DeWalt D25820 manual

Manual para la DeWalt en Holandés. Este manual en PDF tiene 160 páginas.

Página 1
ESPAÑOL 38 MARTILLOS SDS MÁX® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831 Voltaje VDC 230 230 230 230 230 230 Tipo 1 1 1 1 1 1 Potencia absorbida W 1100 1250 1250 1250 1150 1250 Energía de impacto (EPTA 05/2009) J 8 8 8 8 8 8 Capacidad de perforación total en hormigón: brocas sólidas mm 12–40 12–45 12–45 12–45 – – barrenas cilíndricas huecas mm 40–90 40–100 40–100 40–100 – – Capacidad de perforación óptima en hormigón: brocas sólidas mm 18–26 25–35 25–35 25–35 – – Posiciones del cincel 18 18 18 18 18 18 Portaherramientas SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® Peso kg 6,15 6,8 6,9 6,95 5,8 6,1 LPA (presión acústica) dB(A) 94 92 93 93 94 95 KPA (incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3 LWA (potencia acústica) dB(A) 104 103 104 104 104 106 KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3,6 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de emisión de vibraciones ah Perforación en hormigón ah,HD = m/s² 18,3 8,8 8,7 8,7 – – Incertidumbre K = m/s² 1,8 1,5 1,5 1,5 – – Valor de emisión de vibraciones ah Cincelado ah,Cheq = m/s² 13,2 7,2 6,8 6,8 13,2 8,3 Incertidumbre K = m/s² 1,6 1,5 1,5 1,5 1,6 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
Página 2
ESPAÑOL 39 ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. D25820, D25831 Martillo picador eléctrico (manual) 2000/14/EC m </= 15kg, Anexo VIII; TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Alemania, Nº de identificación de organismo notificado: 0197 Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma 2000/14/EC (Artículo 12, Anexo III, No. 10; m </= 15 kg) LWA (nivel de potencia acústica medido) dB102 LWA (nivel de potencia acústica garantizado) dB 105 Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 05.21.2012 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas
Página 3
ESPAÑOL 40 las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Página 4
ESPAÑOL 41 g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para los martillos rotativos • Lleve protección acústica. La exposición ante ruidos podrá provocar una pérdida de su audición. • Utilice las asas auxiliares (c), si han sido suministradas con la herramienta. La pérdida de control podrá provocar daños personales. • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de los martillos rotativos y los martillos de soldador: – Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas calientes de la herramienta A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar el accesorio. – Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se produce cuando se trabaja con hormigón o mampostería. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Página 5
ESPAÑOL 42 Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. La configuración del embrague en 40 Nm ha sido diseñada para la mayoría de las aplicaciones de perforación. La configuración del embrague en 80 Nm ha sido diseñada para las aplicaciones con par superior. Lea la LED del indicador de servicio. Si desea una descripción detallada, véase el apartado LED de indicador de servicio. Lea la LED del indicador de servicio amarilla. Si desea una descripción detallada, véase el apartado LED de indicador de servicio. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (w), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2013 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Martillo rotativo (D25501, D25601, D25602, D25603) o bien 1 Martillo de soldador (D25820, D25831) 1 Empuñadura lateral 1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1A, 1B, 2A, 2B) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de activación (D25501, D25601, D25602, D25603) Interruptor oscilador de encendido/apagado b. Botón de bloqueo (D25601, D25602, D25603) c. Empuñadura lateral d. Empuñadura principal e. Control de vibración activo (D25601, D25602, D25603, D25831) f. Interruptor selector de modo g. Botón de control de impacto y velocidad electrónica (D25601, D25602, D25603, D25831) h. Rueda de fijación i. Fijación de la empuñadura lateral j. Anilla de acero k. Cojinete l. Portaherramientas m. Mango de bloqueo n. Clavija o. Collar p. Botón de la empuñadura lateral USO PREVISTO D25501, D25601, D25602, D25603 Su martillo rotativo ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de perforación rotativa y perforación mediante martillo de soldadura. D25820, D25831 Su martillo de soldadura ha sido diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las del desconchado, cincelado y demolición. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos martillos son herramientas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia,
Página 6
