Bosch PBD 40 manual

Consulta aquí abajo el manual del Bosch PBD 40. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Bosch
  • Producto: Taladro
  • Modelo/nombre: PBD 40
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Italiano, Sueco, Francia, Español, Portugués, Danés, Polaco, Finlandés, Checo, Rumano, Turco, Eslovaco, Griego, Húngaro, Esloveno, Croata, Ruso, Ucranio

Índice

Página 32
Español | 33
Bosch Power Tools 1 619 929 J54 | (24.10.11)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Al utilizar herramientas eléctricas ate-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-
gar seguro.
Eltérmino“herramientaeléctrica”empleadoenlassiguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantengalimpioybieniluminadosupuestodetrabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
unatomadetierra.Losenchufessinmodificaradecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
comotuberías,radiadores,cocinasyrefrigeradores.El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongaciónadecuadoparasuusoenexterioresreduceel
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
blediferencialreduceelriesgoaexponerseaunadescarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumidoalcohol, drogaso medicamentos. El noestar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyentodocaso
unasgafasdeprotección.Elriesgoalesionarsesereduce
considerablementesi,dependiendodeltipoylaaplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctricaestandoéstaconectada,ellopuededarlugaraun
accidente.
f Retirelasherramientasdeajusteollavesfijasantesde
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimentayguantesalejadosdelaspiezasmóviles.La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
raciónocaptacióndepolvo,asegúresequeéstosestén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleodeestosequiposreducelosriesgosderivadosdelpol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 33 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 33
34 | Español
1 619 929 J54 | (24.10.11) Bosch Power Tools
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f Saqueelenchufedelaredy/odesmonteelacumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
delosniños.Nopermitalautilizacióndelaherramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
mientode la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilicela herramientaeléctrica,accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
lascondiciones detrabajoy latareaarealizar. Elusode
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras de
columna
f Laherramientaeléctricasesuministradeserieconuna
señal de advertencia en alemán (en la ilustración de la
herramienta eléctrica, ésta corresponde a la posición
10).
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta re-
dactada en su idioma.
f Jamásdesvirtúelasseñales deadvertenciadela herra-
mienta eléctrica.
f Fijelaherramientaeléctricaaunasuperficiefirme,pla-
nayhorizontal.Silaherramientaeléctricapuederesbalar
sobre la base o se tambalea, no es posible guiar uniforme-
mente ni de forma segura el útil.
f Mantenga limpia el área en torno a la pieza de trabajo.
Las virutas y objetos de aristasvivas pueden lesionarle.La
mezcladediversosmaterialesesespecialmentepeligrosa.
Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f Ajuste las revoluciones correctas antes de comenzar a
taladrar. Las revoluciones deberán seleccionarse de
acuerdoaldiámetrodeltaladroyalmaterialatrabajar.
Si las revoluciones ajustadas son incorrectas el útil puede
llegar a engancharse en la pieza de trabajo.
f Solamente aproxime el útil en funcionamiento a la pie-
za de trabajo. De lo contrario puede que el útil se atasque
en la pieza de trabajo y arrastre bruscamente la misma.
Ello podría provocar una lesión.
f Mantenga las manos alejadas del área de trabajo du-
rante el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Podría accidentarse al tocar el útil.
f Jamásretirelasvirutasdeláreadetrabajoconlaherra-
mienta eléctrica en funcionamiento. Siempre coloque
primero la unidad de accionamiento en la posición de re-
poso y desconecte la herramienta eléctrica.
f No retire las virutas con las manos. Especialmente las vi-
rutas de metal muy calientes o cortantes suponen un ries-
go de lesión.
f Si al taladrar se van formando virutas largas, rómpalas
interrumpiendo el proceso de taladrado con un leve gi-
ro hacia atrás del volante. Existe el riesgo a lesionarse
con las virutas largas.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
f Utilice unos dispositivos de sujeción, una mordaza rá-
pida o un tornillo de banco para sujetar la pieza de tra-
bajo.Notrabajepiezastanpequeñasqueno puedansu-
jetarse convenientemente. Al sujetar la pieza de trabajo
únicamente con la mano es muy probable que ésta se gire
y le lesione.
f Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
encasodebloquearseelútil.Elútilsebloqueaencasode
que:
– se sobrecargue la herramienta eléctrica o
– si útil se ladea en la pieza de trabajo.
f Después de haber trabajado con el útil espere a que és-
te se enfríe antes de tocarlo. El útil puede llegar a poner-
se muy caliente al trabajar.
f Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugardealmacenaje,ademásdeserseco,deberápoder
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 34 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 34
Español | 35
Bosch Power Tools 1 619 929 J54 | (24.10.11)
f No oriente el rayoláser contra personas ni animales,ni
mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta
eléctrica genera radiación láser de la clase 2 según
EN 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las per-
sonas.
f Nosustituyaelláseroriginalporunodeotrotipo. Lauti-
lización de un láser inadecuado para esta herramienta
eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.
f Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles enmarcha por
inercia pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
delared,sielcablesedañaduranteeltrabajo.Uncable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamenteaunenchufehembradelasmismascaracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
queretengaensumemoriaestossímbolosysusignificado.La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
los útiles apropiados madera, metal y plástico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Placa base
2 Palanca de fijación rápida
3 Mordaza rápida
4 Columna
5 Cremallera
6 Diagrama de revoluciones
7 Palanca de apriete para el ajuste de altura
8 Palanca de apriete del tope de profundidad
9 Tope de profundidad
10 Señal de aviso láser
11 Volante
12 Unidad de accionamiento
13 Interruptor de conexión/desconexión con función
Quick-Stop
14 Display
15 Regulador de revoluciones
16 Portabrocas de sujeción rápida
17 Útil*
18 Taladros de sujeción
Simbología y su significado
Radiación láser
No mirar fijamente al haz
Producto láser de clase 2
Use unas gafas de protección.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herramientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Interruptor de conexión/desconexión
Desconexión
Conexión del display
Taladrar
Diagrama de revoluciones
El diagrama muestra las revoluciones a ajustar (rpm) en fun-
ción del diámetro de la broca (Ø en mm) para los materiales
acero (Steel) y aluminio (Aluminium).
Simbología y su significado
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 35 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 35
36 | Español
1 619 929 J54 | (24.10.11) Bosch Power Tools
19 Tope paralelo
20 Tornillos de mariposa del tope paralelo
21 Selector de velocidad
22 Unidad de iluminación y unidad láser
23 Llave macho hexagonal (4 mm)
24 Tornillo de sujeción de la columna
25 Vástago guía de la columna
26 Ranura guía de la placa base
27 Anillo de seguridad
28 Anillo de retención
29 Casquillo tensor
30 Botón de iluminación
31 Botón de cruz láser
32 Botón de indicador de revoluciones / indicador de la
profundidad del taladro
33 Botón de punto de cero
34 Tornillos de reglaje de la fuerza de retención del freno
*Losaccesoriosdescritoseilustrados no corresponden almaterial
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
Elniveldepresiónsonoratípicodelaparato,determinadocon
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 77 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 90 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:
ah<2,5 m/s2
, K=1,5 m/s2
.
Elniveldevibracionesindicadoenestasinstruccioneshasido
determinado según el procedimiento de medición fijadoen la
norma EN 61029 y puede servir como base de comparación
conotrasherramientaseléctricas.Tambiénesadecuadopara
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
porlasvibraciones,esnecesarioconsiderartambiénaquellos
tiemposenlosqueelaparatoestédesconectado,obien,esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimientodelaherramientaeléctricaydelosútiles,con-
servarcalienteslasmanos,organizacióndelassecuenciasde
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las disposiciones en
las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.10.2011
Taladradora de columna PBD 40
Nº de artículo 3 603 M07 0..
Potencia absorbida nominal W 710
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min-1
min-1
200–850
600–2500
Tipo de láser nm
mW
650
< 1
Clase de láser 2
Ø máx. de perforación
– Acero
– Madera
mm
mm
13
40
Capacidad del portabrocas mm 1,5–13
Carrera de perforación, máx. mm 90
Altura total mm 650
Dimensiones de la placa base
(Ancho x fondo x altura) mm 330 x 350 x 30
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,2
Clase de protección /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa decaracterísticas desu apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 36 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 36
Español | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 J54 | (24.10.11)
Montaje
f Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica.Duranteelmontajeyalmanipularenlaherra-
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
alimentación.
Material que se adjunta
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-
tes que a continuación se detallan:
– Unidad de accionamiento 12 con columna 4
– Placa base 1
– Mordaza rápida 3
– Tope paralelo 19
– Llave macho hexagonal 23
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
ca.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
controlarseminuciosamentesilosdispositivosprotectores,o
las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-
rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
partesmóvilesyquepuedanmoverselibremente,sinatascar-
se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-
das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar
una operación correcta.
Losdispositivosprotectoresylaspartesdañadasdeberánha-
cerse reparar o sustituir por un taller especializado autoriza-
do.
Montaje de componentes (ver figura A)
Antes de la primera puesta en marcha deberá ensamblar pri-
mero la herramienta eléctrica según sigue:
– Introduzca la mordaza rápida 3 en la columna 4.
– Monte la columna 4 en la placa base 1 cuidando que el vás-
tago guía 25 quede alojado en la ranura guía 26.
– Apriete firmemente el tornillo de sujeción 24 con la llave
macho hexagonal 23.
Montaje sobre una base de trabajo (ver figura B)
f Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-
se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-
jo).
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros 18.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les,puedesernocivoparalasalud.Elcontactoylainspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso-
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res-
piratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Serecomiendaunamascarillaprotectoraconunfiltrodela
clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Cambio de útil (ver figura C)
La unidad de accionamiento 12 se suministra de fábrica con
un portabrocas de sujeción rápida 16 de dos casquillos.
Montaje del útil
– Gire el anillo de seguridad 27 en dirección “UNLOCK”.
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo
tensor 29 lo suficiente para poder montar el útil 17.
– Introduzcaa fondoel útil17, manténgalo en elportaútiles,
y apriete firmemente a mano el casquillo tensor 29 girán-
dolo en el sentido de las agujas del reloj.
Al realizar esto sujete el anillo de retención 28.
– Gire el anillo de seguridad 27 en dirección “LOCK”.
Observación: Al montar brocas de pequeño diámetro ajuste
primeroelportaútilesaldiámetroaproximadodelabroca.De
lo contrario podría ocurrir que la broca se aloje quedando
descentrada.
Desmontaje del útil
– Gire el anillo de seguridad 27 en dirección “UNLOCK”.
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo
tensor 29 lo suficiente para poder retirar el útil 17.
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica,sacar el enchufe dered de latoma decorrien-
te.
f Después de cada reajuste en la herramienta eléctrica
vuelva a apretar firmemente los tornillos y palancas de
apriete.
Preparativos para el trabajo
Iluminación del área de trabajo (ver figura D)
Preste atención a que el área directa de trabajo quede sufi-
cientemente iluminada.
– Para conectar el display 14 colocar el interruptor de co-
nexión/desconexión 13 en la posición .
– Conecte la unidad de iluminación 22 con el botón 30.
En el display 14 aparece “Light”.
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 37 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 37
38 | Español
1 619 929 J54 | (24.10.11) Bosch Power Tools
Posicionamiento correcto de la pieza de trabajo
(ver figura E)
Una cruz láser le indica el punto exacto de taladrado.
– Para conectar el display 14 colocar el interruptor de co-
nexión/desconexión 13 en la posición .
– Conecte la unidad láser 22 con el botón 31.
En el display 14 se visualiza “Laser”.
– Haga coincidir lamarca en la pieza de trabajo con elcentro
de la cruz láser.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figuras F1–F2)
Paraobtenerunaseguridadmáximaeneltrabajodeberásuje-
tarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-
venientemente.
– Orientelapiezadetrabajoayudándosedelacruzláser(ver
“Posicionamiento correcto de la pieza de trabajo”,
página 38).
– Afloje la palanca 2 de la mordaza rápida 3).
– Asiente la mordaza rápida sobre la pieza de trabajo. Gire
enelsentidodelasagujasdelrelojlapalancadefijaciónrá-
pida 2 hasta conseguir que la pieza quede firmemente su-
jeta.
– Una vez finalizada la perforación, afloje en sentido contra-
rio a las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 2.
– Gire hacia un lado la mordaza rápida 3 y retire la pieza de
trabajo.
El tope paralelo19se ocupade que no puedan girarse laspie-
zas de trabajo grandes.
– Afloje los tornillos de mariposa 20 del tope paralelo 19 y
encaje el mismo en las ranuras que lleva la placa base 1.
– Apriete nuevamente los tornillos de mariposa.
– Sujete la pieza de trabajo con la mordaza rápida 3.
Observación:Parasujetarpiezasdetrabajopequeñas utilice
una mordaza para máquina (p. ej. la Bosch MS 80).
Ajuste de altura de la unidad de accionamiento
(ver figura G)
f No modifique el ajuste de altura de la unidad de accio-
namiento durante el funcionamiento. Únicamente ac-
cione la palanca de apriete 7 estando el volante en la
posición inicial. Esta medida de precaución le ayuda a
prevenir posibles lesiones.
La altura de la unidad de accionamiento 12 puede adaptarse
a la longitud del útil y a la altura de la pieza de trabajo.
Observación:Traselajustede altura delaunidadde acciona-
miento deberá controlarse de nuevo el posicionamiento de la
pieza de trabajocon ayuda del láser en cruz. Sifuese preciso,
corrija la posición de la pieza de trabajo.
Un freno evita que la unidad de accionamiento 12 descienda
estando abierta la palanca de apriete 7. Verifique de cuando
en cuando la fuerza de retención del freno y reajústela si pro-
cede (ver “Ajuste del freno de la unidad de accionamiento”,
página 40).
– Asegúrese que el volante 11 se encuentre en la posición
inicial.
– Sujete con una mano el volante 11 y afloje con la otra la pa-
lanca de apriete 7 en sentido contrario a las agujas del re-
loj.
– Gire el volante para adaptar la altura de la unidad de accio-
namiento 12 de acuerdo al útil empleado y a la altura de la
pieza de trabajo.
– Girefirmementelapalancadeapriete7enelsentidodelas
agujas del reloj.
Observación: La palanca de fijación 7 puede desacoplarse
del tornillo y girarse a una posición de agarre más cómoda o
que requiera menos espacio.
Estando apretada la palanca de apriete tire de ella hacia afue-
ra, gírela a la posición deseada, y deje que recupere su posi-
ción por la acción del resorte.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión
– Para conectar el display 14 colocar el interruptor de co-
nexión/desconexión 13 en la posición .
– Paralapuestaenmarchadelaherramientaeléctrica co-
locar el interruptor de conexión/desconexión 13 en la
posición .
Puede Ud. ajustar entonces las revoluciones (ver “Ajuste
de las revoluciones”, página 39).
Desconexión
– Para dejar de taladrar colocar el interruptor de co-
nexión/desconexión 13 en la posición .
o
– Para la desconexión total de la herramienta eléctrica co-
locar el interruptor de conexión/desconexión 13 en la
posición “0”.
Observación: La herramienta eléctrica se encuentra aho-
ra sin corriente. Son borrados todos los ajustes actuales
de las revoluciones y la profundidad de perforación.
Función Quick-Stop
La herramienta eléctrica se desconecta rápidamente con la
funciónQuick-Stop,p.ej.,encasodequeelútilseatasqueen
la pieza de trabajo.
– Accione breve y rápidamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.13
La herramienta eléctrica y el display se apagan inmediata-
mente.
Observación: La herramienta eléctrica se encuentra aho-
ra sin corriente. Son borrados todos los ajustes actuales
de las revoluciones y la profundidad de perforación.
– Para volver a poner en marcha la herramienta eléctrica es
necesario girar primero el interruptor de conexión/desco-
nexión 13 a la posición “0”.
Seguidamente puede Ud. volver a conectar la herramienta
eléctrica (interruptor de conexión/desconexión 13 en
posición ).
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 38 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 38
Español | 39
Bosch Power Tools 1 619 929 J54 | (24.10.11)
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha in-
controlada de la herramienta eléctrica al cortar la alimenta-
ción (p. ej., al sacar el enchufe de la red durante el funciona-
miento).
– Para volver a poner en marcha la herramienta eléctrica es
necesario girar primero el interruptor de conexión/desco-
nexión 13 a la posición .
Seguidamente puede Ud. volver a conectar la herramienta
eléctrica (interruptor de conexión/desconexión 13 en
posición ).
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se
utiliza de forma reglamentaria. En caso de un esfuerzo excesi-
vo, o al superarse la temperatura de servicio admisible, el sis-
tema electrónico se ocupa de desconectar la herramienta
eléctrica hasta que ésta alcance de nuevo la temperatura de
servicio óptima.
– Para volver a poner en marcha la herramienta eléctrica es
necesario girar primero el interruptor de conexión/desco-
nexión 13 a la posición .
Seguidamente puede Ud. volver a conectar la herramienta
eléctrica (interruptor de conexión/desconexión 13 en
posición ).
Ajuste de las revoluciones
f Ajuste las revoluciones correctas antes de comenzar a
taladrar. Las revoluciones deberán seleccionarse de
acuerdoaldiámetrodeltaladroyalmaterialatrabajar.
Si las revoluciones ajustadas son incorrectas el útil puede
llegar a engancharse en la pieza de trabajo.
Para seleccionar las revoluciones correctas consulte el
diagrama de revoluciones 6.
Éste muestra las revoluciones (rpm) a ajustar en función del
diámetro de la broca (Ø en mm) para piezas de acero (Steel)
y aluminio (Aluminium).
Selector de velocidad mecánico
Solamente accione el selector de velocidad 21 con la he-
rramienta eléctrica detenida.
Elselectordevelocidad21permiteajustar2camposderevo-
luciones.
Velocidad 1:
Campo de bajas revoluciones; para perforaciones grandes.
Velocidad 2:
Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.
– Gire el selector de velocidad 21 a la posición deseada.
Observación:Sielselectordevelocidad21nodejasegirarse
hasta el tope, gire ligeramente a mano el portabrocas con la
broca montada.
Regulación electrónica de revoluciones (ver figura H)
El regulador de revoluciones 15 le permite ajustar de forma
continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
– Paralapuestaenmarchadelaherramientaeléctrica co-
locar el interruptor de conexión/desconexión 13 en la
posición .
– Accione el botón 32 para visualizar la modalidad “Speed”
en el display.
– Vaya girando el regulador de revoluciones 15 hasta que se
indiquen las revoluciones deseadas en el display 14
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
Antes de taladrar asegúrese que la mordaza rápida 3, el tope
paralelo 19 o la mordaza para máquina (accesorio opcional)
estén firmemente sujetos.
Enelmomentodetraspasarlabrocalapiezadetrabajopuede
quelabrocaseengancheenlapiezadetrabajoyarrastreesta
última.Porello,reduzcalavelocidaddeavancepocoantesde
traspasar la pieza.
Sielútilsebloqueadesconecte laherramientaeléctrica.Deje
que se enfríen el útil y la pieza de trabajo. Retire la virutaspro-
ducidas al taladrar. Determine y subsane la causa de bloqueo
del útil.
Consejos prácticos parar taladrar en metal
En piezas de metal marque el centro del taladro con un grane-
te.
En diámetros mayores de 10 mm efectúe un taladro previo.
Para trabajar con mayor eficacia refrigere el útilcon aceite de
corte (p. ej., aceite de corte universal Bosch).
Colocación del usuario
f Colóquese frente a la herramienta eléctrica. Ello le per-
mitirá observar bien el área de trabajo.
– Mantenga alejados las manos y dedos del útil en funciona-
miento.
– Opere la máquina sin que se crucen sus brazos al trabajar.
Taladrar
– Deposite la pieza de trabajo sobre la placa base 1.
– Ajuste la altura de la unidad de accionamiento (ver “Ajuste
de altura de la unidad de accionamiento”, página 38).
– Centre la pieza de trabajo ayudándose de la cruz láser (ver
“Posicionamiento correcto de la pieza de trabajo”,
página 38).
– Sujete firmemente la pieza de trabajo (ver “Sujeción de la
pieza de trabajo”, página 38).
– Ajustelasrevolucionesapropiadas(ver“Ajustedelasrevo-
luciones”, página 39).
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Para taladrar vaya girando uniformemente el volante 11
hastaalcanzarlaprofundidaddeperforacióndeseada(ver
“Visualización de la profundidad de perforación”,
página 40).
– Una vez alcanzada la profundidad de perforación deseada
regrese el volante 11 a la posición inicial de la unidad de
accionamiento.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 39 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 39
40 | Español
1 619 929 J54 | (24.10.11) Bosch Power Tools
Visualización de la profundidad de perforación
(ver figura I)
El display 14 le permite visualizar la profundidad de perfora-
ción actual.
– Una vez ajustadas las revoluciones accione el botón 32 pa-
ra visualizar en el display la modalidad “Depth”.
– Ajuste la altura de la unidad de accionamiento (ver “Ajuste
de altura de la unidad de accionamiento”, página 38).
– Asiente levemente la punta de la broca contra la pieza de
trabajo.
– Presione el botón 33 para fijar el punto de cero.
En el display 14 aparece “Reset”.
– Vaya taladrando con un avance uniforme hasta que se indi-
que la profundidad de perforación deseada en el display.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura J)
Eltopedeprofundidad 9le permite fijarlaprofundidaddelta-
ladro t.
– Afloje la palanca de apriete 8 en sentido contrario a las
agujas del reloj.
– Efectúe una perforación de prueba. Al mostrarse en el dis-
play 14 la profundidad de perforación deseada t (ver “Vi-
sualizacióndelaprofundidaddeperforación”,página 40),
vuelva a apretar la palanca de apriete 8.
Para las perforaciones siguientes la profundidad de perfo-
ración queda limitada siempre al valor t.
Transporte
– Sujete la herramienta eléctrica por la placa base 1 al trans-
portarla.
f Siempretransportarentredoslaherramientaeléctrica
para no lesionarse.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica,sacar el enchufe deredde latoma decorrien-
te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
derefrigeraciónparatrabajarconeficaciay seguridad.
Si procede, limpie la columna 4 con un paño seco y pulverice
sobre ella una capa ligera de aceite de corte universal Bosch
(accesorio opcional).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol,laherramientaeléctricallegaseaaveriarse,lareparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestoes im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Ajuste del freno de la unidad de accionamiento
(ver figura K)
La fuerza de retención del freno de la unidad de accionamien-
to 12 puede reajustarse.
Control:
– Lafuerzaderetencióndelfrenodeberásujetarconfirmeza
la unidad de accionamiento a cualquier altura.
Reajuste:
– Gire ambos tornillos de reglaje34 con la llave macho hexa-
gonal 23 en sentido contrario a las agujas del reloj para re-
ducir la fuerza de apriete, o viceversa, si lo que desea es
aumentarla.
Apriete uniformemente ambos tornillos de reglaje.
– Compruebe si la fuerza de retención conseguida es la de-
seada.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to,asícomosobrepiezasderecambio.Losdibujosdedespie-
ceeinformacionessobrelaspiezasderecambiolospodráob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 40 Monday, October 24, 2011 11:35 AM
Página 40
Español | 41
Bosch Power Tools 1 619 929 J54 | (24.10.11)
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamosquelasherramientaseléctricas,accesoriosy
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
CTO CERTIFIC
A
D
O
C
E
R
TIFIED PROD
U
C
T
OBJ_BUCH-1183-004.book Page 41 Monday, October 24, 2011 11:35 AM

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el Bosch PBD 40 ya

Plantea tu pregunta sobre el Bosch PBD 40

¿Tienes alguna duda sobre el Bosch PBD 40 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Bosch PBD 40. Trata de describir el problema que tienes con el Bosch PBD 40 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.