GLL 3-80 G Professional

Bosch GLL 3-80 G Professional manual

GLL 3-80 G Professional

Manual para la Bosch en Francia. Este manual en PDF tiene 230 páginas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
Página 1
26 | Español Côte d’Ivoire Rimco ZONE 3, 9 RUE DU CANAL 01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38 Sénégal Bernabé Km 2,5 – Bd du Centenaire de la Commune de Dakar B.P. 2098 DAKAR Tel. : +221 33 849 01 01 Fax : +221 33 823 34 20 Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Prière de rapporter les appareils de mesure, leurs acces- soires et les emballages dans un Centre de recyclage respec- tueux de l’environnement. Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles avec des ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure hors d’usage, et conformément à la di- rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recy- clés en respectant l’environnement. Español Indicaciones de seguridad Leer y observar todas las instrucciones, pa- ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara- to de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integra- das en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las seña- les de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA EN- TREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede con- ducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se entrega con un rótulo de ad- vertencia (marcado en la representación del aparato de medición en la página ilustrada con el número). u Si el texto del rótulo de advertencia no está en su idio- ma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera pues- ta en marcha. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser direc- to o reflejado. Debido a ello, puede deslum- brar personas, causar accidentes o dañar el ojo. u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- za fuera del rayo. u No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá- ser. u No utilice las gafas de visualización láser como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no prote- gen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la per- cepción del color. 1 609 92A 5DL | (02.10.2019) Bosch Power Tools
Página 2
Español | 27 u Sólo deje reparar el aparato de medición por personal técnico calificado y sólo con repuestos originales. So- lamente así se mantiene la seguridad del aparato de medi- ción. u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente personas. u No trabaje con el aparato de medición en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encuentran lí- quidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medi- ción puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. u Bajo determinadas condiciones, en la operación del aparato de medición suenan fuertes señales acústi- cas. Por esta razón, mantenga el aparato de medición lejos de la oreja u otras personas. La fuerte señal acústi- ca puede causar daños auditivos. No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. mar- capasos o bomba de insulina. Los imanes del instrumento de medición y los accesorios gene- ran un campo, que puede afectar el funciona- miento de los implantes y de los dispositivos médicos. u Mantenga el instrumento de medición y los accesorios magnéticos alejados de soportes de datos magnéticos y de equipos sensibles al magnetismo. Los imanes del instrumento de medición y de los accesorios magnéticos pueden provocar pérdidas de datos irreversibles. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y verificar líneas horizontales y verticales. El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. (1) Abertura de salida del rayo láser (2) Indicación de pila (3) Indicador de bloqueo del péndulo (4) Tecla de modo receptor (5) Indicador de modo receptor (6) Tecla para el modo de operación láser (7) Interruptor de conexión/desconexión (8) Alojamiento de trípode de 1/4" (9) Alojamiento de trípode de 5/8" (10) Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas (11) Tapa del alojamiento de la pila (12) Señal de aviso láser (13) Número de serie (14) Abertura para módulo Bluetooth® para la localiza- ción (15) ImánA) (16) Soporte universalA) (17) Tablilla reflectante de láserA) (18) Receptor láserA) (19) Gafas para láserA) (20) Bolsa de protecciónA) (21) TrípodeA) (22) Barra telescópicaA) (23) MaletaA) (24) SuplementoA) (25) Módulo Bluetooth® para la localizaciónA) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Datos técnicos Láser de línea GLL 3-80 G Número de referencia 3 601 K63 Y.. Zona de trabajoA) – Estándar 30 m – en el modo receptor 25 m – con receptor láser 5–120 m Precisión de nivelaciónB)C)D) ±0,3 mm/m Margen de autonivelación ±4° Tiempo de nivelación < 4 s Temperatura de servicio –10 °C … +40 °C Temperatura de almacena- miento –20 °C … +70 °C Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia 2000 m Humedad relativa del aire máx. 90 % Grado de contaminación según IEC 61010‑1 2E) Clase de láser 2 Tipo de láser 500–540 nm, < 10 mW C6 10 Divergencia 50 × 10 mrad (ángulo completo) Duración de impulso más corta 1/10000 s Bosch Power Tools 1 609 92A 5DL | (02.10.2019)
Página 3
28 | Español Láser de línea GLL 3-80 G Receptor láser compatible LR 7 Fijación para trípode 1/4", 5/8" Pilas 4 × 1,5 V LR6 (AA) Duración del servicio con 3 niveles láser 4 h Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,82 kg Medidas (longitud × ancho × altura) 149 × 84 × 142 mm Grado de protección IP 54 (protegido contra pol- vo y salpicaduras de agua) A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). B) con 20–25 °C C) Válido en los cuatro puntos de cruce horizontales. D) Los valores indicados asumen condiciones ambientales norma- les a favorables (p. ej. sin vibraciones, sin niebla, sin humo, sin luz solar directa). Tras fuertes fluctuación de temperatura pue- den generarse desviaciones de precisión. E) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la condensación. Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el nú- mero de referencia (13) en la placa de características. Montaje Colocar/cambiar las pilas Para el funcionamiento de la herramienta de medición se re- comiendan pilas alcalinas de manganeso. Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas (11), pulse el bloqueo (10) y retire la tapa del alojamiento de las pilas. Co- loque las pilas. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la repre- sentación en el lado interior del compartimiento de pilas. El indicador de pilas (2) indica siempre el estado actual de carga de las pilas: Diodo luminoso (LED) Capacidad Luz permanente verde 100−75 % Luz permanente amarilla 75−35 % Luz permanente roja 35−10 % Sin luz Pilas agotadas Si se debilitan las pilas, se reduce lentamente la luminosidad de las líneas láser. Reemplace siempre simultáneamente todas las pilas. Utilice sólo pilas de un fabricante y con igual capacidad. u Retire las pilas del aparato de medición, si no va a uti- lizarlo durante un periodo largo. Si las pilas se almace- na durante mucho tiempo en el aparato de medición, pue- den corroerse y autodescargarse. Operación Puesta en marcha u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. u No exponga el aparato de medición a temperaturas ex- tremas o fluctuaciones de temperatura. No lo deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de grandes fluctuaciones de temperatura, deje que se temple primero el aparato de medición y realice siempre una verificación de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Página 29). Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de medición. u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga. Después de influencias externas severas en el apa- rato de medición, debería realizar siempre una verifica- ción de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Pági- na 29). u Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión (7) a la posición " On" (para tra- bajos con bloqueo del péndulo) o a la posición " On" (para trabajos con nivelación automática). Inmediatamente des- pués de la conexión, el instrumento de medición proyecta lí- neas láser desde las aberturas de salida (1). u No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso en- contrándose a gran distancia. Para desconectar el aparato de medición, coloque el inte- rruptor de conexión/desconexión (7) en la posición Off. Al desconectar, se bloquea la unidad oscilante. u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendi- do y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. En caso de sobrepasar la temperatura de servicio máxima permisible de 40 °C, tiene lugar la desconexión para prote- ger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede co- nectarse nuevamente el aparato de medición y seguir traba- jando con él. Si la temperatura del aparato de medición se aproxima a la temperatura de servicio máxima admisible, se reduce lenta- mente la luminosidad de las líneas láser. Desactivación del automatismo de desconexión Si no se presiona ninguna tecla del aparato de medición du- rante aprox. 120 minutos, el aparato de medición se apaga automáticamente para proteger las pilas. 1 609 92A 5DL | (02.10.2019) Bosch Power Tools
Página 4
Español | 29 Para volver a conectar el aparato de medición después de una desconexión automática, puede colocar el interruptor de conexión/desconexión (7) primero en la posición "Off" y después volver a conectar el aparato de medición, o pulse una vez la tecla de modo de operación láser (6) o la tecla de modo de recepción (4). Para desactivar la desconexión automática, (con el aparato de medición conectado), mantenga pulsada la tecla de modo de operación láser (6) durante al menos 3 s. Si la descone- xión automática está desactivada, los rayos láser parpadean brevemente a modo de confirmación. Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición. Desactivación de la señal acústica Al conectar el aparato de medición se encuentra activada siempre la señal acústica. Para desactivar o activar la señal acústica, presione simultá- neamente la tecla de modo de operación láser (6) y la tecla de modo de recepción (4) y manténgalas pulsadas durante al menos 3 s. Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos breves para confirmar esta acción. Modos de operación El aparato de medición dispone de varios modos de opera- ción los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera: – Generar un plano láser horizontal, – Generar un plano láser vertical, – Generar dos planos láser verticales, – Generar un plano láser horizontal así como dos planos lá- ser verticales. Tras la conexión, el aparato de medición genera un nivel lá- ser horizontal. Para cambiar el modo de operación, oprima la tecla de modo de operación láser (6). Todos los modos de operación se pueden seleccionar con ni- velación automática así como también con bloqueo del pén- dulo. Modo receptor Para trabajar con el receptor láser (18) se debe activar el modo receptor, independientemente del modo de operación seleccionado. En el modo receptor parpadean las líneas láser con una fre- cuencia muy alta y por ello son localizables para el receptor láser (18). Para conectar el modo receptor, presione la tecla modo re- ceptor (4). El indicador modo receptor (5) se ilumina en ver- de. Con el modo receptor conectado, la visibilidad de las líneas láser se reduce para el ojo humano. Por ello, para los traba- jos sin receptor láser, desconecte el modo receptor presio- nando de nuevo la tecla modo receptor (4). El indicador mo- do receptor (5) se apaga. Nivelación automática Operación con nivelación automática Coloque el aparato de medición sobre una superficie hori- zontal y sólida, fíjelo en el soporte universal (16) o en el trí- pode (21). Para los trabajos con nivelación automática, desplace el co- nector/desconector (7) a la posición " On". La nivelación automática compensa automáticamente los desniveles dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación se ha finalizado, una vez que ya no se muevan las líneas láser. Si no es posible trabajar con nivelación automática, p. ej. de- bido a que la superficie de apoyo del aparato de medición di- verge más de 4° de la horizontal, comienzan a parpadear las líneas láser con un ciclo rápido. Con la señal acústica activa- da, se emite un tono de señal con un ritmo rápido. Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere la autonivelación. Tan pronto el aparato de medición se en- cuentra dentro del margen de la autonivelación de ±4°, se encienden permanentemente las líneas láser y se desconec- ta el tono de señal. En el caso de vibraciones o modificaciones de posición du- rante el servicio, el aparato de medición se nivela de nuevo automáticamente. Tras una nueva nivelación, verifique la po- sición de la línea láser horizontal o vertical en cuanto a los puntos de referencia, para evitar errores debido a un despla- zamiento del aparato de medición. Trabajos con bloqueo del péndulo Para los trabajos con bloqueo del péndulo, desplace el inte- rruptor de conexión/desconexión (7) a la posición " On". El indicador de bloqueo del péndulo (3) se enciende en color rojo y las líneas láser parpadean permanentemente en ciclo lento. En el caso de trabajos con bloqueo del péndulo está desco- nectada la nivelación automática. Puede sostener el aparato de medición libremente en la mano o ponerlo sobre una base inclinada. Las líneas láser ya no se nivelan y ya no son nece- sariamente perpendiculares entre sí. Verificación de precisión del aparato de medición Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medi- ción sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específi- cos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Bosch Power Tools 1 609 92A 5DL | (02.10.2019)
Página 5
30 | Español Verifique respectivamente primero la exactitud de la nivela- ción de la línea láser horizontal y luego la exactitud de la ni- velación de las líneas verticales. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m so- bre un firme consistente entre dos paredes A y B. – Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon- tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición en el servicio con nivelación automática. Seleccione el modo de operación en el que se genera un plano láser horizontal así como un plano láser vertical por el frente del aparato de medición. A B 5 m – Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque el centro del pun- to, en el cual se cruzan las líneas láser en la pared (pun- to Ⅰ). A B 180° – Gire el aparato de medición en 180°, espere a que éste se haya nivelado y marque la intersección de las líneas láser en la pared B del lado opuesto (punto Ⅱ). – Ubique el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo y déjelo que se nivele. A B – Alinee el aparato de medición en la altura (con la ayuda del trípode o de apoyos si es necesario), de modo que la intersección de las líneas láser quede exactamente en el punto Ⅱ marcado previamente en la pared B. A B d 180° – Gire el aparato de medición en 180°, sin modificar la altu- ra. Alineelo sobre la pared A, de modo que la línea láser vertical pase por el punto Ⅰ ya marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición y marque la inter- sección de las líneas láser en la pared A (punto Ⅲ). – La diferencia d de ambos puntos Ⅰ y Ⅲ marcados sobre la pared A es la desviación de altura real del aparato de me- dición. En un recorrido de medición de 2 × 5 m = 10 m, la divergen- cia máxima admisible asciende a : 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. La diferencia d entre los pun- tos Ⅰ y Ⅱ debe ascender por consiguiente a como máximo 3 mm. Comprobación de la exactitud de nivelación de las líneas verticales Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de- biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. – Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Conecte el aparato de medición en el servicio con nivelación automática. Se- leccione un modo de operación, en el que se genere un plano láser vertical frontalmente frente al aparato de me- dición. 1 609 92A 5DL | (02.10.2019) Bosch Power Tools
Página 6
Español | 31 2 , 5 m 2 , 5 m – Marque el centro de la línea láser vertical en el piso de la abertura de puerta (punto Ⅰ), a 5 m de distancia al otro la- do de la abertura de puerta (punto Ⅱ) así como en el mar- gen superior de la abertura de puerta (punto Ⅲ). 2 m d – Gire el aparato de medición en 180° y colóquelo en el otro lado de la abertura de puerta directamente detrás del punto Ⅱ. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro pase exactamente por los puntos I y II. – Marque el centro de la línea láser en el margen superior de la abertura de puerta como punto Ⅳ. – La diferencia d de ambos puntos Ⅲ y Ⅳ marcados es la desviación de la vertical real del aparato de medición. – Mida la altura del vano de la puerta. Repita este proceso de medición para el segundo plano láser vertical. Seleccione para ello el modo de operación, en el que se genera un plano láser vertical lateralmente al lado del aparato de medición y gire el aparato de medición antes del comienzo del proceso de medición en 90°. Calcule la divergencia máxima admisible como sigue: altura doble de la abertura de la puerta × 0,3 mm/m Ejemplo: con una altura de la abertura de la puerta de 2 m, la divergencia máxima puede ascender a 2 × 2 m × ± 0,3 mm/m = ± 1,2 mm. Por lo tanto, los puntos Ⅲ y Ⅳ pueden estar a una distancia de 1,2 mm como máxi- mo. Instrucciones para la operación u Utilice siempre sólo el centro de la línea láser para marcar. El ancho de la línea de láser cambia con la distan- cia. Aplicación de la tablilla reflectante La tablilla reflectante de láser (17) mejora la visibilidad del rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más grandes. La mitad reflectante de la tablilla (17) permite apreciar me- jor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante de láser. Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Coloque el aparato de medición con el aloja- miento del trípode de 1/4" (8) sobre la rosca del trípode (21) o de un trípode fotográfico corriente en el comercio. Para la fijación en un trípode de construcción corriente en el comercio utilice el alojamiento del trípode de 5/8" (9). Ator- nille firmemente el aparato de medición con los tornillos de sujeción del trípode. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Fijación con el soporte universal (accesorio) (ver figura B) Con la ayuda del soporte universal (16) puede fijar el apara- to de medición p. ej. en superficies verticales, tubos o mate- riales imantables. El soporte universal es apropiado también para ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya que facilita el ajuste de altura del aparato de medición. Alinee el soporte universal (16) de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Trabajos con receptor láser (accesorio) (ver figura B) En el caso de condiciones de luz desfavorables (entorno cla- ro, irradiación solar directa) y a distancias más grandes, uti- lice el receptor láser (18) para una mejor localización de las líneas láser. Encienda el modo receptor mientras trabaja con el receptor láser (ver "Modo receptor", Página 29). Gafas para láser (accesorio) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser. u No utilice las gafas de visualización láser como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no prote- gen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la per- cepción del color. Ejemplos para el trabajo (ver figuras A–F) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en- contrará en las páginas ilustradas. Bosch Power Tools 1 609 92A 5DL | (02.10.2019)
Página 7
32 | Español Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui- dos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o disolvente. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber- tura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Guarde y transporte el aparato de medición sólo en la bolsa protectora (20) o en el maletín (23). En el caso de reparación, envíe el aparato de medición en la bolsa protectora (20) o en el maletín (23). Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi- gura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar Chile Robert Bosch Chile S.A. Calle El Cacique, 0258 Providencia 7750000 Santiago de Chile Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl Colombia Robert Bosch Ltda Av. Cra 45, # 108A-50, piso 7 Bogotá D.C. Tel.: (57) 1 658 5010 www.colombia.bosch.com.co Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón, Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102 Guayaquil Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215 E-mail: herramientas.bosch4@ec.bosch.com www.boschherramientas.com.ec México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx Panamá Robert Bosch Panamá, S.A. Punta Pacifica, Av 8va Sur y Calle 56 Est Ed Paitilla Of. To- wer Ciudad de Panamá Tel.: (507) 301-0960 www.boschherramientas.com.pa Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve Bolivia Hansa Calle Yanacocha esp. Mercado # 1004 Casilla 10800. La Paz. Tel. Hansa: (591) 2 240 7777 Tel. Bosch: 800 10 0014 www.hansaindustria.com.bo Costa Rica Cofersa Pozos de Santa Ana, de Hules Técnicos 200 metros este San José Tel.: (506) 2205 2525 www.bosch.co.cr Republica Dominicana MDH SRL Entre Privada y Caonabo lado Norte Santo Domingo, Distrito Nacional Tel.: (1) 534-3020 www.bosch.do 1 609 92A 5DL | (02.10.2019) Bosch Power Tools

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Bosch GLL 3-80 G Professional y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Bosch GLL 3-80 G Professional. Trata de describir el problema que tienes con el Bosch GLL 3-80 G Professional de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Bosch GLL 3-80 G Professional

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Bosch GLL 3-80 G Professional. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Bosch
  • Producto: Punteros láser
  • Modelo/nombre: GLL 3-80 G Professional
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Francia, Polaco, Chino, Croata, Arábica, Búlgaro