ESPAÑOL 43 conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Función de arranque suave D25601, D25602, D25603, D25831 El arranque suave permite que la herramienta acelere lentamente, evitando de este modo que la broca se desvíe de la posición prevista durante la puesta en marcha. Del mismo modo, esta función también reduce el par de torsión inmediato transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la broca en un agujero ya existente. Control de impacto y de la velocidad electrónica (fig. 1, 3) D25601, D25602, D25603, D25831 El control electrónico de velocidad e impacto (g) ofrece las ventajas siguientes: – utilización de accesorios más pequeños sin riesgos de rotura; – reducción de la rotura durante el cincelado o el taladrado de materiales blandos o frágiles; – control óptimo de la herramienta para cincelado de precisión. Embrague limitador de torsión ADVERTENCIA: El usuario deberá mantener siempre un agarre firme en la herramienta cuando la opere. El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quedarse atascada una broca. Del mismo modo, esta función también impide el calado del engranaje y del motor eléctrico. AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar la herramienta. CONTROL COMPLETO DE TORSIÓN (CTC) (FIG. 3) D25602 El control completo de torsión (CTC) ofrece al usuario un embrague mecánico en dos etapas con opciones de torsión ajustables. El ajuste de la torsión le ofrece un mayor control para aplicaciones diversas. El parámetro bajo (40 Nm) permite que la herramienta opere a un nivel de torsión reducido aumentando el control para muchas aplicaciones de perforado sólido. El parámetro alto (80 Nm) se encuentra disponible para aplicaciones más exigentes como el taladrado y el uso de brocas sólidas de mayor diámetro. Véase el apartado Configurar el embrague mecánico de dos etapas para más información al respecto. CONTROL DE TORSIÓN ÚLTIMO (UTC) (FIG. 3) D25603 Además del embrague mecánico de dos etapas, el control de torsión último (UTC) ofrece una mayor comodidad al usuario y mayor seguridad mediante una tecnología anti-giros integrada capaz de detectar si el usuario pierde el control del taladro. Cuando se detecta un atasco, el par y la velocidad se reducen de forma instantánea. Esta función evita el giro automático de la herramienta, reduciendo las probabilidades de daños en la muñeca. LED del indicador de servicio (fig. 1, 3) D25601, D25602, D25603, D25831 El indicador LED amarillo de desgaste (q) se enciende cuando las escobillas de carbono están casi gastadas, para indicar que deberá reparar la herramienta en las próximas 8 horas de uso. D25601, D25602, D25603 El indicador LED de servicio rojo (r) se enciende si el botón de bloqueo (b) se utiliza en cualquier modo salvo en el modo de desconchado. En los modelos ajustados con el control de torsión último (UTC), el indicador LED rojo (r) se enciende si se activa el dispositivo anti-giro. El indicador rojo empieza a parpadear si existe un fallo con la herramienta o si los cepillos se han gastado al completo (véase Cepillos en la sección de Mantenimiento). D25831 La LED roja del indicador de servicio (r) se enciende cuando la herramienta registre un fallo o cuando las escobillas se hayan gastado al completo (véase la sección de Escobillas del apartado de Mantenimiento). Empuñadura principal que limita al completo las vibraciones (fig. 1) D25601, D25602, D25603, D25831 Los amortiguadores de la empuñadura principal (d) absorben las vibraciones transmitidas al usuario. Esto mejora la comodidad del usuario durante el funcionamiento de la herramienta.
Página 7
ESPAÑOL 44 Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm2 ; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. ENSAMBLAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o de cambiar los parámetros y cuando realice reparaciones en ella. Compruebe que el interruptor de activación está en posición de APAGADO. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Las brocas de la herramienta podrán estar calientes y los guantes podrán estar gastados al cambiarlas o retirarlas, provocando daños personales. Montaje y fijación de la empuñadura lateral (fig. 2A, 2B) La empuñadura lateral (c) puede instalarse a ambos lados de la máquina para adaptarse a los usuarios diestros y zurdos. ADVERTENCIA: Opere siempre la herramienta con la empuñadura lateral correctamente montada. D25501, D25601, D25602, D25603, D25820 (FIG. 2A) MONTAJE EN POSICIÓN FRONTAL 1. Pase la mordaza de acero (j) por encima del collar (o) detrás del portaherramientas (l). Junte ambos extremos, apretándolos; monte el pasador (k) e inserte la clavija (n). 2. Coloque la empuñadura lateral (i) y atornille el pomo de fijación (h). No apriete demasiado. ADVERTENCIA: Una vez montado, el pomo de la empuñadura lateral no deberá retirarse. 3. Apriete la empuñadura lateral (c) en el cojinete (k) y a continuación, en la rueda de fijación. Apriete con firmeza. 