D26204K

DeWalt D26204K manual

D26204K

Manual para la DeWalt en Holandés. Este manual en PDF tiene 196 páginas.

Página 1
ESPAÑOL 49 DIRECCIONADORAS COMPACTAS DE ALTO RENDIMIENTO D26200, D26203, D26204 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos D26200 D26203 D26204 Voltaje V 230 230 230 Tipo 1 1 1 Potencia absorbida W 900 900 900 Velocidad en vacío min-1 16000 – 27000 16000– 27000 16000– 27000 Trayecto de direccionadora 1 columnas 2 columnas 2 columnas Par de trayecto de direccionadora mm 55 55 55 Tope de profundidad de regreso 5 pasos, 5 pasos, 5 pasos, con graduación con graduación con graduación Tamaño de boquilla mm 8 (GB: 1/4") 8 (GB: 1/4") 8 (GB: 1/4") Diámetro máximo de cuchillas mm 30 30 30 Peso kg 4,4 6,4 6,4 LPA (presión acústica) dB(A) 77 77 77 KPA (incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3,0 3,0 3,0 LWA (potencia acústica) dB(A) 88 88 88 KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,0 3,0 3,0 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s2 7,0 7,0 7,0 Incertidumbre K = m/s2 2,7 2,7 2,7 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Página 2
ESPAÑOL 50 Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D26200, D26203, D26204 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC; EN 60745-1, EN 60745-2-17. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 20.08.2010 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con
Página 3
ESPAÑOL 51 la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no
Página 4
ESPAÑOL 52 estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específicas de seguridad adicionales para direccionadoras compactas • Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el control. • Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies recomendadas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto con un cable “directo” expondrá las piezas metálicas de la herramienta “en directo” y provocará electrocuciones al operador. • NO corte metal. • Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Esto le permitirá lograr un control mejor de la herramienta. • Para resistir el torque inicial, agarre firmemente la direccionadora con ambas manos. • Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Por ningún motivo toque debajo de la pieza de trabajo. Mantenga la base de la direccionadora bien en contacto con la pieza de trabajo al cortar. Respetando estas precauciones, evitará el riesgo de sufrir lesiones personales. • Nunca arranque la unidad motora si no esté inserta en una de las bases de la direccionadora. El motor no está diseñado para sujetarlo con la mano. • Mantenga una presión de corte constante. No sobrecargue el motor. • Compruebe que el cable no se enganche ni impida la operación de direccionamiento. • Utilice cortadoras afiladas. Las cortadoras romas pueden hacer que la direccionadora vire o se cale bajo la presión. • Antes de depositar la direccionadora, asegúrese de que el motor se haya detenido del todo. Si el cabezal de la cortadora sigue girando en el momento de depositar la herramienta, pueden producirse lesiones o daños. • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la pieza de trabajo no esté en contacto con la cortadora de la direccionadora. De lo contrario, la direccionadora podría saltar, ocasionando lesiones o daños. • Desconecte SIEMPRE la herramienta de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes o de cambiar las cortadoras. • Para evitar lesiones, mantenga las manos alejadas de la cortadora cuando el motor esté en marcha. • Nunca toque la cortadora inmediatamente después de utilizarla, ya que puede alcanzar temperaturas muy elevadas. • Al cortar, despeje la zona de debajo de la pieza de trabajo para permitir el paso de la cortadora. • Apriete con fuerza el perno de la boquilla para evitar que la cortadora se salga. • Nunca apriete este perno sin cortadora.
Página 5
ESPAÑOL 53 • No utilice cortadoras con un diámetro superior a 30 mm con esta herramienta. • Evite “cortes en ascenso” (cortar en la dirección opuesta a la mostrada en la fig. 12). El “corte en ascenso” aumenta el riesgo de perder el control, lo que puede ocasionar posibles lesiones. Cuando sea necesario hacer “cortes en ascenso” (retocar una esquina), extreme las precauciones para mantener el control de la direccionadora. Haga cortes pequeños y retire cualquier material, por mínimo que sea, con cada pasada. • Utilice siempre cortadoras rectas, cortadoras de reducción, cortadoras de perfil o cortadoras ranuradas o cuchillas acanaladas con un diámetro de vástago de 6-8 mm que correspondan al tamaño del collar de su herramienta. • Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de 30000 min-1 y señalizadas correctamente. ADVERTENCIA: No utilice cortadoras cuyo diámetro supere el diámetro máximo indicado en los datos técnicos. Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (y), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje D26200 El embalaje contiene: 1 Direccionadora de base fija 1 Colector de polvo de base fija 1 Valla paralela básica (D262003) 1 Boquilla 8 mm (GB: 1/4") 1 Llave 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado D26203 El embalaje contiene: 1 Direccionadora de base móvil 1 Colector de polvo de base móvil 1 Valla paralela con varillas guía 1 Boquilla 8 mm (GB: 1/4") 1 Llave 1 Cepillo de guía de 17 mm 1 Conos centradores 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado D26204 El embalaje contiene: 1 Direccionadora de base móvil 1 Base fija 1 Base fija para el colector de polvo 1 Base móvil para el colector de polvo 1 Valla paralela con varillas guía 1 Valla paralela básica (D262003) 1 Boquilla 8 mm (GB: 1/4") 1 Llave 1 Cepillo de guía de 17 mm 1 Conos centradores 1 Caja de herramientas 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
Página 6
ESPAÑOL 54 • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1–11) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Lengüeta de extracción rápida b. Anillo de ajuste de profundidad c. Disco regulador de velocidad d. Interruptor encendido (I/O) e. Botón de bloqueo del eje f. Luces LED g. Ranura de perno de guía h. Escala de micro ajuste i. Palanca de bloqueo j. Ranura de valla paralela (base fija) k. Sub-base [la sub-base redonda (ff) y la sub-base D (gg) están disponibles como accesorios.] l. Empalme de aspiración (para usarlo con la base móvil) m. Orificios de la valla paralela premium (D26203, D26204) n. Tope de la torreta o. Varilla de ajuste de profundidad p. Palanca de bloqueo móvil q. Hendidura paralela r. Perno de guía s. Tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo t. Herramienta de centrado u. Perno de boquilla v Empalme de aspiración (base fija) w. Tornillos (empalme de aspiración, base fija) x. Ranura de valla paralela (base móvil) y. Código de fecha z. Unidad motora aa. Parada motor bb. Tornillo de mariposa cc. Botón estriado dd. Escala de ajuste de profundidad ee. Lengüeta de puesta a cero ff. Sub-base redonda gg. Sub-base con forma de D hh. Lengüeta (empalme de aspiración, base móvil) ii. Lengüeta rápida (empalme de aspiración) jj. Arandela de plástico (empalme de aspiración) kk. Tornillo de mariposa (empalme de aspiración) ll. Tornillos de sub-base mm.Tornillos de valla paralela USO PREVISTO La direccionadora de alto rendimiento ha sido diseñada para el direccionamiento profesional de madera, productos de madera y plástico. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas direccionadoras compactas son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2 ; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Página 7
ESPAÑOL 55 MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Cortadoras La herramienta puede utilizarse con una amplia variedad de cortadoras comerciales (por ej.: cortador recto, de reducción, de perfil, de láminas o ranurado) con los siguientes datos técnicos: 1. Diámetro de vástago 6–8 mm 2. Velocidad de corte mínima de 30000/min ADVERTENCIA: Diámetro máximo: • Para cortadoras rectas, cortadoras de reducción y cortadoras de perfil, el diámetro de vástago máximo DEBE ser de 8 mm, el diámetro máximo DEBE ser de 36 mm y la profundidad máxima de corte DEBE ser de 10 mm. • Para las cortadoras ranuradas, el diámetro máximo de vástago DEBE ser de 8 mm y el diámetro máximo DEBE ser de 25 mm. • Para las cuchillas acanaladas, el diámetro máximo de vástago DEBE ser de 8 mm, el diámetro máximo DEBE ser de 40 mm y el ancho de corte máximo DEBE ser de 4 mm. Extracción rápida del motor (fig. 2) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. 1. Abra la palanca de boqueo (i) en la base. 2. Sujete la unidad motora con una mano, apretando ambas lengüetas de extracción rápida (a). 3. Con la otra mano, agarre la base y extraiga el motor. Instalación y extracción de la cortadora (fig. 3) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. PARA INSTALAR LA CORTADORA 1. Extraiga la unidad motora de la unidad base (consulte el apartado Extracción rápida del motor si es necesario). 2. Limpie e inserte hasta el máximo en la boquilla floja el vástago redondo de la cortadora que desee; después, sáquelo 1,6 mm aproximadamente. 3. Pulse el botón de bloqueo del eje (e) para sujetar la caña del eje en su sitio mientras gira el perno de la boquilla (u) en sentido de las agujas del reloj con la llave suministrada. NOTA: la unidad está equipada con varios retenes de bloqueo del eje, que ofrecen un método opcional de apretar la cortadora, al estilo de “trinquete manual”. Para apretar con el método de trinquete manual: a. Sin quitar la llave del perno de la boquilla (u), libere presión del botón (e) de bloqueo del eje. b. Con la llave todavía en el perno de la boquilla (u), invierta la dirección de apriete para restablecer la posición de la llave. c. Vuelva a pulsar el botón de bloqueo del eje (e) y gire la llave en la dirección de las agujas del reloj. d. Repita este procedimiento hasta dejar el perno de la boquilla (u) tan apretado como desee. AVISO: Para evitar dañar la boquilla, nunca apriete este perno sin cortadora. PARA EXTRAER LA CORTADORA 1. Extraiga la unidad motora de la unidad base (consulte el apartado Extracción rápida del motor).
Página 8
ESPAÑOL 56 2. Pulse el botón de bloqueo del eje (e) para sujetar la caña del eje en su sitio mientras gira el perno de la boquilla (u) en sentido contrario a las agujas del reloj con la llave suministrada. Para aflojar con el método de trinquete manual: a. Sin quitar la llave del perno de la boquilla (u), libere presión del botón (e) de bloqueo del eje. b. Con la llave todavía en el perno de la boquilla (u), invierta la dirección de aflojamiento para restablecer la posición de la llave. c. Vuelva a pulsar el botón de bloqueo del eje (e) y gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj. d. Repita este procedimiento hasta que se suelte el perno de la boquilla (u) y pueda extraer la cortadora. Boquillas NOTA: nunca apriete la boquilla sin instalar primero una cortadora. Apretar la boquilla vacía, aunque sea a mano, puede dañarla. Para cambiar el tamaño de la boquilla, desatornille el grupo de la boquilla como se describe más arriba. Instale la boquilla que desee invirtiendo el procedimiento. La boquilla y el perno de la boquilla están conectados. No intente extraer la boquilla del perno. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ADVERTENCIA: No utilice cortadoras con un diámetro superior a 30 mm con esta herramienta. Posición adecuada de las manos (fig. 13) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. D26200 La posición adecuada de las manos es poner una de ellas alrededor de la base, como se muestra. D26203, D26204 Al utilizar la base móvil, es necesario poner una mano en cada uno de los mangos móviles (ww), como se muestra. Arrancar y parar el motor (fig. 1) ATENCIÓN: Antes de arrancar la herramienta, quite cualquier objeto inservible de la zona de trabajo. Agarre firmemente la herramienta para resistir el torque inicial. ATENCIÓN: Para evitar lesionarse o dañar el trabajo terminado, espere siempre a que la unidad eléctrica SE DETENGA COMPLETAMENTE antes de depositarla. Para encender la unidad, apriete el lateral del interruptor protegido del polvo (d) marcado con la palabra ON y que se corresponde con el símbolo “I”. Para apagarla, apriete el lado de la unidad marcado con la palabra OFF y que se corresponde con el símbolo “O”. Ajuste de la palanca de bloqueo (fig. 4) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. No ejerza una fuerza excesiva para echar la palanca de bloqueo. Si lo hace, podría dañar la base. Con la palanca de bloqueo (i) echada, el motor no debería moverse en la base.
Página 9
ESPAÑOL 57 En caso de que la palanca no quede sujeta sin ejercer una fuerza excesiva o si el motor se mueve en la base después de echarla, deberá hacer ajustes. Para ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de bloqueo: 1. Abra la palanca de bloqueo (i). 2. Utilizando una llave hexagonal (s), gire los tornillos en pequeños incrementos. NOTA: si gira los tornillos en el sentido de las agujas del reloj, apretará la palanca, mientras que si lo hace en el sentido contrario, la aflojará. Centrar la sub-base (fig. 5) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. Si necesita ajustar, cambiar o sustituir la sub-base, se recomienda utilizar una herramienta de centrado (consulte el apartado Accesorios). La herramienta de centrado está formada por un cono y una clavija. Siga estos pasos para ajustar la sub-base: 1. Afloje los tornillos (ll) de la sub-base (sin quitarlos), para que ésta se mueva libremente. 2. Inserte la clavija en la boquilla y apriete el perno de la boquilla. 3. Inserte el motor en la base y eche la palanca de bloqueo sobre la base. 4. Coloque el cono en la clavija (t) y presiónelo ligeramente hasta que se detenga, como se muestra. De esta forma, centrará la sub-base. 5. Mientras sujeta el cono, apriete los tornillos de la sub-base. Uso de guías de plantillas La sub-base móvil acepta guías de plantilla. Sin embargo, para que la base fija admita guías de plantilla, es necesario un accesorio sub-base. En su distribuidor local o centro de servicio autorizado, puede adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con su herramienta. NOTA: La sub-base en forma de D no encaja con guías de plantilla y está diseñada para cortadoras de hasta 30 mm de diámetro. PARA UTILIZAR GUÍAS DE PLANTILLA 1. Instale la guía de plantilla en la sub-base con dos tornillos y apriételos bien. 2. Centre la sub-base. Consulte Centrar la sub- base. Ajuste de la profundidad de corte (fig. 6) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. 1. Seleccione e instale la cortadora que desee. Consulte Instalación y extracción de la cortadora. 2. Monte la base en el motor, asegurándose de acoplarla en el anillo de ajuste de profundidad (b). Coloque la direccionadora sobre la pieza de trabajo. 3. Abra la palanca de bloqueo (i) y gire el anillo de ajuste de profundidad (b) hasta que la cortadora roce la pieza. Al girar el anillo en el sentido de las agujas del reloj, se levantará el cabezal de corte, y viceversa. 4. Gire la escala micro ajustable (h) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el 0 de la escala se alinee con el apuntador, situado en la parte inferior del anillo de ajuste de profundidad. 5. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el apuntador se alinee con la profundidad deseada de la marcada de corte en la escala micro ajustable. NOTA: Cada marca de la escala ajustable representa un cambio de profundidad de 0,5 mm, mientras que un giro completo (360º) del anillo cambia la profundidad 12,7 mm. 6. Cierre la palanca de boqueo (i) para bloquear la base. Uso de la valla paralela (fig. 7A) La D26200, D26204 incluye una valla paralela básica que funciona bien con bases móviles y fijas. La valla paralela básica D262003-XJ está disponible como accesorio para los demás modelos y puede adquirirla en su tienda local o en el centro de servicio a un coste adicional.
Página 10
ESPAÑOL 58 1. Extraiga la unidad motora de la unidad base (consulte el apartado Extracción rápida del motor). 2. Quite los tornillos de cabeza plana (mm) de los orificios de almacenamiento de la valla paralela. 3. Deslice la valla paralela en la ranura al afecto (j), en el lateral de la base. Inserte los dos tornillos de cabeza plana por los orificios correspondientes de la sub-base para fijar la valla. Apriete la estructura. 4. Siga todas las instrucciones que se incluyen con la valla. NOTA: Para retirar la valla paralela, repita el procedimiento anterior pero a la inversa. Después de quitar la valla, vuelva a colocar siempre los dos tornillos de cabeza plana (mm) en los orificios de almacenamiento de la valla paralela, para evitar perderlos. Usar una valla paralela con varillas guía (sólo bases móviles: D26203, D26204) Es posible que su unidad con base móvil incluya una valla paralela con varillas guía. También puede adquirir en su tienda local o centro de servicio una valla paralela premium (modelo DE6913). AJUSTE DE LA VALLA PARALELA (FIG. 7B) 1. Acople las varillas guía (rr) a la base de la direccionadora (ss). 2. Acople los tornillos de mariposa (tt) y los muelles (qq) en la base. 3. Apriete los tornillos de mariposa (tt). 4. Deslice la valla paralela (uu) sobre las varillas. 5. Acople los tornillos de mariposa (tt) y los muelles (qq) en la valla paralela. 6. Apriete los tornillos de mariposa (v v) temporalmente. Consulte Ajuste de la valla paralela. AJUSTE DE LA VALLA PARALELA (FIG. 1, 7C) Siga todas las instrucciones de montaje que se incluyen con la valla. 1. Trace una línea de corte sobre el material. 2. Afloje el trayecto de la direccionadora hasta que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo. 3. Bloquee el mecanismo de inserción liberando la palanca de bloqueo (p) 4. Coloque la direccionadora sobre la línea de corte. El borde de corte exterior de la cuchilla deberá coincidir con la línea de corte. 5. Deslice la valla paralela (uu) contra la pieza de trabajo y apriete los tornillos de mariposa (v v). Empalme de aspiración (sólo bases fijas, fig. 8) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. Para conectar la direccionadora en una aspiradora para la recolección de polvo, siga estos pasos: 1. Extraiga la unidad motora de la unidad base (consulte el apartado Extracción rápida del motor). 2. Acople el accesorio de empalme de aspiración (v) a la base, como se muestra. Apriete bien los tornillos de mariposa (w) con la mano. 3. Acople el adaptador de manguera al accesorio del empalme de aspiración. 4. Al utilizar el empalme de aspiración, sea consciente de la ubicación de la aspiradora. Asegúrese de que la aspiradora sea estable y de que su manguera no interfiera con el trabajo. Empalme de aspiración (sólo bases móviles, fig. 9) 1. Extraiga la unidad motora de la base móvil (consulte el apartado Extracción rápida del motor). 2. Deslice la lengüeta (hh, recuadro) del empalme de aspiración en la ranura de la base móvil y cierre la lengüeta (ii, recuadro) en el orificio de la base móvil. 3. Fíjelo a la base con la arandela de plástico suministrada (jj) y el tornillo de mariposa (kk). Apriete bien los tornillos de mariposa con la mano. 4 Acople el adaptador de manguera al empalme de aspiración. 5. Al utilizar el empalme de aspiración, sea consciente de la ubicación de la aspiradora. Asegúrese de que la aspiradora sea estable y de que su manguera no interfiera con el trabajo.
Página 11
ESPAÑOL 59 Instalación: base fija INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE FIJA (FIG. 1, 2) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. 1. Abra la palanca de boqueo (i) en la base. 2. Si el anillo de ajuste de profundidad (b) no está sobre el motor, ensarte el anillo (b) en el motor hasta que se encuentre aproximadamente a la mitad entre la parte superior y la inferior del motor, como se muestra. Inserte el motor en la base alineando la ranura sobre el motor (g) con los pernos guía (r) de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad se bloquee en su sitio. NOTA: Las ranuras de los pernos guía (g) se encuentran a ambos lados del motor, de manera que es posible colocarlos en dos orientaciones. 3. Regule la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de profundidad. Consulte Ajuste de la profundidad de corte. 4. Cierre la palanca de bloqueo (i) cuando logre la profundidad deseada. Para más información sobre cómo regular la profundidad de corte, consulte el apartado Ajuste de la profundidad de corte. Instalación: base móvil INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE MÓVIL (FIG. 1, 10) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. 1. Extraiga el anillo de ajuste de profundidad (b) del motor. (no se utiliza con la base móvil). NOTA: Cuando no lo utilice, cierre el anillo de ajuste de profundidad sobre la base fija para evitar perderlo (fig. 10). 2. Inserte el motor en la base alineando la ranura sobre el motor (g) con los pernos guía (r) de la base. Deslice el motor hacia abajo, hasta que se detenga en el tope (aa). 3. Cierre la palanca de bloqueo (i). AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE DIRECCIONAMIENTO MÓVIL (FIG. 11) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. 1. Desbloquee el mecanismo de inserción tirando de la palanca de bloqueo hacia abajo (p). Inserte hacia abajo la direccionadora, hasta el máximo, permitiendo que la cortadora (pp) roce la pieza. 2. Bloquee el mecanismo de inserción liberando la palanca de bloqueo (p). 3. Afloje la varilla de ajuste de profundidad (o) girando el tornillo de mariposa (bb) en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Deslice la varilla de ajuste de profundidad (o) hacia abajo, hasta que llegue al tope inferior de la torreta (n). 5. Deslice hacia abajo la lengüeta de puesta a cero (ee) en la varilla de ajuste de profundidad, hasta que su parte superior llegue al cero en la escala de ajuste de profundidad (dd). 6. Agarrando la sección estriada superior de la varilla de ajuste de profundidad (o), deslícela hacia arriba de manera que la lengüeta (ee) quede alineada con la profundidad de corte que desee en la escala de ajuste de profundidad (dd). 7. Apriete el tornillo de mariposa (bb) para sujetar la varilla de ajuste de profundidad en su sitio. 8. Manteniendo las dos manos en los mangos, desbloquee el mecanismo de inserción tirando de la palanca de bloqueo hacia abajo (p). El mecanismo de inserción y el motor se alzarán. Una vez introducida la direccionadora, la varilla de ajuste de profundidad llegará al tope de la torreta, permitiendo que la direccionadora llegue a la profundidad exacta que desea. USO DE LA TORRETA GIRATORIA PARA CORTES ESCALONADOS (FIG. 11) Si la profundidad de corte requerida es superior a la permitida en una sola pasada, gire la torreta de manera que la varilla de profundidad (o) quede alineada con el tope de la torreta más alto
Página 12
ESPAÑOL 60 inicialmente. Después de cada corte, gire la torreta de manera que el tope de profundidad quede alineado con el poste más corto, hasta conseguir la profundidad de corte definitiva. ADVERTENCIA: No cambie el tope de la torreta mientras la direccionadora está funcionando. Si lo hace, acercará demasiado las manos al cabezal de la cortadora. AJUSTE PRECISO DE LA PROFUNDIDAD DE DIRECCIONA- MIENTO (FIG. 11) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. El botón estriado (cc) del extremo inferior de la varilla de ajuste de profundidad sirve para hacer ajustes menores. 1. Para reducir la profundidad de corte, gire el botón en el sentido de las agujas del reloj (mirando hacia abajo desde la parte superior de la direccionadora). 2. Para aumentar la profundidad de corte, gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj (mirando hacia abajo desde la parte superior de la direccionadora). NOTA: un giro completo del botón realiza un cambio de 1 mm aproximado (de profundidad). CORTE CON LA BASE MÓVIL (FIG. 11) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o cuando realice reparaciones en ella. El encendido accidental puede causar lesiones. NOTA: La profundidad de corte está bloqueada en el estado predeterminado de la base móvil. El bloqueo móvil requiere la intervención del usuario para accionar el mecanismo de inserción “liberar para bloquear”. 1. Baje la palanca de bloqueo (p) e inserte la direccionadora hacia abajo, hasta que la cortadora llegue a la profundidad establecida. 