GRL 400 H Set Professional

Bosch GRL 400 H Set Professional manual

GRL 400 H Set Professional

Manual para la Bosch en Holandés. Este manual en PDF tiene 312 páginas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248
  • 249
  • 250
  • 251
  • 252
  • 253
  • 254
  • 255
  • 256
  • 257
  • 258
  • 259
  • 260
  • 261
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266
  • 267
  • 268
  • 269
  • 270
  • 271
  • 272
  • 273
  • 274
  • 275
  • 276
  • 277
  • 278
  • 279
  • 280
  • 281
  • 282
  • 283
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • 289
  • 290
  • 291
  • 292
  • 293
  • 294
  • 295
  • 296
  • 297
  • 298
  • 299
  • 300
  • 301
  • 302
  • 303
  • 304
  • 305
  • 306
  • 307
  • 308
  • 309
  • 310
  • 311
  • 312
Página 1
36 | Español minés séparément et être recyclés en respectant l’environ- nement. Español Instrucciones de seguridad para láseres de rotación y receptores de láser Leer y observar todas las instrucciones, pa- ra garantizar un trabajo sin peligro y seguro. Si no se observan estas instrucciones, las medidas de protección integradas pueden verse menoscabadas. Preste atención a que los rótulos de advertencia nunca sean irreconocibles. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL PRODUCTO. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede con- ducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se suministra con un rótulo de advertencia láser (marcada en la representación del aparato de medición en la página ilustrada). u Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la pri- mera puesta en marcha. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser direc- to o reflejado. Debido a ello, puede deslum- brar personas, causar accidentes o dañar el ojo. u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- za fuera del rayo. u No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá- ser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- tas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza- ción láser no proporcionan protección UV completa y re- ducen la percepción del color. u Únicamente deje reparar sus productos por un profe- sional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se asegura que se mantenga la seguridad. u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente personas. u No trabaje en un entorno potencialmente explosivo que contenga líquidos, gases o polvos inflamables. Se podrían producir chispas e inflamar los materiales en pol- vo o vapores. u No utilice instrumentos recolectores ópticos como prismáticos o lupas para ver la fuente de radiación. Con ellos pueden dañarse los ojos. No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. mar- capasos o bomba de insulina. Los imanes del instrumento de medición y los accesorios gene- ran un campo, que puede afectar el funciona- miento de los implantes y de los dispositivos médicos. u Mantenga el instrumento de medición y los accesorios magnéticos alejados de soportes de datos magnéticos y de equipos sensibles al magnetismo. Los imanes del instrumento de medición y de los accesorios magnéticos pueden provocar pérdidas de datos irreversibles. u Durante el funcionamiento del receptor láser y bajo ciertas condiciones, suenan fuertes tonos de señal. Por esta razón, mantenga el receptor láser lejos de la oreja u otras personas. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos. u No abra el acumulador o las pilas. Podría provocar un cortocircuito. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u En el caso de una aplicación incorrecta o con un acu- mulador dañado puede salir líquido inflamable del acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar con abundante agua. En caso de un contacto del líquido con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje- tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede cau- sar quemaduras o un incendio. 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020) Bosch Power Tools
Página 2
