DeWalt D25203K manual

Manual para la DeWalt en Inglés. Este manual en PDF tiene 27 páginas.

Página 1
16 SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, MARQUE EL NÚMERO DE LLAMADA GRATUITA: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Instrucciones de seguridad generales ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES HASTA COMPRENDERLAS. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna modificación en la clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja resistencia que garantiza la seguridad del usuario. Aplicable sólo a herramientas de Clase I (con toma de tierra). • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Estas clavijas sólo encajan de una forma en los enchufes polarizados. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Aplicable sólo a herramientas de Clase II (con doble aislamiento). • Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico. Los demás líquidos, como el sudor, comportan el mismo riesgo. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados.Loscablesdañadosaumentanelpeligrodechoqueeléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea bastante resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida de energía y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es la extensión. Español
Página 2
Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 6 - 10 18 16 14 12 SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que se ha diseñado. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota y cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomienda para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. 17 Español
Página 3
18 SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o no respetar las Instrucciones de mantenimiento puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Instrucciones específicas de seguridad adicionales para los rotomartillos • Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que la herramienta puede tocar un conductor oculto o su propio cable. El contacto con un conductor activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta por períodos prolongados. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. • Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de taladrado y martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los ojos. • Siempre use la agarradera lateral suministrada con la herramienta. Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No opere la herramienta si no puede sujetarla con ambas manos. Operar esta herramienta con una sola mano provocaría una pérdida de control. Atravesar o topar con materiales duros, tales como un refuerzo posterior, también podría resultar peligroso. • No utilice brocas en ninguna de las modalidades de rotación. Las brocas pueden ocasionar una pérdida de control. • Lleve guantes cuando manipule brocas y herramientas del martillo. Las brocas y las herramientas del martillo se recalientan durante la operación. Llevar guantes y descansar con frecuencia reduce el riesgo de lesiones en brazos y manos debidas a las vibraciones. • Mantenga los guantes alejados de las brocas en movimiento para evitar que se enreden en ellas y provoquen lesiones. • Impida que las manos y el cuerpo queden situados entre la herramienta y un muro, poste, etc., para evitar que la herramienta lo atrape si ésta gira de improviso con la broca puesta. PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas basadas en plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. Español
Página 4
• La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes: A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ................volts A ..............amperes Hz ..............hertz W ..............watts min ............minutos ............corriente alterna ............corriente directa no ..............velocidad sin carga ..............construcción de …/min ......revoluciones Clase II por minuto BPM ..........golpes por minuto ADVERTENCIA:La utilización de este producto lo expondrá a sustancias química que en el Estado de California se consideran causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evite la inhalación de vapores y polvo y lávese las manos después de la utilización. Agarradera lateral PRECAUCIÓN: Sujete firmemente con ambas manos la agarradera lateral y el cuerpo de la herramienta para mantener el control de ésta en el arranque y durante la utilización. Con este rotomartillo se suministra una agarradera lateral. Se sujeta en la parte frontal de la caja de engranajes, como se muestra en la Figura 1, y se puede girar 360˚ para permitir el uso con la mano izquierda o derecha. La agarradera lateral puede apretarse girando a la derecha la pieza de plástico negra de la agarradera, y soltarse girando a la izquierda dicha pieza. Interruptor (Fig. 2) Para encender el rotomartillo, presione el interruptor de gatillo (A). Para detener el rotomartillo, suelte el interruptor. BOTÓN DEL SEGURO (SÓLO D25101, D25103) Para dejar fijo el interruptor de gatillo en la posición de encendido (ON), en caso de operación continua, presione el interruptor de gatillo y deslice el botón del seguro (B). La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de encendido, pulse y suelte el gatillo una vez. Asegúrese de que el mecanismo de liberación del seguro se mueva con normalidad cada vez que desee usar la herramienta. No fije el interruptor en la posición de encendido cuando taladre a mano, para así poder soltarlo en caso de que la broca se atasque en el orificio. Solamente se debe usar el botón del seguro si el rotomartillo se encuentra montado en una base de soporte vertical o de algún otro tipo. PRECAUCIÓN: Suelte el mecanismo de trabado antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. Si no lo hace, el rotomartillo se encenderá cuando vuelva a conectarlo, con el posible riesgo de daños o lesiones. 19 Español FIGURE 1 FIGURE 2 B C A D25101, D25103 D25201, D25203, D25303, D25304 C A
Página 5
20 GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE El interruptor de gatillo de velocidad variable (A) permite controlar la velocidad. Cuanto más fuerte se pulse el interruptor de gatillo, mayor será la velocidad de taladrado. NOTA: Utilice velocidades bajas para iniciar la perforación sin haber marcado un punto de centrado, para taladrar en metal, plástico o cerámica y para atornillar y desatornillar. Las velocidades altas son preferibles para obtener la máxima eficacia en la perforación de mamposterías. PALANCA DE REVERSA La palanca de reversa se usa para invertir la marcha del rotomartillo con el fin de sacar tornillos o desatascar brocas. Se encuentra situada encima del interruptor de gatillo, como se muestra en la Figura 2. D25101, D25103 Para invertir la marcha del rotomartillo, apáguelo y mueva la palanca de reversa (C) de forma que la flecha amarilla apunte hacia atrás (sujetando el taladro en la posición de operación). Para operar la unidad hacia delante, apague el rotomartillo y mueva la palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia delante (sujetando el taladro en la posición de operación). D25201, D25203, D25303, D25304 Para invertir la marcha del rotomartillo, apáguelo y mueva la palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia atrás. Para operar la unidad hacia delante, apague el rotomartillo y mueva la palanca de reversa de forma que la flecha amarilla apunte hacia delante. PRECAUCIÓN: Cuando invierta la marcha para desatascar brocas, esté preparado para el fuerte par reactivo que se producirá. Selector de modo - D25103, D25203, D25303, D25304 (Fig. 3) PRECAUCION: La herramienta debe estar completamente parada antes de activar el botón del actuador de modo, a fin de evitar daños a la herramienta. MODO DE SÓLO TALADRADO Para utilizar el modo de sólo taladrado, presione el botón (D) y gire el selector de manera que la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. Utilice el modo de sólo taladrado en madera, metal y plástico. MODO MARTILLEO/TALADRADO Para utilizar el modo de martilleo/ taladrado, presione el botón y gire el selector de manera que la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. Use este modo para perforar mamposterías. ROTACIÓN DE LA BROCA Para girar manualmente la broca, presione el botón y gire el selector de manera que la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. MODO DE SÓLO MARTILLEO Para cincelado suaves, presione el botón y gire el selector de manera que la flecha amarilla apunte al correspondiente símbolo, tal como se muestra. NOTA: La flecha amarilla del selector de modo DEBE estar siempre alineada con alguno de los símbolos. No hay posiciones de operación entre ellos. Español MODO DE SÓLO TALADRO MODO DE MARTILLEO/ TALADRO ROTACIÓN DE LA BROCA MODO DE SÓLO MARTILLEO D D FIGURA 3
Página 6
Broquero SDS (Fig. 4) Al colocar la broca, insértela aproximadamente 3/4” en el broquero. Empuje y gire la broca hasta que encaje en la posición correcta. La broca quedará firmemente ajustada. Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito (D) y retírela. Funcionamiento TALADRADO 1. Siempre desconecte el taladro cuando instale o cambie brocas o accesorios. 2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA, utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de berbiquí o brocas de sierra. Para METAL, utilice brocas helicoidales de acero o brocas de sierra. Para MAMPOSTERÍA, como ladrillos, cemento, bloques de hormigón, etc., utilice brocas con punta de carburo de tungsteno para taladrado con percusión. Ancle firmemente el material que se debe taladrar. Si va a perforar un material delgado, utilice un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. 3. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la broca siga perforando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe. 4. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de la broca. 5. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto probablemente se deba a una sobrecarga o a un uso incorrecto. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca de la pieza de trabajo y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA INTENTAR DESATASCAR LA BROCA, YA QUE SE PODRÍA DAÑAR EL TALADRO. 6. Para evitar que se atasque el taladro o que atraviese el material, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del orificio. 7. Haga funcionar el motor al retirar la broca del interior del orificio; de esta forma evitará que se atasque. 8. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de hacer una marca de centrado. Utilice una velocidad baja para comenzar el orificio y acelere, presionando más el gatillo, cuando el orificio tenga la profundidad suficiente para evitar que la broca se salga. BROQUERO SDS Y BROQUERO SIN LLAVE DE TRES QUIJADAS, SEPARABLES (SÓLO D25304) El D25304 está equipado con un broquero separable SDS de cambio rápido y con un broquero separable sin llave de tres quijadas. Cuando se utiliza el broquero sin llave de tres quijadas, no funciona el mecanismo de martilleo. El broquero sin llave de tres quijadas y el SDS se pueden retirar fácilmente girando el collar (E) hasta la posición de desbloqueo (F) para aflojarlos (Fig. 4). El broquero sin llave de tres quijadas y el SDS se pueden fijar fácilmente insertándolos en el eje de la herramienta y girando el collar hasta la posición de bloqueo (G). El broquero hará un clic cuando esté correctamente instalado. TALADRADO EN METAL (D25103, D25203, D25303, D25304) Se necesita un broquero adaptador SDS de punta redonda. Compruebe que la herramienta esté en modo de sólo taladrado. (Los modelos D25101 y D25201 no disponen de modo de sólo taladrado.) Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola hasta la máxima potencia mientras aplica presión firme en la herramienta. El flujo uniforme y suave de virutas indica que se taladra a la velocidad adecuada. Emplee un lubricante para corte cuando taladre en metales. Las excepciones son el hierro colado y el latón, que se deben taladrar en seco. Los lubricantes que mejor funcionan son el aceite sulfúrico y la manteca. 21 Español FIGURA 4
Página 7
22 NOTA: los orificios grandes en acero (de 5/16" a 1/2") se pueden hacer con mayor facilidad si se taladra primero un orificio piloto (de 5/32" a 3/16"). TALADRADO EN MADERA (D25103, D25203, D25303, D25304) Se necesita un broquero adaptador SDS de punta redonda. Compruebe que la herramienta esté en modo de sólo taladrado. (Los modelos D25101 y D25201 no disponen de modo de sólo taladrado.) Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola hasta la máxima potencia mientras aplica presión firme en la herramienta. Se puede taladrar la madera con las mismas brocas helicoidales que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a menos que se saquen con frecuencia para limpiarlas de virutas. Para agujeros más grandes, utilice brocas de horquilla, brocas de berbiquí o brocas de sierra. Los trabajos susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. TALADRADO EN MAMPOSTERÍA Cuando taladre en mampostería, utilice brocas SDS afiladas, con punta de carburo de tungsteno, clasificadas para percusión. Aplique una fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor efectividad. El flujo uniforme y suave de virutas indica que se taladra a la velocidad adecuada. Varilla de profundidad AJUSTE DE LA VARILLA DE PROFUNDIDAD 1. Mantenga presionado el botón de la agarradera lateral. 2. Mueva la varilla de forma que la distancia entre el final de ésta y el final de la broca sea igual a la profundidad de taladrado deseada. 3. Suelte el botón para fijar la varilla en su posición. Cuando utilice la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo de ésta alcance la superficie del material. Mantenimiento LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. No permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido. La herramienta incorpora cojinetes autolubricantes, por lo que no requiere lubricación periódica. En el remoto caso de que su herramienta llegue a requerir servicio, llévela a un centro de servicio autorizado. Accesorios PRECAUCIÓN: Cuando deba manipular los accesorios después de utilizarlos, lleve guantes de trabajo. Dichos accesorios podrían estar calientes y producir quemaduras cutáneas. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor o centro de servicio local. PRECAUCIÓN: La utilización de accesorios no recomendados puede resultar peligrosa. CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS D25101 D25103, D25203 D25201 D25303, D25304 MAMPOSTERIA 1" 1" ACERO N/D 1/2" MADERA N/D 1 1/2" CAPACIDAD OPTIMA MAMPOSTERIA 5/32"-5/8" 5/32"-5/8" Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hac- erse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Español
Página 8
Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo- nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados deriva- dos del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de com- pra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin- tas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per- sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectu- adas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desem- peño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. SUSTITUCION GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gratuitamente otras de repuesto. 23 Español
Página 9
24 PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DIRÍJASE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO AGUASCALIENTES Av. de los Maestros 903 - Col. España 449-913-38-01 CAMPECHE Av. Gobernadores 345 - Col. Santa Ana 981-811-34-90 CHIAPAS 5 Norte Oriente 460 - Col. Centro 961-600-02-87 CHIHUAHUA Av. Universidad 2903 - Col. Universidad 614-413-64-04 DURANGO Av. 20 de Noviembre 2004 Ote - Col. Centro 618-818-80-77 GUANAJUATO 1 Mayo 482 - Col. Centro 462-626-79-22 GUADALAJARA Av. Vallarta 4901-a - Col. Prados Vallarta 333-673-28-15 MÉXICO 16 de Septiembre 509 - Col. Alce Blanco 55-358-40-07 OAXACA Av. Hidalgo 1303 - Col. Centro 951-514-46-12 SINALOA Blvd. Manuel J. Clouther 3027 Col. Lomas del Blvd. 667-717-89-99 SAN LUIS POTOSÍ Av. Universidad 1525 - Col. San Luis 444-814-23-83 SONORA Nayarit 217 - Col. San Benito 662-210-25-50 TABASCO Periférico 2047 - Col. Periférico 993-350-38-72 TAMAULIPAS Tiburcio Garza Zamora 1185 - Col. Beatty 813-374-24-16 YUCATÁN Calle 63 No. 459 - Col. Centro 999-923-08-49 TAMPICO Av. Hidalgo 1801 - Col. Aurora 833-213-42-61 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Español Información Técnica DWD25101, D25103, D25201, D25203, D25303, D25304 Tensión de alimentación: 120 V AC Consumo de corriente: 7,5 A Frecuencia de alimentación: 60 Hz Potencia nominal: 837 W Rotación sin carga: 1 100/min Golpes por minuto: 4 200 BPM IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt D25203K y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt D25203K. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt D25203K de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt D25203K

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt D25203K. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Taladros
  • Modelo/nombre: D25203K
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Chino, Francia, Español