2. Libere la palanca de bloqueo (p) cuando alcance la profundidad deseada. NOTA: si libera la palanca de bloqueo, el motor se bloqueará en su sitio automáticamente. NOTA: si necesita resistencia adicional, utilice la mano para bajar la palanca de bloqueo. NOTA: si necesita fuerza de sujeción adicional, presione la palanca aún más para apretar en el sentido de las agujas del reloj. 3. Realice el corte. 4. Si baja la palanca de bloqueo, desactivará el mecanismo de bloqueo, permitiendo que la cortadora se suelte de la pieza de trabajo. 5. Apague la direccionadora. Operación: todas las bases DIRECCIÓN DE ENTRADA (FIG. 12) La dirección de entrada es muy importante en el proceso de direccionamiento y puede marcar la diferencia entre un trabajo bien hecho y otro deficiente. En las imágenes se muestra la dirección de entrada correcta para algunos cortes típicos. Una regla general es mover la direccionadora en el sentido contrario a las agujas del reloj con cortes externos y al contrario con cortes internos. Para dar forma al borde exterior de una pieza, siga estos pasos: 1. Dé forma a la sección transversal, de izquierda a derecha. 2. Dé forma a la sección recta, moviéndose de izquierda a derecha 3. Corte la otra sección transversal 4. Termine el borde recto restante ELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE LA DIRECCIONADORA (FIG. 1) Consulte Gráfico de selección de la velocidad para elegir la velocidad del aparato. Gire el disco regulador de velocidad (c) para controlar la velocidad de la direccionadora. FUNCIÓN DE ARRANQUE SUAVE Las direccionadoras compactas están equipadas con un sistema electrónico que incluye una función de arranque suave para minimizar el torque inicial del motor. CONTROL REGULADOR DE VELOCIDAD (FIG. 1) Esta direccionadora está equipada con un disco regulador de la velocidad (c) que ofrece un número infinito de velocidades: entre 16000 y 27000 RPM. Ajuste la velocidad girando el disco regulador de la velocidad (c).
Página 13
ESPAÑOL 61 AVISO: a velocidades medias y bajas, el control impide que se reduzca la velocidad del motor. Si sigue cargando el motor, creyendo que oirá el cambio de velocidad, es posible que lo dañe por sobrecalentamiento. Reduzca la profundidad de corte o ralentice el ritmo de entrada para evitar daños a la unidad. Las direccionadoras compactas están equipadas con un sistema electrónico que supervisa y mantiene la velocidad de la herramienta durante el corte. GRÁFICO DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD AJUSTE DEL DISCO APROX. RPM APLICACIÓN 1 16000 Cortadoras de diámetro grande 2 18200 3 20400 4 22600 Cortadoras de diámetro pequeño. madera blanda, plástico, material laminar. 5 24800 6 27000 NOTA: Para obtener un trabajo de mejor calidad, haga varias pasadas ligeras en lugar de una fuerte. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Inspección de los cepillos Por su seguridad y protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su sustitución en la herramienta SÓLO debería realizarlo un centro de servicio de la fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado por DEWALT o personal de servicio cualificado. Transcurridas unas 100 horas de uso, lleve la herramienta a su centro de servicio de la fábrica DEWALT o a un centro de servicio autorizado por DEWALT , para someterla a una limpieza e inspección profundas. Haga reemplazar las piezas gastadas y lubríquelas con lubricante fresco. Encargue la instalación de los nuevos cepillos y pruebe el rendimiento de la herramienta. La pérdida de potencia antes de la inspección puede indicar que la herramienta necesita mantenimiento. NO SIGA UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN ESTE ESTADO. Si dispone de una tensión operativa adecuada, lleve la herramienta a la estación de servicio para un mantenimiento inmediato. Encerado del motor y la base Para conservar la suavidad de movimiento de la unidad motora sobre la base, es posible encerar la parte externa de la unidad y el interior de la base con pasta estándar y cera líquida. Siguiendo las instrucciones del fabricante, aplique cera en el diámetro externo de la unidad motora y en el diámetro interno de la base, y frótela. Deje que la cera se seque y limpie cualquier residuo con un paño suave. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.
Página 14
ESPAÑOL 62 Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
Página 15
ESPAÑOL 63 GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt D26204K y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt D26204K. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt D26204K de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt D26204K

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt D26204K. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Fresadoras
  • Modelo/nombre: D26204K
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego