GLL 3-80 CG Professional

Bosch GLL 3-80 CG Professional manual

GLL 3-80 CG Professional

Manual para la Bosch en Francia. Este manual en PDF tiene 362 páginas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248
  • 249
  • 250
  • 251
  • 252
  • 253
  • 254
  • 255
  • 256
  • 257
  • 258
  • 259
  • 260
  • 261
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266
  • 267
  • 268
  • 269
  • 270
  • 271
  • 272
  • 273
  • 274
  • 275
  • 276
  • 277
  • 278
  • 279
  • 280
  • 281
  • 282
  • 283
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • 289
  • 290
  • 291
  • 292
  • 293
  • 294
  • 295
  • 296
  • 297
  • 298
  • 299
  • 300
  • 301
  • 302
  • 303
  • 304
  • 305
  • 306
  • 307
  • 308
  • 309
  • 310
  • 311
  • 312
  • 313
  • 314
  • 315
  • 316
  • 317
  • 318
  • 319
  • 320
  • 321
  • 322
  • 323
  • 324
  • 325
  • 326
  • 327
  • 328
  • 329
  • 330
  • 331
  • 332
  • 333
  • 334
  • 335
  • 336
  • 337
  • 338
  • 339
  • 340
  • 341
  • 342
  • 343
  • 344
  • 345
  • 346
  • 347
  • 348
  • 349
  • 350
  • 351
  • 352
  • 353
  • 354
  • 355
  • 356
  • 357
  • 358
  • 359
  • 360
  • 361
  • 362
Página 1
Español | 37 www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela- tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin d’être prise. Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom- magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac- cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em- ballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Prière de rapporter les appareils de mesure, les piles/accus, les accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’en- vironnement. Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles/ accus avec des ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure hors d’usage, et conformément à la di- rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recy- clés en respectant l’environnement. Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha- pitre Transport. (voir « Transport », Page 37). Español Indicaciones de seguridad Leer y observar todas las instrucciones, pa- ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara- to de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integra- das en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las seña- les de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA EN- TREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede con- ducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se entrega con un rótulo de ad- vertencia (marcado en la representación del aparato de medición en la página ilustrada con el número). GLL 3-80 CG GLL 3-80 C u Si el texto del rótulo de advertencia no está en su idio- ma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera pues- ta en marcha. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser direc- to o reflejado. Debido a ello, puede deslum- brar personas, causar accidentes o dañar el ojo. u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- za fuera del rayo. u No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá- ser. u No utilice las gafas de visualización láser como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no prote- gen contra la radiación láser. Bosch Power Tools 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019)
Página 2
38 | Español u No utilice las gafas de visualización láser como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la per- cepción del color. u Sólo deje reparar el aparato de medición por personal técnico calificado y sólo con repuestos originales. So- lamente así se mantiene la seguridad del aparato de medi- ción. u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente personas. u No trabaje con el aparato de medición en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encuentran lí- quidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medi- ción puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. u Bajo determinadas condiciones, en la operación del aparato de medición suenan fuertes señales acústi- cas. Por esta razón, mantenga el aparato de medición lejos de la oreja u otras personas. La fuerte señal acústi- ca puede causar daños auditivos. No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. mar- capasos o bomba de insulina. Los imanes del instrumento de medición y los accesorios gene- ran un campo, que puede afectar el funciona- miento de los implantes y de los dispositivos médicos. u Mantenga el instrumento de medición y los accesorios magnéticos alejados de soportes de datos magnéticos y de equipos sensibles al magnetismo. Los imanes del instrumento de medición y de los accesorios magnéticos pueden provocar pérdidas de datos irreversibles. u No trague nunca pilas en forma de botón. La ingestión de una pila en forma de botón puede causar dentro de 2 horas serias causticaciones internas y la muerte. Asegúrese, que la pila en forma de botón no llegue a las manos de niños. Si existe la sos- pecha, que la pila en forma de botón se ha tra- gado o se ha introducido en otra abertura cor- poral, busque inmediatamente una atención médica. u En el cambio de pilas, preste atención a una sustitu- ción correcta de pilas. Existe el riesgo de explosión. u No intente recargar de nuevo las pilas en forma de bo- tón y no cortocircuite la pila en forma de botón. La pila en forma de botón puede tener fugas, explotar, quemarse o herir a personas. u Retire y deseche las pilas en forma de botón debida- mente. Las pilas en forma de botón descargadas pueden tener fugas y por ello dañar el producto o lesionar perso- nas. u No deje que se sobrecaliente la pila en forma de botón y no la tire al fuego. La pila en forma de botón puede te- ner fugas, explotar, quemarse o herir a personas. u No dañe la pila en forma de botón y no despiece la pila en forma de botón. La pila en forma de botón puede te- ner fugas, explotar, quemarse o herir a personas. u Procure que una pila en forma de botón dañada no en- tre en contacto con el agua. El litio derramado en con- tacto con agua puede generar hidrógeno y por lo tanto dar lugar a un incendio, una explosión o lesiones de personas. u No siga utilizando el aparato de medición, si ya no se deja cerrar el soporte de la pila en forma de botón (22). Retire la pila en forma de botón y déjelo reparar. u Desmonte el acumulador o las baterías del aparato de medición antes de realizar trabajos en el aparato de medición (p.ej. montaje, mantenimiento, etc.), así co- mo al transportarla y guardarla. En caso contrario po- dría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- tocircuito. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u En el caso de una aplicación incorrecta o con un acu- mulador dañado puede salir líquido inflamable del acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar con abundante agua. En caso de un contacto del líquido con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje- tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede cau- sar quemaduras o un incendio. u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa- bricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. u Cargue los acumuladores sólo con cargadores reco- mendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. Proteja la batería del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito. u ¡Cuidado! El uso del aparato de medición con Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara- 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019) Bosch Power Tools
Página 3
Español | 39 tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar- tarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quí- micas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tam- poco el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo. La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo- los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y pro- piedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y verificar líneas horizontales y verticales. El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. (1) Abertura de salida del rayo láser (2) Estado de carga de acumulador/pilas (3) Indicador CAL guard (4) Indicador de bloqueo del péndulo (5) Tecla de modo receptor (6) Indicador de modo receptor (7) Tecla para el modo de operación láser (8) Indicador de conexión por Bluetooth® (9) Tecla Bluetooth® (10) Alojamiento del acumulador (11) Cubierta del adaptador de bateríaA) (12) BateríasA) (13) Tecla de desenclavamiento del acumulador/adap- tador de bateríaA) (14) Caperuza de cierre del adaptador de bateríaA) (15) AcumuladorA) (16) Interruptor de conexión/desconexión (17) Alojamiento de trípode de 1/4" (18) Alojamiento de trípode de 5/8" (19) Número de serie (20) Señal de aviso láser (21) Pila en forma de botón (22) Soporte de pila en forma de botón (23) Compartimiento de pila en forma de botón (24) ImánA) (25) Soporte universalA) (26) Plataforma giratoriaA) (27) TelemandoA) (28) Tablilla reflectante de láserA) (29) Receptor láser A) (30) Gafas para láserA) (31) Bolsa de protecciónA) (32) TrípodeA) (33) Barra telescópicaA) (34) Maleta A) (35) SuplementoA) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Datos técnicos Láser de línea GLL 3-80 C GLL 3-80 CG Número de referencia 3 601 K63 R.. 3 601 K63 T.. Zona de trabajoA) – Estándar 30 m 30 m – en el modo receptor 25 m 25 m – con receptor láser 5–120 m 5–120 m Precisión de nivelaciónB)C)D) ±0,2 mm/m ±0,2 mm/m Margen de autonivelación ±4° ±4° Tiempo de nivelación <4 s <4 s Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia 2000 m 2000 m Bosch Power Tools 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019)
Página 4
40 | Español Láser de línea GLL 3-80 C GLL 3-80 CG Humedad relativa del aire máx. 90 % 90 % Grado de contaminación según IEC 61010-1 2E) 2E) Clase de láser 2 2 Tipo de láser 630–650 nm, <10 mW 500–540 nm, <10 mW C6 10 10 Divergencia de línea láser 50 × 10 mrad (ángulo completo) 50 × 10 mrad (ángulo completo) Duración de impulso más corta 1/10000 s 1/10000 s receptores láser compatibles LR6, LR7 LR7 Fijación para trípode 1/4", 5/8" 1/4", 5/8" Alimentación de energía del aparato de medición – Acumulador (iones de litio) 12 V 12 V – Pilas (alcalinas-manganeso) 4 × 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador de pilas) 4 × 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador de pilas) Duración del servicio con 3 niveles láserF) – con acumulador 8 h 6 h – con pilas 6 h 4 h Aparato de medición Bluetooth® – Compatibilidad Bluetooth® 4.0 (Low Energy)G) Bluetooth® 4.0 (Low Energy)G) – Alcance de la señal máx. 30 mH) 30 mH) – Gama de frecuencia de servicio 2402–2480 MHz 2402–2480 MHz – Potencia de emisión máx. <1 mW <1 mW Teléfono inteligente Bluetooth® – Compatibilidad Bluetooth® 4.0 (Low Energy)G) Bluetooth® 4.0 (Low Energy)G) – Sistema operativo Android 4.3 (y superior) iOS 7 (y superior) Android 4.3 (y superior) iOS 7 (y superior) Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 – con acumulador 0,90 kg 0,90 kg – con pilas 0,86 kg 0,86 kg Medidas (longitud × ancho × altura) 162 × 84 × 148 mm 162 × 84 × 148 mm Clase de protecciónI) IP 54 (protegido contra polvo y salpicaduras de agua) IP 54 (protegido contra polvo y salpicaduras de agua) Temperatura ambiente recomendada durante la carga 0 °C … +35 °C 0 °C … +35 °C Temperatura ambiente permitida du- rante el servicio –10 °C … +40 °C –10 °C … +40 °C Temperatura ambiente permitida du- rante el almacenamiento –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Baterías recomendadas GBA 12V… (excepto GBA 12V ≥ 4.0 Ah) GBA 12V… (excepto GBA 12V ≥ 4.0 Ah) 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019) Bosch Power Tools
Página 5
Español | 41 Láser de línea GLL 3-80 C GLL 3-80 CG Cargadores recomendados GAL 12… GAX 18… GAL 12… GAX 18… A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). B) con 20–25 °C C) Válido en los cuatro puntos de cruce horizontales. D) Los valores indicados asumen condiciones ambientales normales a favorables (p. ej. sin vibraciones, sin niebla, sin humo, sin luz solar di- recta). Tras fuertes fluctuación de temperatura pueden generarse desviaciones de precisión. E) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la con- densación. F) Tiempos de servicio más cortos con servicio Bluetooth® y/o en combinación con RM 3 G) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, es posible que no se pueda establecer una comunicación. Los aparatos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP. H) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y por barreras metálicas (p.ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor. I) El acumulador de iones de litio y el adaptador de pilas AA1 están excluidos del IP 54. Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado. Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el número de referencia (19) en la placa de características. Montaje Alimentación de energía del aparato de medición El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de ti- po comercial como con un acumulador de iones de litio Bosch. Funcionamiento con acumulador u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente esos cargadores están especialmente adaptados a los acumuladores de litio que se utilizan en su herramienta de medición. Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados para su aparato de medición puede causar un funcionamien- to anómalo o un daño al aparato de medición. Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga- do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga- dor. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup- ción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio está protegido contra descar- ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel- das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, este circuito de protección se encarga de des- conectar el aparato de medición. u No conecte de nuevo el aparato de medición, tras la desconexión por el circuito protector. El acumulador podría dañarse. Para colocar el acumulador cargado (15) desplacelo en el compartimiento para el acumulador (10), hasta que encas- tre perceptiblemente. Para extraer el acumulador (15) presione las teclas de de- senclavamiento (13) y extraiga el acumulador del comparti- mento correspondiente (10). No proceda con brusquedad. Funcionamiento con pilas Para el funcionamiento de la herramienta de medición se re- comiendan pilas alcalinas de manganeso. Las baterías se colocan en el adaptador para baterías. u El adaptador para baterías está determinado para usarlo exclusivamente en los previstos aparatos de medición Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctricas. Para colocar las baterías, introduzca la funda (11) del adap- tador para baterías en el compartimento para acumuladores (10). Inserta las baterías en la funda tal y como indica la figu- ra que se encuentra en el capuchón de cierre (14). Coloca el capuchón en la funda hasta que notes cómo encaja. Para extraer las baterías (12), apriete las te- clas de desenclavamiento (13) del capuchón de cierre (14) y extráigalo. Al hacerlo, tenga cuidado para que las baterías no caigan. Para ello, sujete el aparato de medición con el com- partimiento para acumuladores (10) hacia arriba. Extraiga las baterías. Para retirar la funda interior (11) del comparti- miento de acumuladores, agárrela y extráigala del aparato de medición presionando ligeramente la pared lateral. Reemplace siempre simultáneamente todas las pilas. Utilice sólo pilas de un fabricante y con igual capacidad. u Retire las pilas del aparato de medición, si no va a uti- lizarlo durante un periodo largo. Si las pilas se almace- na durante mucho tiempo en el aparato de medición, pue- den corroerse y autodescargarse. Indicador de estado de carga El indicador del estado de carga (2) muestra el estado de carga del acumulador o de las baterías: Diodo luminoso (LED) Estado de carga Luz permanente verde 100–75 % Luz permanente amarilla 75–35 % Luz permanente roja 35–10 % Bosch Power Tools 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019)
Página 6
42 | Español Diodo luminoso (LED) Estado de carga Sin luz – Acumulador defectuoso – Pilas agotadas Si se debilita el acumulador o las baterías, se reduce lenta- mente la luminosidad de las líneas láser. Intercambie inmediatamente un acumulador defectuoso o las baterías vacías. Operación Puesta en marcha u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. u No exponga el aparato de medición a temperaturas ex- tremas o fluctuaciones de temperatura. No lo deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de grandes fluctuaciones de temperatura, deje que se temple primero el aparato de medición y realice siempre una verificación de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Página 44). Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de medición. u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga. Después de influencias externas severas en el apa- rato de medición, debería realizar siempre una verifica- ción de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Pági- na 44). u Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión (16) a la posición " On" (para trabajos con bloqueo del péndulo) o a la posición " On" (para trabajos con nivelación automática). Inmediata- mente después de la conexión, el instrumento de medición proyecta líneas láser desde las aberturas de salida (1). u No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso en- contrándose a gran distancia. Para desconectar el aparato de medición, coloque el inte- rruptor de conexión/desconexión (16) en la posición Off. Al desconectar, se bloquea la unidad oscilante. u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendi- do y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. En caso de sobrepasar la temperatura de servicio máxima permisible de 40 °C, tiene lugar la desconexión para prote- ger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede co- nectarse nuevamente el aparato de medición y seguir traba- jando con él. Si la temperatura del aparato de medición se aproxima a la temperatura de servicio máxima admisible, se reduce lenta- mente la luminosidad de las líneas láser. Desactivación del automatismo de desconexión Si no se presiona ninguna tecla del aparato de medición du- rante aprox. 