4. Gire el soporte de la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición deseada. Para un control óptimo en perforaciones horizontales con una broca pesada, le aconsejamos que coloque la empuñadura lateral en un ángulo de aproximadamente 20°. 5. Para bloquear el conjunto de montaje de la empuñadura lateral, apriete el pomo de fijación (h). D25831 (FIG. 2B) 1. Afloje la tuerca de la empuñadura lateral (p). 2. Introduzca el conjunto de la empuñadura lateral en la máquina, ubicando la anilla de acero (j) en la zona de montaje (z). La posición correcta de la empuñadura lateral se encuentra entre la parte frontal e intermedia del tubo. 3. Ajuste la empuñadura lateral (c) con el ángulo deseado. 4. Introduzca y gire la empuñadura lateral a la posición deseada. 5. Bloquee la empuñadura lateral en su lugar, apretando la tuerca (p). Introducir y retirar los accesorios de SDS Max® (fig. 1, 4A, 4B) Esta herramienta utiliza brocas y cinceles SDS Max® (véase la inserción en la fig. 4B para un corte transversal de una cola de broca SDS Max® ). 1. Limpie la cola de broca. 2. Tire hacia detrás del mango de bloqueo (m) e introduzca la cola de broca. 3. Gire la broca ligeramente hasta que el mango se coloque en su posición. 4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. Para la función de taladrado, es necesario que la broca pueda moverse
Página 8
ESPAÑOL 45 axialmente varios centímetros una vez sujeta en el portaherramientas. 5. Para desmontar una broca, retire el manguito/ collar sujetador del portaherramientas (m) y saque la broca del portaherramientas (l). Selección del modo de funcionamiento (fig. 1) Perforación de percusión: D25501, D25601, D25602, D25603 para operaciones de taladrado de hormigón, piedra y ladrillo. Sólo percusión: D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 para aplicaciones de cincelado y demolición. En este modo, la herramienta también puede utilizarse como palanca para sacar una broca atascada. 1. Para seleccionar el modo de operación, gire el interruptor de selector de modo (f) hasta que apunte hacia el símbolo del modo requerido. Quizás tenga que girar el portaherramientas (l) ligeramente para permitir que el interruptor de selector de modo (f) pase a la posición . 2. Compruebe que el interruptor de selector de modo (f) está sujeto en su lugar. Indexar la posición del cincel (fig. 5) D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 El cincel se puede ajustarse y fijarse en 18 posiciones diferentes. 1. Gire el interruptor de modo (f) hasta que señale hacia la posición . 2. Gire el cincel en la posición deseada. 3. Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posición “sólo percusión.” 4. Gire el cincel hasta que quede bloqueado en su posición. Ajuste del control electrónico de velocidad e impacto (fig. 1, 3) D25601, D25602, D25603, D25831 Gire el control (g) al nivel adecuado. Gire el control hacia arriba para obtener una mayor velocidad y hacia abajo para reducirla. La obtención de la configuración necesaria es una cuestión de experiencia, ej. – cuando cincele o taladre materiales blandos y frágiles o cuando se requiera una rotura mínima, sitúe el control en un nivel bajo; – cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en una posición alta. Configurar el embrague mecánico de dos etapas (fig. 3) D25602, D25603 AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar la herramienta. Mueva la palanca de control de torsión (u) hasta el parámetro 40 Nm o 80 Nm en función de sus necesidades para la aplicación. • La configuración del embrague en 40 Nm (s) ha sido diseñada para la mayoría de las aplicaciones de perforación y se destina a realizar el embrague fácilmente cuando la broca se encuentra obstaculizada por barras u otras sustancias ajenas. • La configuración del embrague en 80 Nm (t) ha sido diseñada para las aplicaciones de mayor par como las brocas cilíndricas huecas, destinadas para realizar el embrague con un umbral de torsión superior. NOTA: Si no es posible seleccionar la posición de 80 Nm, ponga la unidad bajo carga e inténtelo de nuevo. Cada vez que conecte la herramienta, la configuración predefinida activará automáticamente el parámetro de embrague 1 por defecto 40 Nm (s), que es el parámetro más sensible. Varilla de profundidad (ACCESORIO ADICIONAL) PARA AJUSTAR LA VARILLA DE PROFUNDIDAD 1. Empuje y sostenga el botón de liberación de la varilla de profundidad en la empuñadura lateral. 2. Mueva la varilla de profundidad de forma que la distancia entre el final de la varilla y el final de la broca equivalga a la profundidad de perforación deseada. 3. Suelte el botón para bloquear la varilla en su posición. Cuando perfore con la varilla de profundidad, detenga la herramienta cuando el final de la varilla llegue a la superficie del material.
Página 9
ESPAÑOL 46 FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o de cambiar los parámetros y cuando realice reparaciones en ella. Compruebe que el interruptor de encendido está en posición de APAGADO. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Las brocas de la herramienta podrán estar calientes ylos guantes podrán estar gastados al cambiarlas o retirarlas, provocando daños personales. ADVERTENCIA: • Infórmese y tenga en cuenta la ubicación de las tuberías y el cableado. • Aplique sólo una ligera presión a la herramienta (aprox. 20 kg). Una fuerza excesiva no acelerará la velocidad de taladrado sino que reducirá el rendimiento de la herramienta y podrá reducir la vida de la herramienta. • Mantenga constantemente la herramienta con firmeza, con ambas manos y compruebe que está estable. Opere siempre la herramienta con la empuñadura lateral correctamente montada. NOTA: La temperatura de funcionamiento es -7˚ a +40˚ C (19˚ a 104˚ F). El uso de la herramienta fuera de esta serie de temperatura reducirá la duración de la herramienta. Posición adecuada de las manos (fig. 6) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, utilice SIEMPRE una posición adecuada de las manos, tal y como se muestra en la figura. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, mantenga, SIEMPRE con firmeza para anticipar reacciones repentinas. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura lateral (c) y la otra en la empuñadura principal (d). Encendido y apagado (fig. 1) D25501, D25601, D25602, D25603 Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de activación (a). Para detener la herramienta, suelte el interruptor de activación. D25601, D25602, D25603 El botón de bloqueo (b) permite bloquear el interruptor de activación (a) de la herramienta sólo en modo de cincelado. Si el botón de bloqueo se activa en modo de taladrado, por motivos de seguridad, la herramienta se apagará automáticamente. Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor de activación (a). Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Para un funcionamiento continuo, pulse y mantenga pulsado el interruptor (a), coloque el botón de bloqueo (b) hacia arriba y suelte el interruptor. Para interrumpir la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. D25820, D25831 Para encender la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/apagado (a) ubicado en la parte inferior del activador. Para detener la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/apagado en la parte superior del activador. Perforación de percusión Para encender la herramienta, pulse el interruptor de encendido/apagado (a). Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Taladrar con una broca sólida (fig. 1) D25501, D25601, D25602, D25603 1. Inserte la broca que corresponda. 2. Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posición “perforación de percusión.”
Página 10
ESPAÑOL 47 3. D25601, D25602, D25603 sólo: Fije el control electrónico de velocidad e impacto (g). 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). 5. Marque el punto en donde realizará el orificio. 6. Coloque la broca en el punto y active la herramienta. 7. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. Taladrar con una barrena cilíndrica hueca (fig. 1) 1. Introduzca la barrena cilíndrica hueca adecuada. 2. Monte la broca de centrar en la barrena cilíndrica hueca. 3. Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posición “perforación de percusión.” 4. D25601, D25602, D25603 sólo: Coloque el control electrónico de velocidad e impacto (g) en posición de velocidad mediana o alta. 5. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). 6. Coloque la broca de centrar en en el punto y active la herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta aprox. 1 cm. 7. Detenga la herramienta y saque la broca de centrar. Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en el orificio y siga perforando. 8. Cuando taladre en una estructura que sea más gruesa que la profundidad de la barrena hueca, deberá sacar con frecuencia el cilindro de hormigón que se acumulará en la barrena hueca. Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice primeramente un orificio con el diámetro de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura. A continuación, podrá perforar a ambos lados del orificio creado. 9. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. Escodar y cincelar (fig. 1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 1. Introduzca el cincel adecuado y gírelo manualmente hasta bloquearlo en una de las 18 posiciones. 2. Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posición “sólo percusión.” 3. D25601, D25602, D25603, D25831 sólo: Fije el control electrónico de velocidad e impacto (g). 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). 5. Encienda la herramienta y empiece a trabajar. 6. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica de DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante largos periodos de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o de cambiar los parámetros y cuando realice reparaciones en ella. Compruebe que el interruptor de encendido está en posición de APAGADO. El encendido accidental puede causar lesiones. Esta máquina no puede ser reparada por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones habilitado por DEWALT al cabo de unas 150 horas de uso. Si antes de dicho momento, registra algún problema, póngase en contacto un agente de reparaciones habilitado por DEWALT. Escobillas (fig. 3) Las escobillas de carbono no pueden ser reparadas por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones habilitado por DEWALT. La LED amarilla del indicador de desgaste (q) se enciende cuando las escobillas de carbono están casi gastadas. Al cabo de 8 horas de uso a una vez que las escobillas se hayan gastado al completo, el motor se apagará automáticamente. El mantenimiento de la herramienta deberá realizarse lo antes posible, en cuanto el indicador de servicio (r) se encienda. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Página 11
ESPAÑOL 48 Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Se ofrecen como opción varios tipos de brocas y cinceles SDS Plus® . Una varilla de profundidad se encuentra disponible, a un precio adicional, como accesorio opcional. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
Página 12
ESPAÑOL 49 GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto DEWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt D25820 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt D25820. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt D25820 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt D25820

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt D25820. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Taladros
  • Modelo/nombre: D25820
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego