Consulta aquí abajo el manual del Bosch PTA 2400. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.
72 VQT4C30 Indice Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Manejo y Cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 ¿Qué es el anillo tórico? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Preparación -Ajuste del anillo tórico-. . . . . . . . . . . . . . 80 Preparación -Control de lo impermeable del estuche-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Preparación -Unión de la cámara digital- . . . . . . . . . . 85 Sacar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Consejos para sacar imágenes en el agua. . . . . . . . . . 89 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Precauciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Primeros pasos Preparación Funcionamiento Otros DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 72 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
73 VQT4C30 Antes del uso ≥ Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic. Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 40 m. ≥ En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta, etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos. ≥ Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen a heridas o daños a la propiedad. ≥ Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital. ≥ Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante 3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua. ∫ Acerca del manejo del estuche ≥ Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones. • Profundidad del agua: Hasta 40 m • Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC ≥ No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el estuche o causar infiltración de agua. ≥ El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc. Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a usar el material con el que fue embalado al momento de la compra). ≥ Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de embarcarse en un avión. Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. ≥ No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado. ESPAÑOL DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 73 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
74 VQT4C30 Antes del uso (continuación) ∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas ≥ Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital. ≥ Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la temperatura del aire antes de tomar las imágenes. ∫ Acerca de la preparación ≥ No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done pueda entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa. ≥ Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya poca humedad. ≥ Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes. • Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en su interior. • Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de agua con un trapo seco. • Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo. • Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico. • No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano. Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo. ≥ Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa el estuche. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 74 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
75 VQT4C30 Accesorios Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido daño alguno durante la distribución o el transporte. En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes de utilizar el estuche. No utilice ningún accesorio salvo los detallados a continuación. Anillo tórico de repuesto VMG1798 * En la especial bolsa de poliéster * Una ya se montó de antemano en la unidad. Silicagel (Desecante) (1 g/5 piezas) VZG0371 Grasa (para el anillo tórico) VZG0372 Correa de mano VFC4190 Pesos (2), Tornillo de unión de los pesos VXA8847 Difusor/Cadena VYK5S28 ≥ Puede quitar este difusor cuando no lo utiliza. Remoción Unión Alinee la marca de la parte trasera del estuche y únalo. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 75 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
76 VQT4C30 Manejo y Cuidado ≥ No coloque el estuche donde pueda caerse. • Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estuche un funcionamiento defectuoso. ≥ Nunca modifique el estuche. • Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada. • Si sigue utilizando la cámara digital después de filtrarse agua en ella, eso podría hacerla incendiar. ≥ No utilice el estuche para el buceo sin adecuado adiestramiento. • El estuche tendría que ser hecho funcionar en el buceo sólo si usted tiene adecuado entrenamiento y certificación para este deporte. ≥ Nunca deje el estuche, la grasa, el silicagel o el anillo tórico al alcance de los niños. • Si el estuche agarra una cualquier parte del cuerpo del niño puede causarle heridas. • Los niños podrían por casualidad tragarse la grasa, el silicagel e el anillo tórico. • Llame de inmediato a un médico por si duda que el niño pueda haberse tragado la grasa, el silicagel o el anillo tórico. ≥ No cuelgue la correa alrededor de su cuello cuando está sumergido en el agua. • Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra seria herida. ≥ Limpie toda grasa de sus manos. • Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos. ≥ Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato. • Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio. • Llame a su comerciante. ≥ Si ocurre algo anómalo mientras que está utilizando el estuche sumergido en el agua, cuando sube siga todos los necesarios procedimientos y líneas de guía para la descompresión. • Si sube demasiado rápido, puede contraer la enfermedad del buzo. ≥ Si del estuche sale humo o calor anómalo, olor o sonido, déjelo de usarlo de inmediato. • Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio. • Saque la cámara digital fuera del estuche y, de inmediato, quite la batería de la cámara digital. • Llame a su comerciante. ≥ Ponga cuidado cuando abre el estuche después de una infiltración de agua. • El agua penetrada podría hacerlo reventar o podría volcar el estuche trasero. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 76 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
77 VQT4C30 ≥ No deje el estuche donde hay una lata temperatura. • La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se deja en un coche sin aire durante el verano. El calor puede dañar el estuche o sus piezas internas. • Si al estuche está unida una cámara digital, también ésta podría salir dañada. • Si utiliza la cámara digital unida cuando la temperatura dentro del estuche es demasiado alta, éste podría causar una infiltración, un cortocircuito o una falta de aislamiento y de eso hacer originar un incendio o un funcionamiento defectuoso. ≥ No maneje la cámara digital o la batería con las manos mojadas. • Eso podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso. ∫ Cuando se sacan imágenes con el flash ≥ Cuando toma imágenes usando el flash, lo que sale de las imágenes podría resultar viñeteado o bien la imagen podría no alumbrarse uniformemente. ≥ Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos debajo de la superficie del agua que estando en tierra. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 77 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
78 VQT4C30 Componentes 1. Palanca del zoom 2. Botón de imagen en movimiento¢1 3. Botón del obturador 4. Disco del modo 5. Zapata de montaje para INON Inc., strobe externo¢2 6. Estuche delantero 7. Difusor (suministrada) 8. Cristal delantero 9. Interruptor ON/OFF 10. Interruptor selector [Rec]/ [Repr.] 11. Sección de funcionamiento de botones (Lea las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para los detalles acerca de cada botón de funcionamiento.) 12. Estuche trasero 13. Hebilla 14. Palanca para soltar el bloqueo 15. Ojal de la correa (para unir la correa de mano suministrada y el difusor) 4 2 3 5 1 6 14 15 8 9 7 10 11 12 13 ¢1 Las funciones varían según la cámara digital que se usa, así que siga la indicación en la cámara digital. ¢2 Ésta es una zapata de montaje dedicada al strobe externo fabricado por INON Inc. Pregunte a INON Inc. sobre el strobe compatible. http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 78 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
79 VQT4C30 ¿Qué es el anillo tórico? ≥ El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo. ≥ El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su parte trasera y la delantera. ∫ Cómo el anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche La goma toca ambos lados del estuche volviéndolo impermeable e impidiendo al agua infiltrarse a través de la holgura. Cuando el anillo tórico está prensado por la presión del agua, la superficie del mismo anillo se expande yendo a proporcionar al estuche un cierre más fuerte. El anillo tórico impide la infiltración del agua por su contacto uniforme con los lados del estuche. Por lo tanto, es muy importante poner mucho cuidado en dicho anillo. Un cuidado inadecuado del anillo tórico podría causar infiltraciones de agua. Anillo tórico Cámara digital Estuche delantero Estuche trasero Anillo tórico Anillo tórico DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 79 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
80 VQT4C30 Preparación -Ajuste del anillo tórico- Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital. Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico. Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo. 1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo. ≥ Afloje parte del anillo tórico con la punta de dos dedos, luego levante la parte aflojada. Tenga cuidado de no arañar dicho anillo con las uñas. ∫ Nota ≥ No utilice un objeto puntiagudo para quitar el anillo tórico ya que eso podría arañarlo. Anillo tórico Anillo tórico DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 80 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
81 VQT4C30 2 Controle el anillo tórico. ≥ Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos con un trapo blanco y seco. ≥ Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe si hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico. ≥ Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando lo va a limpiar. ≥ Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado, deshilachado o arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos casos reemplace el anillo tórico. 3 Controle la ranura del anillo tórico. ≥ Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo. ≥ Inspeccione la ranura frontal del estuche y también la ranura trasera del mismo (el lado donde está montado el anillo tórico). 3Suciedad 3Arena 3Pelo 3Polvo 3Hendedura 3Distorsión 3Aplastamiento 3Peladura 3Arañazo 3Arena pegada 3Sal 3Hilas DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 81 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