Español | 37 u Utilice el acumulador Bosch únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acu- mulador frente a una sobrecarga peligrosa. u Cargue el acumulador Bosch únicamente con el carga- dor suministrado. Proteja el acumulador del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición prolonga- da al sol, el fuego, la suciedad, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y corto- circuito. Instrucciones de seguridad para cargadores Lea íntegramente estas indicaciones de se- guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. u Este cargador no está previsto pa- ra la utilización por niños y perso- nas con limitadas capacidades físi- cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conoci- mientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capaci- dades físicas, sensoriales e inte- lectuales o con falta de experien- cia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguri- dad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. u Vigile a los niños durante la utiliza- ción, la limpieza y el mantenimien- to. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. u Cargue solamente Bosch acumula- dores de NiCd/NiMH con una capa- cidad de 9 Ah (2 elementos de acu- mulador). La tensión del acumula- dor debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del car- gador. No cargue acumuladores no recargables. En caso contrario exis- te peligro de incendio y explosión. Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la hu- medad. Existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en el aparato eléctrico. u Cargue la herramienta de medición solamente con el cargador adjunto al suministro. u Mantenga el cargador limpio. La suciedad puede com- portar un peligro de descarga eléctrica. u Antes de cualquier uso, compruebe el cargador, el ca- ble y el enchufe. No utilice el cargador, si detecta da- ños. No abra por sí mismo el cargador y déjelo reparar únicamente por un profesional cualificado, emplean- do exclusivamente piezas de repuesto originales. Car- gadores, cables y enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución. u No opere el cargador sobre superficies fácilmente in- flamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga- dor durante la carga, existe peligro de incendio. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria Láser de rotación El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y verificar gradientes de altura exactamente horizontales. El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie. Receptor láser El receptor láser ha sido diseñado para detectar rápidamen- te rayos láser en rotación con la longitud de onda indicada en los Datos técnicos. El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie. Componentes principales La numeración de los componentes representados se refiere a la representación del láser de rotación, el cargador y el re- ceptor láser en las páginas de gráficos. Bosch Power Tools 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020)
Página 3
38 | Español Láser de rotación/cargador (1) Abertura de salida del rayo láser (2) Rayo láser orientable (3) Indicador de función de advertencia de impacto (4) Tecla de conexión/desconexión (5) Indicador de estado (6) Bloque acumulador (7) Alojamiento de las pilas (8) Enclavamiento del compartimento de las pilas (9) Enclavamiento del paquete de acumuladores (10) Conexión de carga (11) Símbolo de la pila (12) Señal de aviso láser (13) Alojamiento de trípode de 5/8" (14) Número de serie (15) Conector del cargador (16) Enchufe de red del cargador (17) Cargador Receptor láser (18) Enclavamiento de la tapa del compartimento de las pilasA) (19) Tecla de conexión/desconexiónA) (20) Tecla de ajuste de la precisión de recepciónA) (21) Tecla de señal acústicaA) (22) ImanesA) (23) Marca centralA) (24) Campo receptor del rayo láserA) (25) Display (lado frontal y posterior)A) (26) Nivel de burbujaA) (27) AltavozA) (28) Número de serieA) (29) Tapa del compartimento de las pilasA) (30) Alojamiento para el soporteA) (33) Botón giratorio del soporteA) (34) Tornillo de sujeción del soporteA) (35) SoporteA) (36) Línea central de referencia en el soporteA) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Elementos de visualización del receptor láser (a) Indicador de precisión de recepción «media» (b) Símbolo de la pila (c) Indicador de dirección «rayo láser bajo línea central» (d) Indicador de señal acústica (e) Indicador de línea central (f) Indicador de precisión de recepción «precisa» (g) Indicador de dirección «rayo láser sobre línea cen- tral» Accesorios/piezas de recambio (31) TrípodeA) (32) Regleta de nivelaciónA) (37) Gafas para láserA) (38) Tablilla reflectante de láserA) (39) ImanesA) (40) MaletaA) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Datos técnicos Láser de rotación GRL 400 H Número de artículo 3 601 K61 80. Alcance (radio)A)B) – sin receptor láser aprox. 10 m – con receptor láser aprox. 0,5−200 m Precisión de nivelaciónA)C) ±2,4 mm (a 30 m) Margen de autonivelación, típico ±8 % (±4,6°) Tiempo de nivelación, típico 15 s Velocidad de rotación 600 min-1 Temperatura de servicio −10 °C … +50 °C Temperatura de almacenamiento −20 °C … +70 °C Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia 2000 m Humedad relativa del aire máx. 90 % Grado de contaminación según IEC 61010-1 2D) 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020) Bosch Power Tools
Página 4
Español | 39 Láser de rotación GRL 400 H Clase de láser 2 Tipo de láser 635 nm, < 1 mW Divergencia 0,4 mrad (ángulo completo) Montaje de trípode horizontal 5/8"−11 Acumuladores (NiMH) 2 × 1,2 V HR20 (D) (9 Ah) Pilas (alcalinas-manganeso) 2 × 1,5 V LR20 (D) Peso según EPTA-Procedure 01:2014 2,0 kg Medidas (longitud × ancho × altura) 183 × 170 × 188 mm Grado de protección IP 56 (protegido contra polvo y salpicaduras de agua) A) con 25 °C B) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). C) a lo largo de los ejes D) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la con- densación. Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el número de referencia (14) en la placa de características. Cargador CHNM1 Número de artículo 2 610 A15 290 Tensión de entrada V~ 100−240 Frecuencia de la corriente alterna de entrada Hz 50/60 Tensión de salida V= 3 Corriente de salida A 1,0 Temperatura admisible del acumulador durante la carga °C 0 … +40 Tiempo de carga h 14 N.º de celdas del acumulador 2 tensión nominal (por celda de acumulador) V= 1,2 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,12 Clase de protección /II Receptor láser LR 1 Número de artículo 3 601 K15 40. Longitudes de onda detectables 635−650 nm Alcance (radio)A) 0,5−200 m Ángulo de recepción 120° Velocidad de rotación detectable > 200 min-1 Precisión de recepciónB)C) – «precisa» ±1 mm – «media» ±3 mm Temperatura de servicio –10 °C … +50 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C … +70 °C Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia 2000 m Humedad relativa del aire máx. 90 % Grado de contaminación según IEC 61010-1 2D) Pila 1 × 9 V 6LR61 Duración del servicio aprox. 50 h Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,25 kg Bosch Power Tools 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020)
Página 5
40 | Español Receptor láser LR 1 Medidas (longitud × ancho × altura) 148 × 73 × 30 mm Grado de protección IP 65 (hermético al polvo y protegido contra salpicaduras de agua) A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). B) dependiente de la distancia entre el receptor láser y el láser de rotación así como la clase y el tipo de láser del láser de rotación C) La precisión de recepción puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). D) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la con- densación. Para la identificación unívoca de su receptor láser sirve el número de serie (28) en la placa de tipo. Información de ruido del receptor láser El nivel de presión acústica valorado con A del tono de señal asciende a 0,2 m de distancia a 95 dB(A). ¡No sostenga el receptor láser cerca de la oreja! Montaje Alimentación de energía del aparato de medición El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de ti- po comercial como con un acumulador o un paquete de acumuladores Bosch. Funcionamiento con pilas/acumuladores Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu- muladores, en el aparato de medición. Para retirar el compartimento de las pilas (7), gire el enclavamiento (8) a la posición . Retire el compartimento de las pilas del aparato de medición e introduzca las pilas o los acumuladores. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la repre- sentación en el lado interior del compartimiento de pilas. Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad. Introduzca el compartimento de las pilas (7) en el aparato de medición y gire el enclavamiento (8) a la posición . u Retire las pilas o los acumuladores del aparato de me- dición si no va a utilizarlo durante un periodo largo. Las pilas y los acumuladores pueden sufrir corrosión y descargarse si se almacenan durante mucho tiempo en el aparato de medición. Funcionamiento con paquete de acumuladores u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de ca- racterísticas del cargador. Cargue el paquete de acumuladores (6) antes del primer servicio. El paquete de acumuladores sólo puede cargarse con el cargador (17) para ello previsto. Inserte el enchufe de red (16) adecuado para su suministro de red en el cargador (17) y déjelo encastrar en su lugar. Inserte el conector macho para carga (15) del cargador en el conector hembra (10) en el paquete de acumuladores (6). Conecte el cargador a la red. La carga del paquete de acumuladores vacíos toma aprox. 14 h. El cargador y el paquete de acumuladores son a prueba de sobrecargas. Un paquete de acumuladores nuevo, o uno que no haya sido utilizado durante largo tiempo, requiere ser cargado y des- cargado 5 veces para que disponga de la plena potencia. No cargue el paquete de acumuladores (6) después de cada uso, ya que esto reduce su capacidad. Cargue el paquete de acumuladores sólo cuando símbolo de la pila (11) esté per- manentemente encendida o parpadeando. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del paquete de acumuladores fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Si el paquete de acumuladores está vacío, también puede utilizar el cargador (17) para hacer funcionar el aparato de medición cuando esté conectado a la red eléctrica. Desco- necte el aparato de medición, cargue el paquete de acumula- dores durante aprox. 10 minutos y luego conecte el aparato de medición con el cargador conectado. Para cambiar el paquete de acumuladores (6), gire el enclavamiento (9) a la posición y retire el paquete de acumuladores del aparato de medición. Introduzca un nuevo paquete de acumuladores en el aparato de medición y gire el enclavamiento (9) a la posición . u Retire el paquete de acumuladores del aparato de me- dición si no va a utilizarlo durante un periodo prolon- gado. Si se almacenan durante mucho tiempo en el apa- rato de medición, los acumuladores pueden corroerse o autodescargarse. Indicador de estado de carga Si el símbolo de pila (11) parpadea por primera vez en color rojo, el aparato de medición puede seguir funcionando du- rante 2 horas. Si el símbolo de pila (11) se enciende constantemente en color rojo, ya no es posible realizar mediciones. El aparato de medición se desconecta automáticamente tras 1 minuto. Alimentación de energía del receptor láser Colocar/cambiar pilas Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el re- ceptor láser. Tire de la retención (18) de la tapa del compartimiento de pilas hacia afuera y abra la tapa del compartimiento de pilas (29). Coloque las pilas. 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020) Bosch Power Tools
Página 6
Español | 41 Observe en ello la polaridad correcta conforme a la repre- sentación en el lado interior del compartimiento de pilas. Si aparece la advertencia de pila (b) por primera vez en el display (25), el receptor láser se puede operar aún aprox. 3 h. u Retire la pila del receptor láser, si no va a utilizarlo du- rante un periodo largo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado en el receptor láser, la pila se puede llegar a corroer y autodescargar. Operación u Proteja el aparato de medición y el receptor láser con- tra la humedad y la exposición directa al sol. u No exponga el aparato de medición y el receptor láser a temperaturas extremas o fluctuaciones de tempera- tura. No los deje p.ej. durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de tempe- ratura, deje que se estabilice primero la temperatura del aparato de medición y el receptor láser antes de la puesta en servicio. Antes de continuar con el trabajo con el ins- trumento de medición, verifique siempre la precisión (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Pági- na 43). En caso de extremas temperaturas o fluctuaciones de temperatura puede menoscabarse la precisión del apara- to de medición y del receptor láser. u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga. Después de influencias externas severas en el apa- rato de medición, debería realizar siempre una verifica- ción de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Pági- na 43). u Mantenga la zona de trabajo libre de obstáculos que puedan reflejar o estorbar el rayo láser. Por ejemplo, cubra las superficies reflectantes o brillantes. No mi- da a través de cristales de vidrio o materiales simila- res. Un rayo láser reflejado o estorbado puede falsificar los resultados de la medición. Puesta en marcha del láser de rotación Instalación del instrumento de medición Coloque el aparato de medi- ción en una superficie esta- ble en posición horizontal o móntelo en un trípode (31). Debido a su alta precisión de nivelación, el instrumento de medición reacciona de manera muy sensible a las sacudidas y variaciones de nivel. Por ello, preste atención a que el ins- trumento de medición esté colocado en una posición firme para evitar una discontinuidad en su funcionamiento al tener que corregir la nivelación. Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de cone- xión/desconexión (4). Todos los indicadores se iluminan brevemente. El aparato de medición emite el rayo láser variable (2) por la abertura de salida (1). u No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso en- contrándose a gran distancia. El aparato de medición inicia inmediatamente la nivelación automática. Durante la nivelación, el indicador de estado (5) parpadea en color verde, el láser no gira y parpadea. El aparato de medición está nivelado, tan pronto como el in- dicador de estado (5) se encuentre permanentemente en color verde y el láser esté permanentemente encendido. Una vez que se ha finalizado la nivelación, el aparato de medición inicia automáticamente en modo rotativo. u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendi- do y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. El aparato de medición funciona exclusivamente en modo ro- tativo con una velocidad de rotación fija, que también es adecuada para el uso de un receptor de láser. La función de advertencia de impacto está conectada auto- máticamente en la configuración de fábrica; el indicador de la función de advertencia de impacto (3) se ilumina en color verde. Para desconectar el aparato de medición pulse brevemente la tecla de conexión/desconexión (4). Con la advertencia de impacto activada (el indicador de la función de advertencia de impacto (3) parpadea en color rojo) pulse la tecla de co- nexión/desconexión una vez brevemente para reiniciar la función de advertencia de impacto y luego otra vez breve- mente para desconectar el aparato de medición. El aparato de medición se desconecta automáticamente pa- ra proteger las pilas o los acumuladores, si se encuentra fue- ra del rango de autonivelación durante más de 2 h o si se en- cuentra activada la advertencia de impacto durante más de 2 h. Reposicione el aparato de medición y conéctelo de nue- vo. Puesta en servicio del receptor láser Instalación del receptor láser (ver figura A) Coloque el receptor láser a una distancia de como mínimo 0,5 m del láser de rotación. Para los láseres de rotación con varios modos de operación, elija el funcionamiento horizon- tal o vertical con la mayor velocidad de rotación. Coloque el receptor láser de tal modo que el rayo láser pue- da alcanzar el campo receptor (24). Oriéntelo de manera que el rayo láser atraviese transversalmente el campo recep- tor (como aparece representado en la figura). Conexión/desconexión u Al conectar el receptor láser suena un tono de señal fuerte. Por esta razón, mantenga el receptor láser le- jos de la oreja u otras personas cuando se conecta. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos. Bosch Power Tools 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020)
Página 7
42 | Español Para conectar el receptor láser, pulse la tecla de conexión/ desconexión (19). Todos los indicadores del display se en- cienden brevemente y suenan dos tonos de señal. Tras la conexión, el receptor láser está siempre ajustado a la exactitud de recepción "media" y el tono de señal está des- conectado. Para desconectar el receptor láser pulse de nuevo la tecla de conexión/desconexión (19). Si no se pulsa ninguna tecla en el receptor láser durante aprox. 10 min y no llega ningún rayo láser al campo receptor (24) durante 10 min, entonces se desconecta au- tomáticamente el receptor láser para la protección de la pila. La desconexión se indica con un tono de señal. Seleccionar el ajuste del indicador de línea central Con la tecla ajuste de exactitud de recepción (20) puede de- terminar el grado de exactitud con el que se muestra la posi- ción del rayo láser en el campo receptor como «centrado»: – Exactitud de medición "precisa" (indicación (f) en el dis- play), – Exactitud de medición "media" (indicación (a) en el dis- play). Cada vez que se modifica el ajuste de la exactitud suena un tono de señal. Indicadores de dirección Se muestra la posición del rayo láser en el campo receptor (24): – en el display (25) en el lado frontal y trasero del receptor láser mediante el indicador de dirección «rayo láser bajo línea central» (c), el indicador de dirección «rayo láser so- bre línea central» (g) y el indicador de línea central (e), – opcionalmente con el tono de señal (ver "Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser", Página 42). Receptor láser demasiado bajo: Si el rayo láser recorre la mitad superior del campo receptor (24), entonces aparece el indicador de dirección «rayo láser sobre línea central» (g) en el display. Si la señal acústica está activada, se emite una señal con un ritmo lento. Desplace hacia arriba el receptor láser en dirección de la fle- cha. Al acercarse a la línea central, sólo se visualiza la punta del indicador de dirección "rayo láser sobre la línea central" (g). Receptor láser demasiado alto: Si el rayo láser recorre la mitad inferior del campo receptor (24), entonces aparece el indicador de dirección «rayo láser bajo línea central» (c) en el display. Si la señal acústica está activada, se emite una señal con un ritmo rápido. Desplace hacia abajo el receptor láser en dirección de la fle- cha. Al acercarse a la línea central, sólo se visualiza la punta del indicador de dirección "rayo láser bajo la línea central" (c). Receptor láser centrado: Si el rayo láser recorre el campo receptor (24) a la altura de la marca central (23), entonces aparece el indicador de línea central (e) en el display. Con la señal acústica activada se emite un tono permanente. Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser La posición del rayo láser en el campo receptor (24) puede ser indicada por un tono de señal. El tono de señal lo puede conectar en dos volúmenes dife- rentes. Para conectar o cambiar la señal acústica, presione la tecla de tono de señal (21), hasta que se muestre el volumen de- seado en el display. A un volumen medio, el indicador de to- no de señal (d) parpadea, a un volumen alto el indicador de tono de señal luce permanentemente, y con el tono de señal desconectado, se apaga. Nivelación automática Vista general Tras la conexión, el aparato de medición comprueba la posi- ción horizontal y compensa automáticamente los desniveles dentro del rango de autonivelación de aprox. ± 8 % (± 4,6 °). Durante la nivelación, el indicador de estado (5) parpadea en color verde, el láser no gira y parpadea. El aparato de medición está nivelado, tan pronto como el in- dicador de estado (5) se encuentre permanentemente en color verde y el láser esté permanentemente encendido. Una vez que se ha finalizado la nivelación, el aparato de medición inicia automáticamente en modo rotativo. Si el aparato de medición tiene una inclinación superior al 8 % después de la conexión o después de un cambio de posición, la nivelación ya no es posible. En este caso, el rotor se detiene, el láser parpadea y el indicador de estado (5) se ilumina permanentemente en color rojo. Corrija convenientemente la posición del instrumento de medición y espere a que se nivele. Sin reposicionamiento, el láser se desconecta automáticamente después de 2 min y el aparato de medición después de 2 h. Una vez nivelado el aparato de medición, éste controla conti- nuamente las posibles variaciones respecto a la posición ho- rizontal. En caso de variaciones de la posición, se efectúa una nueva nivelación de manera automática. Para evitar me- diciones incorrectas, el rotor se detiene durante el proceso de nivelación, el láser parpadea y el indicador de estado (5) parpadea en color verde. Función de la advertencia de impacto El instrumento de medición cuenta con una función de ad- vertencia de impacto. Impide la nivelación en una posición modificada en caso de cambios de posición o sacudidas del instrumento de medición o vibraciones del suelo y, por lo tanto, evita errores a causa del desplazamiento del instru- mento de medición. Activar la advertencia de impacto: Tras la conexión del aparato de medición, la función de advertencia de impacto se encuentra activada por ajuste de fábrica (el indicador de advertencia de impacto (3) se ilumina en color verde). La advertencia de impacto se activa unos 30 s después de co- nectar el aparato de medición o de activar la función de ad- vertencia de impacto. 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020) Bosch Power Tools
Página 8
Español | 43 Activación de la advertencia de impacto: Si en una modifi- cación de la posición del aparato de medición se excede el margen de precisión de nivelación o se registra un fuerte im- pacto, se activa la advertencia de impacto: se detiene la ro- tación del láser, el rayo láser parpadea, el indicador de estado (5) se apaga y el indicador de advertencia de impacto (3) parpadea en color rojo. En caso de la advertencia de impacto activada, pulse breve- mente la tecla de conexión/desconexión (4). La función de advertencia de impacto se reinicia y el aparato de medición comienza con la nivelación. Tan pronto como el aparato de medición se ha nivelado (el indicador de estado (5) se ilumi- na permanentemente en color verde), se inicia automática- mente en el modo de rotación. Compruebe ahora la posición del rayo láser en un punto de referencia y corrija la altura del aparato de medición si es ne- cesario. Si no se reinicia la función pulsando la tecla de conexión/ desconexión (4) con la advertencia de impacto activada, el láser se desconecta automáticamente después de 2 min y el aparato de medición después de 2 h. Desconexión de la función de advertencia de impacto: Para activar o desactivar la función de advertencia de impac- to, pulse la tecla de conexión/desconexión (4) durante 3 s. Con la advertencia de impacto activada (el indicador de ad- vertencia de impacto (3) parpadea en color rojo) presione primero brevemente la tecla de conexión/ desconexión y lue- go otra vez durante 3 s. Con la advertencia de impacto des- conectada se apaga el indicador de advertencia de impacto (3). Si se activó la función de advertencia de impacto, estará ac- tivada durante unos 30 s. El ajuste de la función de advertencia de impacto se almace- na durante la desconexión del aparato de medición. Verificación de precisión del aparato de medición Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medi- ción sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Las desviaciones resultan apreciables a partir de una distan- cia de medición de aprox. 20 m, y a distancias de 100 m pueden suponer desde el doble hasta el cuádruple de la des- viación obtenida a 20 m. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específi- cos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Comprobar la precisión de la nivelación Para obtener un resultado fiable y preciso, se recomienda comprobar una distancia de medición libre de 30 m en suelo firme delante de una pared. Realice una medición completa para cada eje. – Monte el aparato de medición a 30 m de distancia de la pared o colóquelo sobre una base firme y plana. Conecte la herramienta de medición. 30 m – Después de la nivelación, marque el centro del rayo láser en la pared (punto Ⅰ). 180° d – Gire el instrumento de medición 180° sin cambiar su po- sición. Deje que se nivele y marque el centro del rayo lá- ser en la pared (punto Ⅱ). Asegúrese de que el punto Ⅱ se encuentra lo más verticalmente posible por encima o por debajo del punto Ⅰ. La diferencia d de los dos puntos marcados Ⅰ y Ⅱ en la pared indica la desviación real de altura del instrumento de medi- ción para el eje medido. Repita este proceso de medición para el otro eje. Gire para ello el instrumento de medición en 90° antes de iniciar el proceso de medición. En la distancia de medición de 30 m, la desviación máxima permitida es: 30 m × ±0,08 mm/m = ±2,4 mm. Por consiguiente, la dife- rencia d entre los puntos Ⅰ y Ⅱ no deberá ser superior a 4,8 mm en cada una de ambas mediciones. Indicaciones de trabajo del láser de rotación u Utilice siempre sólo el centro de la línea láser para marcar. El ancho de la línea de láser cambia con la distan- cia. Bosch Power Tools 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020)
Página 9
44 | Español Aplicación de la tablilla reflectante La tablilla reflectante de láser (38) mejora la visibilidad del rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más grandes. La superficie reflectante de la tablilla (38) permite apreciar mejor el rayo láser y la superficie transparente deja ver el ra- yo láser también por el dorso de la tablilla reflectante de lá- ser. Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Ponga el aparato de medición con la fijación pa- ra trípode de 5/8" (13) sobre la rosca del trípode (31). Ator- nille firmemente el aparato de medición con los tornillos de sujeción del trípode. Con un trípode con escala graduada en la base extraíble pue- de ajustar la desviación de altura directamente. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Trabajos con la regla de nivelación (accesorio) (véase figura D) Para comprobar la planitud o aplicar pendientes se reco- mienda utilizar la regla de nivelación (32) junto con el recep- tor láser. En la parte superior de la regla de nivelación (32) hay una escala graduada relativa. Puede preseleccionar su nivel de altura cero abajo en la base extraíble. De esta manera es po- sible determinar directamente las desviaciones respecto a la altura nominal. Gafas para láser (accesorio) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- tas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza- ción láser no proporcionan protección UV completa y re- ducen la percepción del color. Indicaciones de trabajo del receptor láser Nivelación con el nivel de burbuja Con la ayuda del nivel (26) puede alinear el receptor láser verticalmente (perpendicularmente). Las mediciones reali- zadas con un receptor láser colocado inclinado son erróne- as. Marcado En la marca central (23), a la derecha y a la izquierda del re- ceptor láser, puede marcar la posición del rayo láser cuando pasa por el centro del campo receptor (24). La marca central se encuentra a 45 mm del borde superior del aparato de medición. Al marcar, preste atención a que el receptor láser se encuen- tre perfectamente vertical (si utiliza el rayo láser horizontal) u horizontal (si utiliza el rayo láser vertical) para evitar que queden desplazadas las marcas respecto al rayo láser. Fijación con el soporte (ver figura B) Puede fijar el receptor láser con la ayuda de un soporte (35) tanto a una regla graduada (32) (accesorio) como también a otros medios auxiliares con un ancho de hasta 65 mm. Atornille el soporte (35) con el tornillo de fijación (34) en el alojamiento (30) en el lado posterior del receptor láser. Suelte el botón giratorio (33) del soporte, deslice el sopor- te, p. ej., sobre la regleta de medición (32) y vuelva a apre- tar el botón giratorio (33). La línea central de referencia (36) en el soporte está a la misma altura que la marca de la línea central (23) y se puede utilizar para marcar el rayo láser. Sujeción magnética (ver figura C) Si no es esencial una fijación segura, puede sujetar el recep- tor láser con la ayuda de los imanes (22) en piezas de acero. Ejemplos de aplicación Inspección de profundidad de pozos de excavación (ver figura D) Coloque el aparato de medición en una superficie estable o móntelo en un trípode (31). Operación con trípode: Ajuste el rayo láser a la altura desea- da. Transfiera o verifique la altura en el punto de incidencia. Trabajos sin trípode: Determine la diferencia de altura entre el rayo láser y la altura en el punto de referencia. Transfiera o verifique la medida en el punto de incidencia del rayo consi- derando la diferencia de altura previamente medida. Cuando se realizan mediciones a grandes distancias, siem- pre se debe colocar el aparato de medición en el centro de la superficie de trabajo y sobre un trípode, para reducir las in- terferencias. Si el suelo es poco seguro, monte el instrumento de medi- ción sobre un trípode (31). Asegúrese de que la función de advertencia de impacto esté activada, para evitar medicio- nes incorrectas en caso de movimientos del suelo o vibracio- nes del aparato de medición. 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020) Bosch Power Tools
Página 10
Español | 45 Resumen de las indicaciones del láser de rotación Rayo láser Rotación del rayo láser Verde Rojo Verde Rojo Rojo Conexión del aparato de medición (1 s auto- test) ● ● ● Nivelación o renivelación 2×/s ○ 2×/s Aparato de medición nivelado/listo para el fun- cionamiento ● ● ● Margen de autonivelación sobrepasado 2×/s ○ ● Advertencia de impacto activada ● Advertencia de impacto disparada 2×/s ○ 2×/s Tensión de pila/acumulador para ≤ 2 h de fun- cionamiento 2×/s Pilas/acumuladores agotados ○ ○ ● ●: Servicio permanente 2×/s: frecuencia de intermitencia (p. ej. dos veces en un segundo) ○: Función detenida Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Mantenga siempre limpios el láser de rotación, el cargador y el receptor láser. No sumerja el láser de rotación, el cargador y el receptor lá- ser en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o disolvente. Limpie con regularidad el láser de rotación, especialmente las superficies de la abertura de salida del láser y evite que queden pelusas. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi- gura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Eliminación Los aparatos eléctricos, acumuladores/pilas, ac- cesorios y embalaje deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. ¡No elimine los aparatos eléctricos ni acumulado- res/pilas con la basura doméstica! Sólo para los países de la UE: De acuerdo con las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los aparatos eléctricos que ya no son aptos para su uso y los acumuladores y pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Bosch Power Tools 1 609 92A 5S3 | (09.09.2020)

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Bosch GRL 400 H Set Professional y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Bosch GRL 400 H Set Professional. Trata de describir el problema que tienes con el Bosch GRL 400 H Set Professional de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Bosch GRL 400 H Set Professional

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Bosch GRL 400 H Set Professional. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Bosch
  • Producto: Punteros láser
  • Modelo/nombre: GRL 400 H Set Professional
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Portugués, Danés, Polaco, Ruso, Noruego, Finlandés, Rumano, Turco, Eslovaco, Griego, Húngaro, Esloveno, Croata, Ucranio, Arábica, Búlgaro