DeWalt D26204K manual

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt D26204K. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Fresadora
  • Modelo/nombre: D26204K
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego

Índice

Página 50
ESPAÑOL
49
DIRECCIONADORAS COMPACTAS DE ALTO RENDIMIENTO
D26200, D26203, D26204
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de
productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
D26200 D26203 D26204
Voltaje V 230 230 230
Tipo 1 1 1
Potencia absorbida W 900 900 900
Velocidad en vacío min-1
16000 – 27000 16000– 27000 16000– 27000
Trayecto de direccionadora 1 columnas 2 columnas 2 columnas
Par de trayecto de direccionadora mm 55 55 55
Tope de profundidad de regreso 5 pasos, 5 pasos, 5 pasos,
con graduación con graduación con graduación
Tamaño de boquilla mm 8 (GB: 1/4") 8 (GB: 1/4") 8 (GB: 1/4")
Diámetro máximo de cuchillas mm 30 30 30
Peso kg 4,4 6,4 6,4
LPA (presión acústica) dB(A) 77 77 77
KPA (incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 3,0 3,0 3,0
LWA (potencia acústica) dB(A) 88 88 88
KWA (incertidumbre de
la potencia acústica) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de la emisión de vibración ah
ah
= m/s2
7,0 7,0 7,0
Incertidumbre K = m/s2
2,7 2,7 2,7
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de
los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Página 51
ESPAÑOL
50
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D26200, D26203, D26204
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC; EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.08.2010
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
Página 52
ESPAÑOL
51
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
Página 53
ESPAÑOL
52
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Normas específicas de seguridad
adicionales para direccionadoras
compactas
• Utilice fijaciones u otro tipo de método para
fijar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sostiene el trabajo con
las manos o con su cuerpo estará inestable y
podrá hacer que pierda el control.
• Sostenga las herramientas eléctricas por las
superficies recomendadas cuando realice
una operación en la que la herramienta de
corte pueda estar en contacto con un cable
oculto o con su propio cable. El contacto con
un cable “directo” expondrá las piezas metálicas
de la herramienta “en directo” y provocará
electrocuciones al operador.
• NO corte metal.
• Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Esto le permitirá lograr un control mejor
de la herramienta.
• Para resistir el torque inicial, agarre
firmemente la direccionadora con ambas
manos.
• Mantenga las manos lejos de la zona de
corte y de la hoja. Por ningún motivo toque
debajo de la pieza de trabajo. Mantenga la
base de la direccionadora bien en contacto con
la pieza de trabajo al cortar. Respetando estas
precauciones, evitará el riesgo de sufrir lesiones
personales.
• Nunca arranque la unidad motora si no
esté inserta en una de las bases de la
direccionadora. El motor no está diseñado
para sujetarlo con la mano.
• Mantenga una presión de corte constante.
No sobrecargue el motor.
• Compruebe que el cable no se enganche ni
impida la operación de direccionamiento.
• Utilice cortadoras afiladas. Las cortadoras
romas pueden hacer que la direccionadora vire
o se cale bajo la presión.
• Antes de depositar la direccionadora,
asegúrese de que el motor se haya detenido
del todo. Si el cabezal de la cortadora sigue
girando en el momento de depositar la
herramienta, pueden producirse lesiones o
daños.
• Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que la pieza de trabajo no esté en contacto
con la cortadora de la direccionadora. De
lo contrario, la direccionadora podría saltar,
ocasionando lesiones o daños.
• Desconecte SIEMPRE la herramienta de la
fuente eléctrica antes de hacer ajustes o de
cambiar las cortadoras.
• Para evitar lesiones, mantenga las manos
alejadas de la cortadora cuando el motor
esté en marcha.
• Nunca toque la cortadora inmediatamente
después de utilizarla, ya que puede alcanzar
temperaturas muy elevadas.
• Al cortar, despeje la zona de debajo de la
pieza de trabajo para permitir el paso de la
cortadora.
• Apriete con fuerza el perno de la boquilla
para evitar que la cortadora se salga.
• Nunca apriete este perno sin cortadora.
Página 54
ESPAÑOL
53
• No utilice cortadoras con un diámetro
superior a 30 mm con esta herramienta.
• Evite “cortes en ascenso” (cortar en la
dirección opuesta a la mostrada en la
fig. 12). El “corte en ascenso” aumenta el
riesgo de perder el control, lo que puede
ocasionar posibles lesiones. Cuando sea
necesario hacer “cortes en ascenso” (retocar
una esquina), extreme las precauciones para
mantener el control de la direccionadora. Haga
cortes pequeños y retire cualquier material, por
mínimo que sea, con cada pasada.
• Utilice siempre cortadoras rectas, cortadoras
de reducción, cortadoras de perfil o cortadoras
ranuradas o cuchillas acanaladas con
un diámetro de vástago de 6-8 mm que
correspondan al tamaño del collar de su
herramienta.
• Utilice siempre cortadoras adecuadas para
una velocidad de 30000 min-1
y señalizadas
correctamente.
ADVERTENCIA: No utilice cortadoras
cuyo diámetro supere el diámetro
máximo indicado en los datos técnicos.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
– Deterioro auditivo.
– Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
– Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
– Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (y), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
D26200
El embalaje contiene:
1 Direccionadora de base fija
1 Colector de polvo de base fija
1 Valla paralela básica (D262003)
1 Boquilla 8 mm (GB: 1/4")
1 Llave
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
D26203
El embalaje contiene:
1 Direccionadora de base móvil
1 Colector de polvo de base móvil
1 Valla paralela con varillas guía
1 Boquilla 8 mm (GB: 1/4")
1 Llave
1 Cepillo de guía de 17 mm
1 Conos centradores
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
D26204
El embalaje contiene:
1 Direccionadora de base móvil
1 Base fija
1 Base fija para el colector de polvo
1 Base móvil para el colector de polvo
1 Valla paralela con varillas guía
1 Valla paralela básica (D262003)
1 Boquilla 8 mm (GB: 1/4")
1 Llave
1 Cepillo de guía de 17 mm
1 Conos centradores
1 Caja de herramientas
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Página 55
ESPAÑOL
54
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. 1–11)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Lengüeta de extracción rápida
b. Anillo de ajuste de profundidad
c. Disco regulador de velocidad
d. Interruptor encendido (I/O)
e. Botón de bloqueo del eje
f. Luces LED
g. Ranura de perno de guía
h. Escala de micro ajuste
i. Palanca de bloqueo
j. Ranura de valla paralela (base fija)
k. Sub-base
[la sub-base redonda (ff) y la sub-base D (gg)
están disponibles como accesorios.]
l. Empalme de aspiración (para usarlo con la base
móvil)
m. Orificios de la valla paralela premium
(D26203, D26204)
n. Tope de la torreta
o. Varilla de ajuste de profundidad
p. Palanca de bloqueo móvil
q. Hendidura paralela
r. Perno de guía
s. Tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo
t. Herramienta de centrado
u. Perno de boquilla
v Empalme de aspiración (base fija)
w. Tornillos (empalme de aspiración, base fija)
x. Ranura de valla paralela (base móvil)
y. Código de fecha
z. Unidad motora
aa. Parada motor
bb. Tornillo de mariposa
cc. Botón estriado
dd. Escala de ajuste de profundidad
ee. Lengüeta de puesta a cero
ff. Sub-base redonda
gg. Sub-base con forma de D
hh. Lengüeta (empalme de aspiración, base móvil)
ii. Lengüeta rápida (empalme de aspiración)
jj. Arandela de plástico (empalme de aspiración)
kk. Tornillo de mariposa (empalme de aspiración)
ll. Tornillos de sub-base
mm.Tornillos de valla paralela
USO PREVISTO
La direccionadora de alto rendimiento ha sido
diseñada para el direccionamiento profesional de
madera, productos de madera y plástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas direccionadoras compactas son herramientas
eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Página 56
ESPAÑOL
55
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Cortadoras
La herramienta puede utilizarse con una amplia
variedad de cortadoras comerciales (por ej.:
cortador recto, de reducción, de perfil, de láminas o
ranurado) con los siguientes datos técnicos:
1. Diámetro de vástago 6–8 mm
2. Velocidad de corte mínima de 30000/min
ADVERTENCIA: Diámetro máximo:
• Para cortadoras rectas, cortadoras
de reducción y cortadoras de perfil, el
diámetro de vástago máximo DEBE
ser de 8 mm, el diámetro máximo
DEBE ser de 36 mm y la profundidad
máxima de corte DEBE ser de 10
mm.
• Para las cortadoras ranuradas, el
diámetro máximo de vástago DEBE
ser de 8 mm y el diámetro máximo
DEBE ser de 25 mm.
• Para las cuchillas acanaladas, el
diámetro máximo de vástago DEBE
ser de 8 mm, el diámetro máximo
DEBE ser de 40 mm y el ancho de
corte máximo DEBE ser de 4 mm.
Extracción rápida del motor (fig. 2)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
1. Abra la palanca de boqueo (i) en la base.
2. Sujete la unidad motora con una mano,
apretando ambas lengüetas de extracción
rápida (a).
3. Con la otra mano, agarre la base y extraiga el
motor.
Instalación y extracción de la
cortadora (fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
PARA INSTALAR LA CORTADORA
1. Extraiga la unidad motora de la unidad base
(consulte el apartado Extracción rápida del
motor si es necesario).
2. Limpie e inserte hasta el máximo en la boquilla
floja el vástago redondo de la cortadora
que desee; después, sáquelo 1,6 mm
aproximadamente.
3. Pulse el botón de bloqueo del eje (e) para
sujetar la caña del eje en su sitio mientras gira el
perno de la boquilla (u) en sentido de las agujas
del reloj con la llave suministrada.
NOTA: la unidad está equipada con varios
retenes de bloqueo del eje, que ofrecen un
método opcional de apretar la cortadora, al
estilo de “trinquete manual”.
Para apretar con el método de trinquete
manual:
a. Sin quitar la llave del perno de la boquilla (u),
libere presión del botón (e) de bloqueo del
eje.
b. Con la llave todavía en el perno de la boquilla
(u), invierta la dirección de apriete para
restablecer la posición de la llave.
c. Vuelva a pulsar el botón de bloqueo del eje
(e) y gire la llave en la dirección de las agujas
del reloj.
d. Repita este procedimiento hasta dejar el
perno de la boquilla (u) tan apretado como
desee.
AVISO: Para evitar dañar la boquilla,
nunca apriete este perno sin cortadora.
PARA EXTRAER LA CORTADORA
1. Extraiga la unidad motora de la unidad base
(consulte el apartado Extracción rápida del
motor).
Página 57
ESPAÑOL
56
2. Pulse el botón de bloqueo del eje (e) para
sujetar la caña del eje en su sitio mientras gira
el perno de la boquilla (u) en sentido contrario a
las agujas del reloj con la llave suministrada.
Para aflojar con el método de trinquete
manual:
a. Sin quitar la llave del perno de la boquilla (u),
libere presión del botón (e) de bloqueo del
eje.
b. Con la llave todavía en el perno de la boquilla
(u), invierta la dirección de aflojamiento para
restablecer la posición de la llave.
c. Vuelva a pulsar el botón de bloqueo del eje
(e) y gire la llave en sentido contrario a las
agujas del reloj.
d. Repita este procedimiento hasta que se
suelte el perno de la boquilla (u) y pueda
extraer la cortadora.
Boquillas
NOTA: nunca apriete la boquilla sin instalar primero
una cortadora. Apretar la boquilla vacía, aunque sea
a mano, puede dañarla.
Para cambiar el tamaño de la boquilla, desatornille
el grupo de la boquilla como se describe más
arriba. Instale la boquilla que desee invirtiendo el
procedimiento. La boquilla y el perno de la boquilla
están conectados. No intente extraer la boquilla del
perno.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA: No utilice
cortadoras con un diámetro
superior a 30 mm con esta
herramienta.
Posición adecuada de las manos
(fig. 13)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
D26200
La posición adecuada de las manos es poner una
de ellas alrededor de la base, como se muestra.
D26203, D26204
Al utilizar la base móvil, es necesario poner una
mano en cada uno de los mangos móviles (ww),
como se muestra.
Arrancar y parar el motor (fig. 1)
ATENCIÓN: Antes de arrancar la
herramienta, quite cualquier objeto
inservible de la zona de trabajo. Agarre
firmemente la herramienta para resistir el
torque inicial.
ATENCIÓN: Para evitar lesionarse
o dañar el trabajo terminado, espere
siempre a que la unidad eléctrica SE
DETENGA COMPLETAMENTE antes de
depositarla.
Para encender la unidad, apriete el lateral del
interruptor protegido del polvo (d) marcado con la
palabra ON y que se corresponde con el símbolo “I”.
Para apagarla, apriete el lado de la unidad marcado
con la palabra OFF y que se corresponde con el
símbolo “O”.
Ajuste de la palanca de bloqueo
(fig. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
No ejerza una fuerza excesiva para echar la palanca
de bloqueo. Si lo hace, podría dañar la base.
Con la palanca de bloqueo (i) echada, el motor no
debería moverse en la base.
Página 58
ESPAÑOL
57
En caso de que la palanca no quede sujeta sin
ejercer una fuerza excesiva o si el motor se mueve
en la base después de echarla, deberá hacer
ajustes.
Para ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de
bloqueo:
1. Abra la palanca de bloqueo (i).
2. Utilizando una llave hexagonal (s), gire los
tornillos en pequeños incrementos.
NOTA: si gira los tornillos en el sentido de las
agujas del reloj, apretará la palanca, mientras
que si lo hace en el sentido contrario, la aflojará.
Centrar la sub-base (fig. 5)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
Si necesita ajustar, cambiar o sustituir la sub-base,
se recomienda utilizar una herramienta de centrado
(consulte el apartado Accesorios). La herramienta
de centrado está formada por un cono y una clavija.
Siga estos pasos para ajustar la sub-base:
1. Afloje los tornillos (ll) de la sub-base (sin
quitarlos), para que ésta se mueva libremente.
2. Inserte la clavija en la boquilla y apriete el perno
de la boquilla.
3. Inserte el motor en la base y eche la palanca de
bloqueo sobre la base.
4. Coloque el cono en la clavija (t) y presiónelo
ligeramente hasta que se detenga, como se
muestra. De esta forma, centrará la sub-base.
5. Mientras sujeta el cono, apriete los tornillos de
la sub-base.
Uso de guías de plantillas
La sub-base móvil acepta guías de plantilla. Sin
embargo, para que la base fija admita guías de
plantilla, es necesario un accesorio sub-base. En
su distribuidor local o centro de servicio autorizado,
puede adquirir los accesorios recomendados para
utilizarlos con su herramienta.
NOTA: La sub-base en forma de D no encaja con
guías de plantilla y está diseñada para cortadoras de
hasta 30 mm de diámetro.
PARA UTILIZAR GUÍAS DE PLANTILLA
1. Instale la guía de plantilla en la sub-base con
dos tornillos y apriételos bien.
2. Centre la sub-base. Consulte Centrar la sub-
base.
Ajuste de la profundidad de corte
(fig. 6)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
1. Seleccione e instale la cortadora que desee.
Consulte Instalación y extracción de la
cortadora.
2. Monte la base en el motor, asegurándose de
acoplarla en el anillo de ajuste de profundidad
(b). Coloque la direccionadora sobre la pieza de
trabajo.
3. Abra la palanca de bloqueo (i) y gire el anillo de
ajuste de profundidad (b) hasta que la cortadora
roce la pieza. Al girar el anillo en el sentido de
las agujas del reloj, se levantará el cabezal de
corte, y viceversa.
4. Gire la escala micro ajustable (h) en el sentido
de las agujas del reloj hasta que el 0 de la
escala se alinee con el apuntador, situado en la
parte inferior del anillo de ajuste de profundidad.
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta
que el apuntador se alinee con la profundidad
deseada de la marcada de corte en la escala
micro ajustable.
NOTA: Cada marca de la escala ajustable
representa un cambio de profundidad de 0,5
mm, mientras que un giro completo (360º) del
anillo cambia la profundidad 12,7 mm.
6. Cierre la palanca de boqueo (i) para bloquear la
base.
Uso de la valla paralela (fig. 7A)
La D26200, D26204 incluye una valla paralela
básica que funciona bien con bases móviles y fijas.
La valla paralela básica D262003-XJ está disponible
como accesorio para los demás modelos y puede
adquirirla en su tienda local o en el centro de
servicio a un coste adicional.
Página 59
ESPAÑOL
58
1. Extraiga la unidad motora de la unidad base
(consulte el apartado Extracción rápida del
motor).
2. Quite los tornillos de cabeza plana (mm) de los
orificios de almacenamiento de la valla paralela.
3. Deslice la valla paralela en la ranura al afecto
(j), en el lateral de la base. Inserte los dos
tornillos de cabeza plana por los orificios
correspondientes de la sub-base para fijar la
valla. Apriete la estructura.
4. Siga todas las instrucciones que se incluyen
con la valla.
NOTA: Para retirar la valla paralela, repita el
procedimiento anterior pero a la inversa. Después
de quitar la valla, vuelva a colocar siempre los dos
tornillos de cabeza plana (mm) en los orificios de
almacenamiento de la valla paralela, para evitar
perderlos.
Usar una valla paralela con varillas
guía (sólo bases móviles: D26203,
D26204)
Es posible que su unidad con base móvil incluya
una valla paralela con varillas guía. También puede
adquirir en su tienda local o centro de servicio una
valla paralela premium (modelo DE6913).
AJUSTE DE LA VALLA PARALELA (FIG. 7B)
1. Acople las varillas guía (rr) a la base de la
direccionadora (ss).
2. Acople los tornillos de mariposa (tt) y los
muelles (qq) en la base.
3. Apriete los tornillos de mariposa (tt).
4. Deslice la valla paralela (uu) sobre las varillas.
5. Acople los tornillos de mariposa (tt) y los
muelles (qq) en la valla paralela.
6. Apriete los tornillos de mariposa (v v)
temporalmente. Consulte Ajuste de la valla
paralela.
AJUSTE DE LA VALLA PARALELA (FIG. 1, 7C)
Siga todas las instrucciones de montaje que se
incluyen con la valla.
1. Trace una línea de corte sobre el material.
2. Afloje el trayecto de la direccionadora hasta que
la cuchilla entre en contacto con la pieza de
trabajo.
3. Bloquee el mecanismo de inserción liberando la
palanca de bloqueo (p)
4. Coloque la direccionadora sobre la línea de
corte. El borde de corte exterior de la cuchilla
deberá coincidir con la línea de corte.
5. Deslice la valla paralela (uu) contra la pieza de
trabajo y apriete los tornillos de mariposa (v v).
Empalme de aspiración
(sólo bases fijas, fig. 8)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
Para conectar la direccionadora en una aspiradora
para la recolección de polvo, siga estos pasos:
1. Extraiga la unidad motora de la unidad base
(consulte el apartado Extracción rápida del
motor).
2. Acople el accesorio de empalme de aspiración
(v) a la base, como se muestra. Apriete bien los
tornillos de mariposa (w) con la mano.
3. Acople el adaptador de manguera al accesorio
del empalme de aspiración.
4. Al utilizar el empalme de aspiración, sea
consciente de la ubicación de la aspiradora.
Asegúrese de que la aspiradora sea estable y
de que su manguera no interfiera con el trabajo.
Empalme de aspiración
(sólo bases móviles, fig. 9)
1. Extraiga la unidad motora de la base móvil
(consulte el apartado Extracción rápida del
motor).
2. Deslice la lengüeta (hh, recuadro) del empalme
de aspiración en la ranura de la base móvil y
cierre la lengüeta (ii, recuadro) en el orificio de la
base móvil.
3. Fíjelo a la base con la arandela de plástico
suministrada (jj) y el tornillo de mariposa (kk).
Apriete bien los tornillos de mariposa con la
mano.
4 Acople el adaptador de manguera al empalme
de aspiración.
5. Al utilizar el empalme de aspiración, sea
consciente de la ubicación de la aspiradora.
Asegúrese de que la aspiradora sea estable y
de que su manguera no interfiera con el trabajo.
Página 60
ESPAÑOL
59
Instalación: base fija
INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE FIJA (FIG. 1, 2)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
1. Abra la palanca de boqueo (i) en la base.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad (b) no está
sobre el motor, ensarte el anillo (b) en el motor
hasta que se encuentre aproximadamente a
la mitad entre la parte superior y la inferior del
motor, como se muestra. Inserte el motor en la
base alineando la ranura sobre el motor (g) con
los pernos guía (r) de la base. Deslice el motor
hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de
profundidad se bloquee en su sitio.
NOTA: Las ranuras de los pernos guía (g)
se encuentran a ambos lados del motor, de
manera que es posible colocarlos en dos
orientaciones.
3. Regule la profundidad de corte girando el anillo
de ajuste de profundidad. Consulte Ajuste de
la profundidad de corte.
4. Cierre la palanca de bloqueo (i) cuando
logre la profundidad deseada. Para más
información sobre cómo regular la profundidad
de corte, consulte el apartado Ajuste de la
profundidad de corte.
Instalación: base móvil
INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE MÓVIL
(FIG. 1, 10)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
1. Extraiga el anillo de ajuste de profundidad (b)
del motor. (no se utiliza con la base móvil).
NOTA: Cuando no lo utilice, cierre el anillo de
ajuste de profundidad sobre la base fija para
evitar perderlo (fig. 10).
2. Inserte el motor en la base alineando la ranura
sobre el motor (g) con los pernos guía (r) de la
base. Deslice el motor hacia abajo, hasta que
se detenga en el tope (aa).
3. Cierre la palanca de bloqueo (i).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE DIRECCIONAMIENTO
MÓVIL (FIG. 11)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
1. Desbloquee el mecanismo de inserción tirando
de la palanca de bloqueo hacia abajo (p).
Inserte hacia abajo la direccionadora, hasta el
máximo, permitiendo que la cortadora (pp) roce
la pieza.
2. Bloquee el mecanismo de inserción liberando la
palanca de bloqueo (p).
3. Afloje la varilla de ajuste de profundidad (o)
girando el tornillo de mariposa (bb) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Deslice la varilla de ajuste de profundidad (o)
hacia abajo, hasta que llegue al tope inferior de
la torreta (n).
5. Deslice hacia abajo la lengüeta de puesta a
cero (ee) en la varilla de ajuste de profundidad,
hasta que su parte superior llegue al cero en la
escala de ajuste de profundidad (dd).
6. Agarrando la sección estriada superior de la
varilla de ajuste de profundidad (o), deslícela
hacia arriba de manera que la lengüeta (ee)
quede alineada con la profundidad de corte que
desee en la escala de ajuste de profundidad
(dd).
7. Apriete el tornillo de mariposa (bb) para sujetar
la varilla de ajuste de profundidad en su sitio.
8. Manteniendo las dos manos en los mangos,
desbloquee el mecanismo de inserción tirando
de la palanca de bloqueo hacia abajo (p). El
mecanismo de inserción y el motor se alzarán.
Una vez introducida la direccionadora, la varilla
de ajuste de profundidad llegará al tope de la
torreta, permitiendo que la direccionadora llegue
a la profundidad exacta que desea.
USO DE LA TORRETA GIRATORIA PARA CORTES
ESCALONADOS (FIG. 11)
Si la profundidad de corte requerida es superior
a la permitida en una sola pasada, gire la torreta
de manera que la varilla de profundidad (o)
quede alineada con el tope de la torreta más alto
Página 61
ESPAÑOL
60
inicialmente. Después de cada corte, gire la torreta
de manera que el tope de profundidad quede
alineado con el poste más corto, hasta conseguir la
profundidad de corte definitiva.
ADVERTENCIA: No cambie el tope
de la torreta mientras la direccionadora
está funcionando. Si lo hace, acercará
demasiado las manos al cabezal de la
cortadora.
AJUSTE PRECISO DE LA PROFUNDIDAD DE DIRECCIONA-
MIENTO (FIG. 11)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
El botón estriado (cc) del extremo inferior de la varilla
de ajuste de profundidad sirve para hacer ajustes
menores.
1. Para reducir la profundidad de corte, gire el
botón en el sentido de las agujas del reloj
(mirando hacia abajo desde la parte superior de
la direccionadora).
2. Para aumentar la profundidad de corte, gire
el botón en el sentido contrario a las agujas
del reloj (mirando hacia abajo desde la parte
superior de la direccionadora).
NOTA: un giro completo del botón realiza un
cambio de 1 mm aproximado (de profundidad).
CORTE CON LA BASE MÓVIL (FIG. 11)
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o
cuando realice reparaciones en ella.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
NOTA: La profundidad de corte está bloqueada
en el estado predeterminado de la base móvil. El
bloqueo móvil requiere la intervención del usuario
para accionar el mecanismo de inserción “liberar
para bloquear”.
1. Baje la palanca de bloqueo (p) e inserte la
direccionadora hacia abajo, hasta que la
cortadora llegue a la profundidad establecida.
2. Libere la palanca de bloqueo (p) cuando
alcance la profundidad deseada.
NOTA: si libera la palanca de bloqueo, el motor
se bloqueará en su sitio automáticamente.
NOTA: si necesita resistencia adicional, utilice la
mano para bajar la palanca de bloqueo.
NOTA: si necesita fuerza de sujeción adicional,
presione la palanca aún más para apretar en el
sentido de las agujas del reloj.
3. Realice el corte.
4. Si baja la palanca de bloqueo, desactivará el
mecanismo de bloqueo, permitiendo que la
cortadora se suelte de la pieza de trabajo.
5. Apague la direccionadora.
Operación: todas las bases
DIRECCIÓN DE ENTRADA (FIG. 12)
La dirección de entrada es muy importante en
el proceso de direccionamiento y puede marcar
la diferencia entre un trabajo bien hecho y otro
deficiente. En las imágenes se muestra la dirección
de entrada correcta para algunos cortes típicos.
Una regla general es mover la direccionadora en el
sentido contrario a las agujas del reloj con cortes
externos y al contrario con cortes internos.
Para dar forma al borde exterior de una pieza, siga
estos pasos:
1. Dé forma a la sección transversal, de izquierda
a derecha.
2. Dé forma a la sección recta, moviéndose de
izquierda a derecha
3. Corte la otra sección transversal
4. Termine el borde recto restante
ELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE LA DIRECCIONADORA
(FIG. 1)
Consulte Gráfico de selección de la velocidad
para elegir la velocidad del aparato. Gire el disco
regulador de velocidad (c) para controlar la velocidad
de la direccionadora.
FUNCIÓN DE ARRANQUE SUAVE
Las direccionadoras compactas están equipadas
con un sistema electrónico que incluye una función
de arranque suave para minimizar el torque inicial
del motor.
CONTROL REGULADOR DE VELOCIDAD (FIG. 1)
Esta direccionadora está equipada con un disco
regulador de la velocidad (c) que ofrece un número
infinito de velocidades: entre 16000 y 27000 RPM.
Ajuste la velocidad girando el disco regulador de la
velocidad (c).
Página 62
ESPAÑOL
61
AVISO: a velocidades medias y bajas,
el control impide que se reduzca la
velocidad del motor. Si sigue cargando
el motor, creyendo que oirá el cambio
de velocidad, es posible que lo dañe
por sobrecalentamiento. Reduzca la
profundidad de corte o ralentice el
ritmo de entrada para evitar daños a la
unidad.
Las direccionadoras compactas están equipadas
con un sistema electrónico que supervisa y
mantiene la velocidad de la herramienta durante el
corte.
GRÁFICO DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD
AJUSTE
DEL
DISCO
APROX.
RPM
APLICACIÓN
1 16000
Cortadoras de diámetro
grande
2 18200
3 20400
4 22600 Cortadoras de diámetro
pequeño. madera blanda,
plástico, material laminar.
5 24800
6 27000
NOTA: Para obtener un trabajo de mejor calidad,
haga varias pasadas ligeras en lugar de una fuerte.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Inspección de los cepillos
Por su seguridad y protección eléctrica, la inspección
de los cepillos y su sustitución en la herramienta
SÓLO debería realizarlo un centro de servicio de la
fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado por
DEWALT o personal de servicio cualificado.
Transcurridas unas 100 horas de uso, lleve la
herramienta a su centro de servicio de la fábrica
DEWALT o a un centro de servicio autorizado por
DEWALT , para someterla a una limpieza e inspección
profundas. Haga reemplazar las piezas gastadas
y lubríquelas con lubricante fresco. Encargue la
instalación de los nuevos cepillos y pruebe el
rendimiento de la herramienta.
La pérdida de potencia antes de la inspección puede
indicar que la herramienta necesita mantenimiento.
NO SIGA UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN
ESTE ESTADO. Si dispone de una tensión operativa
adecuada, lleve la herramienta a la estación de servicio
para un mantenimiento inmediato.
Encerado del motor y la base
Para conservar la suavidad de movimiento de la
unidad motora sobre la base, es posible encerar
la parte externa de la unidad y el interior de la
base con pasta estándar y cera líquida. Siguiendo
las instrucciones del fabricante, aplique cera en
el diámetro externo de la unidad motora y en el
diámetro interno de la base, y frótela. Deje que la
cera se seque y limpie cualquier residuo con un
paño suave.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Página 63
ESPAÑOL
62
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados de
nuevo. La reutilización de los materiales
reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Página 64
ESPAÑOL
63
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
• GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO •
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
• Se presente prueba de compra.
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el DeWalt D26204K ya

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt D26204K

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt D26204K y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt D26204K. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt D26204K de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.