82 VQT4C30 Preparación -Ajuste del anillo tórico- (continuación) 4 Aplique la grasa (suministrada). Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y rellene el aceite. ≥ Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa (suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse al anillo tórico.) ≥ En el caso de que haya demasiada grasa en el anillo tórico, se pegará encima suciedad o polvo causando infiltraciones de agua. Por lo tanto, agarre el anillo tórico entre las puntas del dedo y el pulgar y quite suavemente la grasa sobrante. ≥ Aplicando la grasa del anillo tórico ligera y uniformemente, él se adapta de manera flexible a la ranura del estuche marino y se mantiene hermético al aire. ≥ La superficie del anillo tórico puede estirarse o cortarse, lo cual causa una filtración de agua cuando se usa una grasa del anillo tórico que no es la suministrada, por lo tanto siempre use la grasa del anillo tórico especificada. 5 Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la respectiva ranura. Compruebe lo siguiente: ≥No haya suciedad pegada al anillo tórico. ≥El anillo tórico no salga. ≥El anillo tórico no esté torcido. ≥El anillo tórico no esté extendido demasiado. OK INCORRECTO DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 82 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
83 VQT4C30 6 Controle el anillo tórico una última vez. Compruebe lo siguiente una vez más: ≥No haya suciedad pegada al anillo tórico. ≥El anillo tórico no salga. ≥El anillo tórico no esté torcido. ≥No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico. Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco, Luego lávela bien con agua dulce. 7 Cierre la hebilla. ≥Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie externa del anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego ciérrelo. ∫ Notas ≥ Para mantener el estuche enteramente estanco al aire, no arañe la superficie del anillo tórico que va a tocar los lados del estuche. ≥ Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. ≥ Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego, aplique una ligera capa de grasa (suministrada). Si aplica demasiada grasa, podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua. ≥ Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se dañase o arañase el que está usando. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 83 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
84 VQT4C30 Preparación -Control de lo impermeable del estuche- Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital. ≥ No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el estuche o causar infiltración de agua. ‘ Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P85) ∫ Notas ≥ Si salen burbujas del estuche cuando se sumerge en agua o hay agua dentro del estuche cuando lo saca del agua, hay una pérdida de agua. En esos casos, consulte a su distribuidor. ≥ Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital está sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno podría incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca. ≥ Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un buque a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no es un funcionamiento defectuoso, sin embargo siempre bucee lentamente. ≥ El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta 40 m. Por si bucea a una profundidad mayor de 40 m, parte del estuche podría dañarse irreparablemente. ≥ Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena podría causar infiltración de agua. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 84 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
85 VQT4C30 Preparación -Unión de la cámara digital- Lea las notas de la página 87 antes de unir la cámara digital. Compruebe que el interruptor ON/OFF de la cámara y el estuche esté ajustado en [OFF] y el interruptor selector [Rec]/[Repr.] esté ajustado en [!]. ≥ Quite la correa de la cámara digital. 1 Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace deslizar 1 para abrir la hebilla. 2 Una la cámara digital al estuche. ≥ Tenga cuidado de no atrapar la visera de sombra 1. 3 Inserte el silicagel (suministrado). ≥ Siempre utilice silicagel nuevo. Silicagel Cámara digital DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 85 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
86 VQT4C30 Preparación -Unión de la cámara digital- (continuación) ≥ Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua. ≥ Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener lugar condensación dentro del estuche. Para evitar condensación, antes meta el silicagel (suministrado) dentro del estuche. Para evitar que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a 2 horas antes de utilizar el estuche. 4 Cierre la hebilla. ‘ Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente. No inserte la correa etc. en la hebilla. 5 Después de unir la cámara digital, compruebe una vez más que no haya infiltración de agua en el estuche. (P84) Silicagel DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 86 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
87 VQT4C30 ∫ Notas ≥ Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc. ≥ Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. ≥ Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. ≥ Si ocurre un cambio repentino de humedad debido al aire húmedo que entra en el estuche, podría producirse condensación dentro del mismo estuche. ≥ Para evitar condensación, ajuste la cámara digital en un lugar lo más seco que sea posible. Además, compruebe que el silicagel (suministrado) sea lo bastante seco antes de insertarlo. ≥ Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore. ∫ Unión de los pesos Acerca del uso de los pesos Cuando usa el estuche marino, una los pesos hasta lograr la flotabilidad deseada. Úselos como necesita. Se refiera a lo siguiente por lo que respecta a la flotabilidad submarina. 1 Si sólo utiliza la cámara digital y el estuche marino: Ellos flotan lentamente en el agua dulce o el agua del mar (Más flotabilidad). 2 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 1 peso: Ellos flotan aún más lentamente en la agua dulce o el agua del mar que 1 (Más flotabilidad). 3 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 2 pesos: Ellos se hunden lentamente en la agua dulce o el agua del mar (Menos flotabilidad). Cómo unir los pesos Si utiliza 1 peso, alinee la parte saliente del peso con el receptáculo del trípode en el estuche marino y, luego usando un destornillador ranurado o algo por ese estilo, utilice el tornillo de unión de los pesos suministrados para unir al receptáculo del trípode. Si utiliza 2 pesos, alinee la parte saliente del segundo peso con la parte dentada del primero de manera que los pesos no se sobrepongan, luego los una al receptáculo del trípode. Si una cámara digital con función GPS se coloca en el estuche marino, puede ocurrir una falla en el posicionamiento u otros errores debido a la interferencia en la recepción de ondas de radio desde el satélite GPS. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 87 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
88 VQT4C30 Sacar imágenes ∫ Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear. ≥ ¿Queda bastante carga en la batería? ≥ ¿Queda bastante memoria en la tarjeta? ≥ ¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura? ≥ ¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche? ≥ ¿La hebilla está cerrada firmemente? ∫ Sacar imágenes 1 Encienda la cámara. 2 Visualice el menú del modo de escena y luego ajuste a [Submarino]. 3 Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que quiere enfocar. 4 Fije el enfoque y tome la fotografía. ∫ Notas ≥ Antes de unir la cámara al estuche, le recomendamos que ajuste de nuevo el reloj. (Lea las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para más detalles.) ≥ Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en lugar del sujeto. ≥ Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar las imágenes. Para conocer los detalles sobre el ajuste [Submarino] o sobre cómo fijar el enfoque, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. ON OFF ON OFF Pulse 1 para soltar el bloqueo, luego ajusta a [ON]. Pulse 2 para bloquear. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 88 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
89 VQT4C30 Consejos para sacar imágenes en el agua Se recomienda usar el modo de escena (submarino) adecuado para debajo del agua cuando graba bajo el agua. Posiblemente no se puedan grabar imágenes con el brillo y color deseados según las condiciones de grabación (profundidad/clima/sujeto), por lo tanto intente usar las siguientes funciones juntas. Se recomienda usar la función del modo de ráfaga para grabar un sujeto que se mueve rápido, etc. ∫ Nota ≥ Para obtener detalles sobre el ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino) u otras funciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. Después del uso Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a continuación. 1 Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o más sin quitar la cámara digital para sacar los cristales de sal etc. El color es rojizo, azulado Ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino) ≥ Esto puede ajustar el tono rojo o azul. Demasiado brillante/ demasiado oscuro Compensación a la exposición (Para modelos con una función de compensación de la exposición) ≥ Esto puede ajustar el brillo. Función de muestreo automático (Para modelos con la función de muestreo automático) ≥ Esto puede grabar varias imágenes con una exposición diferente a la vez. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 89 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
90 VQT4C30 Después del uso (continuación) ≥ Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. ≥ No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya que eso podría causar infiltración de agua. 2 Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales de sal pegados en él y, luego, seque enteramente el estuche. ≥ No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría hacer decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo tórico. 3 Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara digital. 4 Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no haya suciedad etc. en su ranura. 5 Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico mientras va aplicando la grasa. ∫ Notas Tenga cuidado cuando va a quitar la cámara digital del estuche de manera que no se moje. ≥ Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las seque enteramente.) ≥ Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el agua que sale de las mangas de su traje térmico.) ≥ Cuando el tiempo o el mar es muy malo, elija un lugar donde la cámara digital no se moje como, por el ejemplo, en casa o donde haya un techo encima. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 90 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
91 VQT4C30 Limpieza y almacenamiento 1 Lave la parte externa del estuche con agua. ≥ Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P89) ≥ Confirme que el anillo tórico se fije de forma segura, asegúrese de cerrar el estuche, y luego lave el exterior con agua. ≥ Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando. ∫ Notas ≥ No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua. ≥ No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla. ≥ Quite el anillo tórico del estuche marino y guárdelo de manera que no se seque. Para detalles, lea la página 92. Cuando almacena durante un largo período, inserte el anillo tórico antes quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. ≥ Para evitar herrumbre a los pesos y al tornillo de unión de éstos, los separe tras el uso y saque enteramente todo indicio de sal o agua antes de almacenar. Precauciones para el uso ∫ Manejo del anillo tórico ≥ No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico. Eso causará daño o deterioro al anillo tórico. ≥ Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo tórico de la respectiva ranura, aplique una capa fina de grasa (suministrada), colóquelo en la especial bolsa de poliéster y almacénelo en un lugar frío y oscuro para evitar que se dañe la superficie. Cuando vuelve a usarlo, compruebe con esmero que no esté arañado ni roto. ≥ No use la grasa del anillo tórico que no es la grasa del anillo tórico suministrada. La superficie del anillo tórico se deteriorará y causará una filtración de agua. ≥ El anillo tórico toca los lados del estuche volviendo éste último impermeable. No golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo tórico ni los lados del estuche. ≥ Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico. ≥ Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico. ≥ Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 91 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
92 VQT4C30 Precauciones para el uso (continuación) ≥ Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho anillo no esté dañado ni agrietado. Después de verificar, cierre el estuche marino, lo sumerja en agua (un cubo de agua o una bañera) durante alrededor de 3 minutos o más, luego compruebe qua no haya filtración de agua. (P84) ≥ Los anillo tóricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cada año aunque no vea ningún arañazo. ∫ Acerca del mantenimiento ≥ No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza, antioxidante, antiempañante o reparación. El hecho de usarlos directa o indirectamente (con un spray químico etc.) en el estuche podría ocasionar grietas. ≥ Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco. ≥ Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y seco. Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y después del uso para que el cristal se mantenga claro. Productos químicos prohibidos Cuidado Disolventes orgánicos volátiles/ Agentes químicos para limpieza No limpie el estuche con disolventes orgánicos volátiles como el alcohol, la gasolina o un diluyente y agentes químicos para limpieza. Límpielo con agua fría o tibia. Anticorrosivos No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica están hechas de acero inoxidable o bronce. Límpielo con agua fresca. Agentes antiempañantes No utilice agentes antiempañantes a la venta. Tenga cuidado de usar el silicagel indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Adhesivos No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que su estuche necesitase ser reparado, llame a su comerciante. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 92 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
93 VQT4C30 ∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso ≥ Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche. ≥ Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico. ≥ Seque a fondo el estuche a temperatura ambiente, luego almacénelo en un sitio frío y oscuro. ≥ Le recomendamos que inspeccione el estuche después de 3 años desde la compra. Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche, comprobando todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo impermeable del estuche usando el mismo equipo de ensayo hidrostático que fue usado para controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de transporte están a cargo del cliente. ≥ No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado en estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no funciona correctamente, llame a su comerciante. Especificaciones Modelo compatible: DMC-TZ30/DMC-TZ31/DMC-ZS20/DMC-TZ27/ DMC-ZS19 (A partir de enero de 2012¢ ) Dimensiones: Aproximadamente 150 mm (W)k94 mm (H)k102 mm (D) (excluyendo las partes salientes) Peso: Aproximadamente 474 g (incluyendo el difusor) Material: Policarbonato Sistema impermeable: Cierre de anillo tórico Profundidad de resistencia al agua: 40 m ¢ Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de la cámara digital para la última información sobre los modelos que puede usar. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 93 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
¿Tienes alguna duda sobre el Bosch PTA 2400 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Bosch PTA 2400. Trata de describir el problema que tienes con el Bosch PTA 2400 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.
No hay preguntas sobre el Bosch PTA 2400 ya