120 minutos, el aparato de medición se apaga automáticamente para proteger el acumulador o las pilas. Para volver a conectar el aparato de medición después de una desconexión automática, puede colocar el interruptor de conexión/desconexión (16) primero en la posición "Off" y después volver a conectar el aparato de medición, o pulse una vez la tecla de modo de operación láser (7) o la tecla de modo de recepción (5). Para desactivar la desconexión automática, (con el aparato de medición conectado), mantenga pulsada la tecla de modo de operación láser (7) durante al menos 3 s. Si la descone- xión automática está desactivada, los rayos láser parpadean brevemente a modo de confirmación. Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición. Desactivación de la señal acústica Al conectar el aparato de medición se encuentra activada siempre la señal acústica. Para desactivar o activar la señal acústica, presione simultá- neamente la tecla de modo de operación láser (7) y la tecla de modo de recepción (5) y manténgalas pulsadas durante al menos 3 s. Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos breves para confirmar esta acción. Modos de operación El aparato de medición dispone de varios modos de opera- ción los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera: – Generar un plano láser horizontal, – Generar un plano láser vertical, – Generar dos planos láser verticales, – Generar un plano láser horizontal así como dos planos lá- ser verticales. Tras la conexión, el aparato de medición genera un nivel lá- ser horizontal. Para cambiar el modo de operación, oprima la tecla de modo de operación láser (7). Todos los modos de operación se pueden seleccionar con ni- velación automática así como también con bloqueo del pén- dulo. Modo receptor Para trabajar con el receptor láser (29) se debe activar el modo receptor, independientemente del modo de operación seleccionado. En el modo receptor parpadean las líneas láser con una fre- cuencia muy alta y por ello son localizables para el receptor láser (29). Para conectar el modo receptor, presione la tecla modo re- ceptor (5). El indicador modo receptor (6) se ilumina en ver- de. 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019) Bosch Power Tools
Página 7
Español | 43 Con el modo receptor conectado, la visibilidad de las líneas láser se reduce para el ojo humano. Por ello, para los traba- jos sin receptor láser, desconecte el modo receptor presio- nando de nuevo la tecla modo receptor (5). El indicador mo- do receptor (6) se apaga. Nivelación automática Operación con nivelación automática Coloque el aparato de medición sobre una superficie hori- zontal y sólida, fíjelo en el soporte universal (25) o en el trí- pode (32). Para los trabajos con nivelación automática, desplace el co- nector/desconector (16) a la posición " On". La nivelación automática compensa automáticamente los desniveles dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación se ha finalizado, una vez que ya no se muevan las líneas láser. Si no es posible trabajar con nivelación automática, p. ej. de- bido a que la superficie de apoyo del aparato de medición di- verge más de 4° de la horizontal, comienzan a parpadear las líneas láser con un ciclo rápido. Con la señal acústica activa- da, se emite un tono de señal con un ritmo rápido. Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere la autonivelación. Tan pronto el aparato de medición se en- cuentra dentro del margen de la autonivelación de ±4°, se encienden permanentemente las líneas láser y se desconec- ta el tono de señal. En el caso de vibraciones o modificaciones de posición du- rante el servicio, el aparato de medición se nivela de nuevo automáticamente. Tras una nueva nivelación, verifique la po- sición de la línea láser horizontal o vertical en cuanto a los puntos de referencia, para evitar errores debido a un despla- zamiento del aparato de medición. Trabajos con bloqueo del péndulo Para los trabajos con bloqueo del péndulo, desplace el inte- rruptor de conexión/desconexión (16) a la posición " On". El indicador de bloqueo del péndulo (4) se enciende en color rojo y las líneas láser parpadean permanentemente en ciclo lento. En el caso de trabajos con bloqueo del péndulo está desco- nectada la nivelación automática. Puede sostener el aparato de medición libremente en la mano o ponerlo sobre una base inclinada. Las líneas láser ya no se nivelan y ya no son nece- sariamente perpendiculares entre sí. Mando a distancia a través de "Bosch Levelling Remote App" El aparato de medición está equipado con un módulo Bluetooth®, que permite el mando a distancia mediante ra- diotecnología a través de un teléfono inteligente con interfaz Bluetooth®. Para la utilización de esta función se necesita la aplicación (App) "Bosch Levelling Remote App". Según el aparato fi- nal, esta aplicación la puede descargar de un correspondien- te App-Store (Apple App Store, Google Play Store). Encontrará las informaciones relativas a los requisitos nece- sarios del sistema para una conexión Bluetooth® en el sitio web de Bosch www.bosch-pt.com. En el mando a distancia mediante Bluetooth® pueden pre- sentarse retardos entre el aparato móvil final y el aparato de medición causados por unas malas condiciones de recep- ción. Conectar Bluetooth® Para conectar Bluetooth® para el mando a distancia, presio- ne la tecla Bluetooth® (9). Asegúrese de que esté activada la interfaz Bluetooth® en su aparato final. Después del inicio de la aplicación de Bosch, se establece la comunicación entre el aparato móvil final y el aparato de me- dición. Si se encuentran varios aparatos de medición acti- vos, seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se encuentra un aparato de medición activo, tiene lugar un es- tablecimiento automático de comunicación. La comunicación se ha establecido, tan pronto como se ha encendido la indicación Bluetooth® (8). La comunicación Bluetooth® puede interrumpirse debido a una distancia demasiado grande o un obstáculo entre el apa- rato de medición y el aparato móvil final, así como por fuen- tes electromagnéticas de perturbación. En este caso, parpa- dea la indicación Bluetooth® (8). Desconectar Bluetooth® Para desconectar Bluetooth® para el mando a distancia, pre- sione la tecla Bluetooth® (9) o desconecte el aparato de me- dición. Advertencia de calibración CAL guard Los sensores de la advertencia de calibrado CAL guard vigi- lan el estado del aparato de medición, también cuando está desconectado. Si el aparato de medición se encuentra sin alimentación de energía del acumulador o de las baterías, un acumulador de energía interno se encarga durante 72 horas de una vigilancia continua mediante los sensores. Los sensores se activan con la primera puesta en servicio del aparato de medición. Activación de la advertencia de calibrado Si se produce alguno de los siguientes eventos, se activa la advertencia de calibrado CAL guard y el indicador CAL guard (3) se ilumina en color rojo: – Ha transcurrido el intervalo de calibración (cada 12 me- ses). – La herramienta de medición se ha almacenado fuera del rango de temperaturas de almacenamiento. – El aparato de medición ha estado expuesto a unas sacudi- das excesivas (p. ej., impacto contra el suelo tras una caí- da). En "Bosch Levelling Remote App" puede ver, cuál de los tres eventos activó la advertencia de calibración. La causa no es detectable sin la App; la iluminación del indicador CAL guard (3) sólo indica que se debe verificar la precisión de ni- velación. Bosch Power Tools 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019)
Página 8
44 | Español Tras la activación de la advertencia luce el indicador CAL guard (3), hasta que se verifique la precisión de nivelación y, a continuación, se desconecte el indicador. Procedimiento con advertencia de calibrado activada Verifique la precisión de nivelación del aparato de medición (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Pá- gina 44). Si no se sobrepasa la máxima divergencia en ninguna de las comprobaciones, entonces se desconecta el indicador CAL guard (3). Para ello, presione simultáneamente la tecla mo- do receptor (5) y la tela Bluetooth® (9) durante como míni- mo 3 segundos. El indicador CAL guard (3) se apaga. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Verificación de precisión del aparato de medición Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medi- ción sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específi- cos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Verifique respectivamente primero la exactitud de la nivela- ción de la línea láser horizontal y luego la exactitud de la ni- velación de las líneas verticales. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m so- bre un firme consistente entre dos paredes A y B. – Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon- tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición en el servicio con nivelación automática. Seleccione el modo de operación en el que se genera un plano láser horizontal así como un plano láser vertical por el frente del aparato de medición. A B 5 m – Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque el centro del pun- to, en el cual se cruzan las líneas láser en la pared (pun- to Ⅰ). A B 180° – Gire el aparato de medición en 180°, espere a que éste se haya nivelado y marque la intersección de las líneas láser en la pared B del lado opuesto (punto Ⅱ). – Ubique el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo y déjelo que se nivele. A B – Alinee el aparato de medición en la altura (con la ayuda del trípode o de apoyos si es necesario), de modo que la intersección de las líneas láser quede exactamente en el punto Ⅱ marcado previamente en la pared B. A B d 180° 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019) Bosch Power Tools
Página 9
Español | 45 – Gire el aparato de medición en 180°, sin modificar la altu- ra. Alineelo sobre la pared A, de modo que la línea láser vertical pase por el punto Ⅰ ya marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición y marque la inter- sección de las líneas láser en la pared A (punto Ⅲ). – La diferencia d de ambos puntos Ⅰ y Ⅲ marcados sobre la pared A es la desviación de altura real del aparato de me- dición. En un recorrido de medición de 2 × 5 m = 10 m, la divergen- cia máxima admisible asciende a : 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. La diferencia d entre los pun- tos Ⅰ y Ⅱ debe ascender por consiguiente a como máximo 2 mm. Comprobación de la exactitud de nivelación de las líneas verticales Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de- biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. – Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Conecte el aparato de medición en el servicio con nivelación automática. Se- leccione un modo de operación, en el que se genere un plano láser vertical frontalmente frente al aparato de me- dición. 2 , 5 m 2 , 5 m – Marque el centro de la línea láser vertical en el piso de la abertura de puerta (punto Ⅰ), a 5 m de distancia al otro la- do de la abertura de puerta (punto Ⅱ) así como en el mar- gen superior de la abertura de puerta (punto Ⅲ). 2 m d – Gire el aparato de medición en 180° y colóquelo en el otro lado de la abertura de puerta directamente detrás del punto Ⅱ. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro pase exactamente por los puntos I y II. – Marque el centro de la línea láser en el margen superior de la abertura de puerta como punto Ⅳ. – La diferencia d de ambos puntos Ⅲ y Ⅳ marcados es la desviación de la vertical real del aparato de medición. – Mida la altura del vano de la puerta. Repita este proceso de medición para el segundo plano láser vertical. Seleccione para ello el modo de operación, en el que se genera un plano láser vertical lateralmente al lado del aparato de medición y gire el aparato de medición antes del comienzo del proceso de medición en 90°. Calcule la divergencia máxima admisible como sigue: altura doble de la abertura de la puerta × 0,2 mm/m Ejemplo: con una altura de la abertura de la puerta de 2 m, la divergencia máxima puede ascender a 2 × 2 m × ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, los puntos Ⅲ y Ⅳ pueden estar a una distancia de 0,8 mm como máxi- mo. Instrucciones para la operación u Utilice siempre sólo el centro de la línea láser para marcar. El ancho de la línea de láser cambia con la distan- cia. u El aparato de medición está equipado con una interfaz inalámbrica. Observar las limitaciones locales de ser- vicio, p.ej. en aviones o hospitales. Aplicación de la tablilla reflectante La tablilla reflectante de láser (28) mejora la visibilidad del rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más grandes. La mitad reflectante de la tablilla (28) permite apreciar me- jor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante de láser. Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Coloque el aparato de medición con el aloja- miento del trípode de 1/4" (17) sobre la rosca del trípode (32) o de un trípode fotográfico corriente en el comercio. Bosch Power Tools 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019)
Página 10
46 | Español Para la fijación en un trípode de construcción corriente en el comercio utilice el alojamiento del trípode de 5/8" (18). Atornille firmemente el aparato de medición con los tornillos de sujeción del trípode. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Fijación con el soporte universal (accesorio) (ver figura B) Con la ayuda del soporte universal (25) puede fijar el apara- to de medición p. ej. en superficies verticales, tubos o mate- riales imantables. El soporte universal es apropiado también para ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya que facilita el ajuste de altura del aparato de medición. Alinee el soporte universal (25) de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Trabajos con receptor láser (accesorio) (ver figura B) En el caso de condiciones de luz desfavorables (entorno cla- ro, irradiación solar directa) y a distancias más grandes, uti- lice el receptor láser (29) para una mejor localización de las líneas láser. Encienda el modo receptor mientras trabaja con el receptor láser (ver "Modo receptor", Página 42). Gafas para láser (accesorio) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser. u No utilice las gafas de visualización láser como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no prote- gen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la per- cepción del color. Ejemplos para el trabajo (ver figuras A–F) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en- contrará en las páginas ilustradas. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui- dos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o disolvente. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber- tura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Guarde y transporte el aparato de medición sólo en la bolsa protectora (31) o en el maletín (34). En el caso de reparación, envíe el aparato de medición en la bolsa protectora (31) o en el maletín (34). Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi- gura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar Chile Robert Bosch Chile S.A. Calle El Cacique, 0258 Providencia 7750000 Santiago de Chile Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl Colombia Robert Bosch Ltda Av. Cra 45, # 108A-50, piso 7 Bogotá D.C. Tel.: (57) 1 658 5010 www.colombia.bosch.com.co Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón, Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102 Guayaquil Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215 E-mail: herramientas.bosch4@ec.bosch.com www.boschherramientas.com.ec México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019) Bosch Power Tools
Página 11
Panamá Robert Bosch Panamá, S.A. Punta Pacifica, Av 8va Sur y Calle 56 Est Ed Paitilla Of. To- wer Ciudad de Panamá Tel.: (507) 301-0960 www.boschherramientas.com.pa Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve Bolivia Hansa Calle Yanacocha esp. Mercado # 1004 Casilla 10800. La Paz. Tel. Hansa: (591) 2 240 7777 Tel. Bosch: 800 10 0014 www.hansaindustria.com.bo Costa Rica Cofersa Pozos de Santa Ana, de Hules Técnicos 200 metros este San José Tel.: (506) 2205 2525 www.bosch.co.cr Republica Dominicana MDH SRL Entre Privada y Caonabo lado Norte Santo Domingo, Distrito Nacional Tel.: (1) 534-3020 www.bosch.do El Salvador Proyesa Calle Gerardo Barrios y 27 Av. Sur, # 1507 San Salvador Tel.: (503) 2559 9999 www.bosch.com.sv Guatemala Edisa 8a. Calle 6-60, Zona 4 1004 Cuidad de Guatemala Tel.: (502) 2494 0000 www.bosch.com.gt Honduras Indufesa Av. Juan Pablo II cont. a Casa Presidencial Tegucigalpa, Francisco Morazán Español | 47 Tel.: (504) 0 239 9953 www.bosch.hn Nicarágua MADINISA Km 3 Carretera Norte, Edificio Armando Guido 3c. abajo Managua Tel.: (505) 2249 8152 Tel.: (505) 2249 8153 www.bosch.nom.ni Paraguay Robert Bosch Sociedad Anonima Av. General José de San Martín esq. Austria, Piso 8, oficina 5 1585 Asuncion Tel.: (595) 994 972 168 www.bosch.com.py Uruguay Robert Bosch Uruguay S.A. Av. Italia 7519, local A 004 (esq. Barradas) 11500 Montevideo Tel.: (598) 2604 7010 E-mail: herramientas.bosch@uy.bosch.com www.bosch.uy.com Transporte Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje- tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans- portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen- cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es- peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca- so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan- cías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña- da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Eliminación La herramienta de medición, el acumulador o las pilas, los accesorios y los embalajes deberán so- meterse a un proceso de reciclaje que respete el medio ambiente. ¡No arroje los aparatos de medición y los acumu- ladores o las pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumula- dores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según Bosch Power Tools 1 609 92A 5AZ | (16.10.2019)

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Bosch GLL 3-80 CG Professional y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Bosch GLL 3-80 CG Professional. Trata de describir el problema que tienes con el Bosch GLL 3-80 CG Professional de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Bosch GLL 3-80 CG Professional

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Bosch GLL 3-80 CG Professional. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Bosch
  • Producto: Punteros láser
  • Modelo/nombre: GLL 3-80 CG Professional
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Francia, Chino, Croata, Arábica, Búlgaro, Holandés, Inglés, Alemán, Español, Italiano, Portugués, Danés, Polaco, Ruso, Noruego, Rumano, Turco, Eslovaco, Griego, Húngaro, Esloveno, Ucranio