GCL 2-50 C Professional

Bosch GCL 2-50 C Professional manual

GCL 2-50 C Professional

Manual para la Bosch en Arábica. Este manual en PDF tiene 387 páginas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248
  • 249
  • 250
  • 251
  • 252
  • 253
  • 254
  • 255
  • 256
  • 257
  • 258
  • 259
  • 260
  • 261
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266
  • 267
  • 268
  • 269
  • 270
  • 271
  • 272
  • 273
  • 274
  • 275
  • 276
  • 277
  • 278
  • 279
  • 280
  • 281
  • 282
  • 283
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • 289
  • 290
  • 291
  • 292
  • 293
  • 294
  • 295
  • 296
  • 297
  • 298
  • 299
  • 300
  • 301
  • 302
  • 303
  • 304
  • 305
  • 306
  • 307
  • 308
  • 309
  • 310
  • 311
  • 312
  • 313
  • 314
  • 315
  • 316
  • 317
  • 318
  • 319
  • 320
  • 321
  • 322
  • 323
  • 324
  • 325
  • 326
  • 327
  • 328
  • 329
  • 330
  • 331
  • 332
  • 333
  • 334
  • 335
  • 336
  • 337
  • 338
  • 339
  • 340
  • 341
  • 342
  • 343
  • 344
  • 345
  • 346
  • 347
  • 348
  • 349
  • 350
  • 351
  • 352
  • 353
  • 354
  • 355
  • 356
  • 357
  • 358
  • 359
  • 360
  • 361
  • 362
  • 363
  • 364
  • 365
  • 366
  • 367
  • 368
  • 369
  • 370
  • 371
  • 372
  • 373
  • 374
  • 375
  • 376
  • 377
  • 378
  • 379
  • 380
  • 381
  • 382
  • 383
  • 384
  • 385
  • 386
  • 387
Página 1
Español | 39 Bosch Power Tools 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passezvotrecommandedepiècesdétachéesdirectementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè- glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa- teurpeuttransporterlesaccumulateursparvoieroutièresans mesures supplémentaires. Lorsd’uneexpéditionpartiers(parex.:transportaérienouen- treprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballageetaumarquagedoiventêtreobservées.Dansuntel cas,lorsdelapréparationdel’envoi,ilestimpératifdefaireap- pel à un expert en transport des matières dangereuses. N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en- dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accumulateurdemanièreàcequ’ilnepuissepassedéplacer dans l’emballage. Veuillezégalementrespecterlesrèglementationssupplémen- taires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Prièrederapporterlesappareilsdemesure,lespiles/ accus, les accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement. Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et confor- mément à la directive européenne 2006/66/CE, les ac- cus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Lesbatteries/pilesdontonnepeutplusseservirpeuventêtre déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Batteries/piles : Lithium ion : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 39. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Leer y observar todas las instrucciones, pa- ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara- todemedición.Sielaparatodemediciónno seutilizasegúnlaspresentesinstrucciones, pueden menoscabarse las medidas de segu- ridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvir- túe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.  Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede compor- tar una exposición peligrosa a la radiación.  El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 14).  Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.  Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- za fuera del rayo.  No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.  No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.  No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficien- tementecontralosrayosultravioletayademásnolepermi- ten apreciar correctamente los colores.  Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- dad del aparato de medición. GCL 2-50 C GCL 2-50 CG Laser Radiation Class 2 do not stare into beam IEC 60825-1:2014-05<10mW, 630-650 nm | <1mW 630-650 nm IEC 60825-1:2014-05<10mW, 500-540 nm | <1mW 630-650 nm Laser Radiation Class 2 do not stare into beam OBJ_BUCH-2870-004.book Page 39 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 2
40 | Español 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Bosch Power Tools  No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.  No utilice el aparato de medición en un entorno con pe- ligro de explosión, en el que se encuentren combusti- bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de mediciónpuedeproducirchispaseinflamarlosmateriales en polvo o vapores. Nolleveelaparatodemediciónnielsoporte giratorioRM 2cercademarcapasos. Porlos imanes del aparato de medición y del soporte giratorio, se genera un campo que puede afec- tar al funcionamiento de los marcapasos.  Mantenga el aparato de medición y el soporte giratorio RM 2 alejados de portadatos magnéticos y aparatos sensibles a los campos magnéticos. Por el efecto de los imanes del aparato de medición y del soporte giratorio, pueden generarse pérdidas de datos irreversibles.  Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular en el aparato de medición (p.ej. al montarlo, en el man- tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar- lo. En caso contrario podría accidentarse al accionar for- tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.  No abra el acumulador. De lo contrario, podría producir- se un cortocircuito. Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.  Sinoutilizaelacumulador,guárdeloseparadodeclips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me- tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto- circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.  La utilización inadecuada del acumulador puede provo- car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundanteagua.Sihapenetradolíquidoenlosojosrecu- rra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.  Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.  Solamente cargue los acumuladores con los cargado- res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife- rente al previsto para el cargador.  Utilice el acumulador únicamente en combinación con su producto Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador frente a una sobrecarga peligrosa.  Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse.  ¡Cuidado! El uso del aparato de medición con Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara- tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar- tarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quími- cas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con at- mósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de avio- nes. Evite el uso prolongado de este aparato en contac- to directo con el cuerpo. La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo- los(logotipos)sonmarcasdefábricaregistradasypropie- dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia. Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa- rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria Elaparatodemediciónhasidodiseñadoparatrazarycontrolar líneas horizontales y verticales, así como puntos de plomada. Con ayuda del soporte giratorio RM 2, puede girar el aparato demedición360°entornoaunpuntodeplomadacentralque esté siempre visible. De ese modo, se pueden alinear las lí- neas láser con exactitud sin modificar la posición del aparato de medición. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Abertura de salida del rayo láser 2 Indicador de conexión Bluetooth® 3 Tecla Bluetooth® 4 Estado de carga de acumulador/pilas 5 Indicador de operación sin nivelación automática 6 Tecla de modo receptor 7 Indicador de modo receptor 8 Tecla para el modo de operación láser 9 Acumulador* 10 Base del adaptador para baterías* 11 Pilas* 12 Pulsador de desbloqueo del acumulador/del adaptador para baterías/de la tapa del compartimento para baterías* 13 Capuchón de cierre del adaptador para baterías* 14 Señal de aviso láser 15 Número de serie OBJ_BUCH-2870-004.book Page 40 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 3
Español | 41 Bosch Power Tools 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) 16 Fijación para trípode de 1/4" 17 Ranura guía 18 Interruptor de conexión/desconexión 19 Carril guía 20 Imanes 21 Agujero oblongo de fijación 22 Soporte giratorio (RM 2)* 23 Tornillo de ajuste fino de la plataforma giratoria 24 Brida de techo (BM 3)* 25 Soporte universal (BM 1)* 26 Plataforma giratoria (RM 3)* 27 Gafas para láser* 28 Estuche de protección* 29 Barra telescópica (BT 350)* 30 Trípode (BT 150)* 31 Bandeja* 32 Maletín* 33 Receptor láser* 34 Tablilla reflectante * Losaccesoriosdescritoseilustradosnocorrespondenalmaterial que se adjunta de serie. Datos técnicos Láser de puntos y líneas GCL 2-50 C GCL 2-50 CG Nº de artículo 3 601 K66 G.. 3 601 K66 H.. Zona de trabajo1) – Líneas láser estándar – con receptor láser – Punto láser hacia arriba – Punto láser hacia abajo 20 m 5–50 m 10 m 10 m 20 m 5–50 m 10 m 10 m Precisión de nivelación – Líneas láser – Puntos láser ±0,3 mm/m ±0,7 mm/m ±0,3 mm/m ±0,7 mm/m Margen de autonivelación, típico ±4° ±4° Tiempo de nivelación, típico <4 s <4 s Temperatura de operación –10 °C ... +50 °C –10 °C ... +50 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C ... +70 °C –20 °C ... +70 °C Humedad relativa máx. 90 % 90 % Clase de láser 2 2 Haz del láser – Tipo de láser – Color del rayo láser – C6 – Divergencia 630–650 nm, <10 mW Rojo 10 50 x 10 mrad (ángulo completo) 500–540 nm, <10 mW Verde 10 50 x 10 mrad (ángulo completo) Punto láser – Tipo de láser – Color del rayo láser – C6 – Divergencia 630–650 nm, <1 mW Rojo 1 0,8 mrad (ángulo completo) 630–650 nm, <1 mW Rojo 1 0,8 mrad (ángulo completo) Fijación para trípode 1/4" 1/4" Alimentación – Acumulador (iones de litio) – Pilas (alcalinas-manganeso) 10,8 V/12 V 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador para baterías) 10,8 V/12 V 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador para baterías) 1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato. 2) Tiempos de servicio más cortos con servicio Bluetooth® y/o en combinación con RM 3. 3) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa- ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP. Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado. El número de serie 15 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición. OBJ_BUCH-2870-004.book Page 41 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 4
42 | Español 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Bosch Power Tools Montaje Alimentación El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de tipo comercial como con un acumulador de iones de litio Bosch. Funcionamiento con acumulador Observación: La utilización de acumuladores inapropiados para su aparato de medición puede hacer que éste funcione incorrectamente o se deteriore. Observación:Elacumuladorsesuministraparcialmentecarga- do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, an- tes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.  Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente esos cargadores están es- pecialmente adaptados a los acumuladores de litio que se utilizan en su herramienta de medición. Elacumuladordeionesdelitiopuederecargarsesiempreque sequiera,sinqueellomermesuvidaútil.Unainterrupcióndel proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des- cargaspor“ElectronicCellProtection(ECP=ProtecciónElec- trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, este circuito de protección se encarga de desconectar el aparato de medición.  No conecte de nuevo el aparato de medición, tras la desconexiónporelcircuitoprotector.Elacumuladorpo- dría dañarse. Para colocar el acumulador cargado 9 desplacelo en el com- partimiento para el acumulador, hasta que encastre percepti- blemente. ParaExtraerelacumulador9presionelospulsadoresdedes- bloqueo 12 y extraiga el acumulador del compartimento para baterías. No proceda con brusquedad. Tiempodefuncionamientoenelmodode operación 2) – Modo de líneas cruzadas y de punto – Modo de líneas cruzadas – Modo de líneas – Modo de punto Acumulador/Pilas 18 h/10 h 25 h/16 h 35 h/28 h 60 h/32 h Acumulador/Pilas 10 h/4 h 13 h/6 h 15 h/12 h 60 h/32 h herramienta de medición Bluetooth® – Compatibilidad Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)3) Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)3) Teléfono inteligente Bluetooth® – Compatibilidad – Sistema operativo Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)3) Android 4.3 (y superior) iOS 7 (y superior) Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)3) Android 4.3 (y superior) iOS 7 (y superior) Peso según EPTA-Procedure 01:2014 – con acumulador – con pilas 0,62 kg 0,58 kg 0,62 kg 0,58 kg Medidas – sin soporte giratorio – con soporte giratorio 136 x 122 x 55 mm Ø 188 x 180 mm 136 x 122 x 55 mm Ø 188 x 180 mm Acumuladores recomendados GBA 10,8V... GBA 12V... excepto GBA 12V 4,0 Ah GBA 10,8V... GBA 12V... excepto GBA 12V 4,0 Ah Cargadores recomendados AL 11.. CV GAL 12.. CV AL 11.. CV GAL 12.. CV Receptores láser compatibles LR6, LR7 LR7 Grado de protección IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) Láser de puntos y líneas GCL 2-50 C GCL 2-50 CG 1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato. 2) Tiempos de servicio más cortos con servicio Bluetooth® y/o en combinación con RM 3. 3) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa- ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP. Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado. El número de serie 15 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición. OBJ_BUCH-2870-004.book Page 42 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 5
Español | 43 Bosch Power Tools 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Funcionamiento con pilas Las baterías se colocan en el adaptador para baterías.  Eladaptadordebateríaestádeterminadoparausarloex- clusivamente en los previstos aparatos de medición Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctricas. Para colocar las baterías, introduce la funda 10 del adapta- dor para baterías en el compartimento para baterías. Inserta las baterías en la funda tal y como indica la figura que se en- cuentraenelcapuchóndecierre13.Colocaelcapuchónenla funda hasta que notes cómo encaja. Para Extraer las baterías, apriete los pulsadores de desbloqueo 12 del capuchón de cierre 13 y ex- tráigalo. Al hacerlo, tenga cuidado para que las ba- teríasnocaigan.Paraello,sujetelaherramientade medición con el compartimiento para baterías ha- cia arriba. Extraiga las baterías. Para retirar la fun- da 10 del compartimento para baterías, agárrela y extráigala de la herramienta de medición presionando ligeramente la pared lateral. Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi- las del mismo fabricante e igual capacidad.  Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma- cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar. Indicador de estado de carga El indicador del estado de carga 4 muestra el estado de carga del acumulador o de las baterías: Intercambieinmediatamenteunacumuladordefectuosoolas baterías vacías. Trabajos con el soporte giratorio RM 2 (ver figuras A1–A3) Con ayuda del soporte giratorio 22 puede girar el aparato de medición 360° en torno a un punto de plomada central que esté siempre visible. De ese modo, se pueden alinear las lí- neas láser con exactitud sin modificar la posición del aparato de medición. Con el tornillo de ajuste fino 23 puede alinear exactamente la línea láser vertical en los puntos de referencia. Coloque el instrumento de medición con la ranura guía 17 en el carril guía 19 del soporte giratorio 22 y deslícelo sobre la plataforma hasta el tope. Para separarlo, extraiga el instrumento de medición del so- porte giratorio en orden inverso. Posibilidades de colocación del soporte giratorio: – vertical sobre una superficie plana; – atornillado a una superficie vertical; – con ayuda de los imanes 20, sobre superficies metálicas; – combinado con las bridas de techo 24 en listones metáli- cos de techo. Operación Puesta en marcha  Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.  No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa- rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri- mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre- cisión del aparato de medición.  Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me- dición.Encasodequeelaparatodemediciónhayaqueda- dosometidoaunassolicitacionesfuertesexteriores,antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una com- probación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).  Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Conexión/desconexión Para conectar el instrumento de medición, coloque el inte- rruptor de conexión/desconexión 18 en la posición “ ” (para trabajar sin la nivelación automática) o en la posición “ ” (para trabajar con la nivelación automática). Nada más conectarse, el instrumento de medición proyecta líneas láser desde las aberturas de salida 1.  No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon- trándose a gran distancia. Para desconectar el instrumento de medición, coloque el in- terruptordeconexión/desconexión18enlaposición“ ”. Al desconectar, se bloquea la unidad oscilante.  No deje desatendido el aparato de medición estando conectado,ydesconéctelodespuésdecadauso.Elrayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. En caso de excederse la temperatura de operación máxima admisible de 50 °C se desconecta el aparato de medición pa- ra proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, pue- de conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir trabajando con él. Sistema automático de desconexión Conelfindeprotegerlapila,elaparatodemediciónsedesco- necta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 120 min. Para volver a conectar el aparato de medición después de una desconexión automática, puede colocar el interruptor de conexión/desconexión 18 primero en la posición “ ” y después volver a conectar el aparato de medición o pulsar la tecla 8. LED Estado de carga Luz permanente verde 100–75 % Luz permanente amarilla 75–35 % Luz intermitente roja <35 % Sin luz – Acumulador defectuoso – Pilas agotadas OBJ_BUCH-2870-004.book Page 43 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 6
44 | Español 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Bosch Power Tools Desactivar temporalmente la desconexión automática Para desactivar la desconexión automática, con el aparato de medición conectado, mantenga pulsada la tecla 8 durante al menos 3 s. Si la desconexión automática está desactivada, las líneas láser parpadean brevemente a modo de confirma- ción. Observación: Si se supera la temperatura de servicio 45 °C, no es posible desactivar la desconexión automática. Traslasiguientedesconexiónyconexióndelaparatodemedi- ción se activa de nuevo la desconexión automática. Ajuste del modo de operación (véase la imagen B1–F1) El aparato de medición dispone de varios modos de opera- ción, pudiendo Ud. cambiar de uno a otro en todo momento: – Modo de líneas cruzadas y de punto: el instrumento de medición proyecta una línea láser horizontal y una vertical hacia delante, además de un punto láser vertical hacia arri- ba y uno hacia abajo. Las líneas láser se cruzan formando un ángulo de 90°. – Modo de línea horizontal: el instrumento de medición proyecta una línea láser horizontal hacia delante. – Modo de línea vertical: el instrumento de medición pro- yecta una línea láser vertical hacia delante. Durante el posicionamiento del instrumento de medición en la estancia, la línea láser vertical se visualiza en el techo más allá del punto láser superior. Alcolocarelinstrumentodemedicióndirectamenteenuna pared, la línea láser vertical proyecta una línea láser que prácticamente forma un círculo (línea de 360°). – Modo de punto: el instrumento de medición proyecta un punto láser vertical hacia arriba y otro hacia abajo. Con la tecla 8 puede realizar la conmutación entre los diferen- tes modos de operación, véanse las tablas en la página 45. Todos los modos de funcionamiento, excepto el modo de punto, se pueden seleccionar tanto con nivelación automáti- ca como sin ella. Modo receptor Paratrabajarconelreceptorláser33sedebeactivarelmodo receptor –, independientemente del modo de operación – seleccionado. En el modo receptor parpadean las líneas láser con una fre- cuenciamuyaltayporellosonlocalizablesparaelreceptorlá- ser 33. Para conectar el modo receptor, presione la tecla 6. El indica- dor 7 se ilumina en verde. