la zapata hasta que el indicador
se alinee con la marca deseada. Baje la palanca (J) y vuelva a
ajustarla.
Ajuste de la zapata para cortes a 90˚
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones person-
ales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
SI SE REQUIERE UN AJUSTE ADICIONAL (FIG. 12)
1. Regule la sierra a un bisel de 0˚.
2. Repliegue el protector de la hoja. Coloque la sierra sobre el
costado de la hoja.
3. Afloje la palanca (o botón) de ajuste del bisel (J). Coloque
una escuadra contra la hoja y la zapata para ajustar a la
configuración de 90˚.
4. Gire el tornillo de ajuste (K) en la parte inferior de la zapata
hasta que la hoja y la zapata estén al ras con la escuadra.
Vuelva a ajustar la palanca (o botón) de ajuste del bisel (J).
5. Verifique la cuadratura de un corte real en una pieza de descarte
del material para confirmar la precisión de la configuración.
Página 55
Español
FIG. 12
K
FIG. 13
Indicador de corte
La parte frontal de la sierra tiene un indicador de corte para los
cortes verticales y biselados. Este indicador le permite guiar la
sierra a lo largo de las líneas de corte marcadas con lápiz en el
material que desea cortar. El indicador se alinea con el costado
izquierdo (exterior) de la hoja de la sierra, que produce la ranura o
corte de la sierra (“kerf”) al descender en movimiento a la derecha
del indicador. Guíe la hoja a lo largo de la línea de corte marcada
con lápiz de modo que el corte de la sierra caiga en el material
excedente o de descarte.
NO APOYE la tabla o el
panel LEJOS del corte.
FIG. 15
SUPPORT
APOYE la tabla o el panel
CERCA del corte.
FIG. 14
Apoyo de las piezas de trabajo
ADVERTENCIA: Es importante apoyar bien la pieza sobre
la que se trabaja y sostener la sierra firmemente para evitar la
pérdida de control, que podría provocar lesiones personales. La
Figura 13 ilustra el soporte manual correcto de la sierra. Sujete la
herramienta firmemente con ambas manos y ubique su cuerpo y el
brazo de modo que pueda resistir el retroceso de la hoja, en caso
de que ocurriese.
La Figura 13 muestra la posición correcta de la sierra. Observe que
las manos están ubicadas fuera del área de corte. Para evitar el
retroceso, APOYE la tabla o el panel CERCA del corte (Fig. 14).
NO APOYE la tabla o el panel lejos del corte (Fig. 15).
Coloque la pieza de trabajo con su lado “bueno” – el que tiene
mejor apariencia – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba, de
modo que, en el caso de que se formasen astillas, éstas se
formarán en la cara de la pieza que está hacia arriba.
Corte
Coloque la parte más ancha de la zapata de la sierra sobre la parte
de la pieza de trabajo que está firmemente apoyada, no sobre la
sección que se caerá cuando se realice el corte. A modo de ejem-
plo, la Figura 13 ilustra la manera CORRECTA de cortar el extremo
de una tabla. Siempre asegure la pieza de trabajo. ¡No trate de
sujetar piezas cortas con la mano! Recuerde sostener el material
voladizo o saliente. Tenga cuidado cuando corte el material desde
abajo.
Asegúrese de que la sierra funcione a su velocidad máxima antes
de que la hoja haga contacto con el material que desea cortar.
Arrancar la sierra con la hoja contra el material que desea cortar
puede ocasionar el retroceso de la hoja. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad que permita que la hoja corte sin esfuer-
zo. La dureza y la rigidez puedan variar, aun en la misma pieza de
trabajo, y las secciones nudosas o húmedas pueden sobrecargar
55
Página 56
Español
56
la sierra. Cuando ocurre esto, empuje la sierra más despacio, pero
con fuerza suficiente para seguir trabajando sin que la velocidad
disminuya. Forzar la sierra puede causar cortes ásperos, inexacti-
tud, el retroceso de la hoja y el sobrecalentamiento del motor. Si
comienza el corte fuera de la línea, no trate de forzarlo al lugar de
corte correspondiente. Libere el interruptor y deje que la hoja se
detenga por completo. Luego puede retirar la sierra, observar nue-
vamente y comenzar un nuevo corte ligeramente dentro del corte
incorrecto. En cualquier caso, retire la sierra si debe cambiar el
corte. Forzar la corrección del corte dentro del corte puede atascar
la sierra y provocar el retroceso de la hoja.
SI LA SIERRA SE ATASCA, LIBERE EL INTERRUPTOR Y
RETIRE LA SIERRA HASTA QUE SE SUELTE. ANTES DE
VOLVER A ARRANCAR LA SIERRA, ASEGÚRESE DE QUE LA
HOJA ESTÉ DIRECTAMENTE EN EL CORTE Y ALEJADA DEL
BORDE DE CORTE.
Cuando termine de cortar, libere el interruptor y deje que la hoja se
detenga antes de levantar la sierra de la pieza de trabajo. Cuando
levante la sierra, el protector telescópico tensado a resorte se
cerrará automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que antes
de que esto ocurra, la hoja está expuesta. Nunca se extienda por
debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Cuando tenga que
replegar el protector telescópico en forma manual (según se requi-
ere para empezar los cortes internos), utilice siempre la palanca
retráctil.
NOTA: Cuando corte tiras angostas, tenga la precaución de ase-
gurarse de que las piezas pequeñas cortadas no cuelguen dentro
del protector inferior.
CORTE LONGITUDINAL (FIG. 16)
El corte longitudinal consiste en cortar tablas anchas en tiras más
agostas siguiendo la veta de la madera. Para este tipo de corte,
guiarse en forma manual resulta más difícil, por lo que se reco-
mienda el uso de una guía de corte.
INSTALAR
LA GUÍA DE
CORTE
EN ESTA
DIRECCIÓN
FIG. 16
CORTE INTERNO (FIG. 17)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones person-
ales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
ADVERTENCIA: Nunca ate el protector de la hoja en una
posición elevada. Nunca mueva la sierra hacia atrás cuando realice
cortes internos. Esto puede ocasionar que la unidad se eleve de la
superficie de trabajo y se produzcan lesiones.
Los cortes internos son los que se realizan en pisos, paredes u
otras superficies planas.
1. Regule la zapata de la sierra
FIG. 17
M
a la profundidad de corte
deseada de la hoja.
2. Incline la sierra hacia adel-
ante y apoye el frente de la
zapata en el material que
desea cortar.
3. Use la palanca retráctil y
repliegue el protector infe-
Página 57
Español
rior de la hoja a una posición elevada. Baje la parte trasera de la
zapata hasta que los dientes de la hoja apenas toquen la línea
de corte.
4. Libere el protector de la hoja (el contacto de éste con la pieza
de trabajo lo mantendrá en su lugar para que se abra libre-
mente cuando comience a realizar el corte). Retire la mano de
la palanca del protector y sujete con firmeza el mango auxiliar
(M), como se muestra en la Figura 17. Ubique su cuerpo y el
brazo de modo que pueda resistir el retroceso de la hoja en
caso de que ocurriese.
5. Antes de encender la sierra, asegúrese de que la hoja no esté
en contacto con la superficie de corte.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta que la
zapata se apoye horizontalmente sobre el material que desea
cortar. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta
completar el corte.
7. Libere el interruptor y deje que la sierra se detenga por comple-
to antes de retirar la hoja del material.
8. Cada vez que comience un nuevo corte, repita el proceso
descrito.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones person-
ales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de
la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para quitar la
suciedad y la grasa de la parte externa del cargador, se puede usar
un paño o un cepillo suave, que no sea metálico. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
Lubricación
La herramienta usa rodamientos autolubricantes y no requieren ser
relubricados. Sin embargo, sí se recomienda que una vez al año
lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado para
una limpieza, inspección y lubricación a fondo del cárter.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realiza-
dos en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un
centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal
de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios DEWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están dis-
ponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro
de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
Web www.dewalt.com.
57
Página 58
Español
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ___________
Marca: ____________________ Núm. de serie:_____________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la
fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento,
así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición
del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente,
incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herra-
mienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis-
tintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábri-
ca, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
58
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e infor-
mación acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que
se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno
del impulsador, no están cubiertas.
DOS AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA
LOS PAQUETES DE BATERÍAS DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualqui-
era sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su
dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
Página 59
59
Español
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVER-
TENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA,YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA,TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Página 60
60
Español
Notificación de patente
Fabricado bajo las patentes Nº
6859013
6329788
6175211
6133713
6057608
6653815
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes
pendientes.
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Especificaciones
DC300 36 volts 4 000 rpm
DC310 28 volts 3 800 rpm
Página 63
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY07) Form No. 645430-00 DC300, DC310
Copyright © 2006, 2007 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT
Battery Output Chargers/Charge Time
Batterie Production Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Batería Producción Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
120 Volts/Voltios 12 Volts/Voltios
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage
Modèle Tension
Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DW0246 DW0249 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X X 60 X 60
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9360 36 X X X X X X X X X 60 X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X 60 X X X

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el DeWalt DC301K ya

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DC301K

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DC301K y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DC301K. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DC301K de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.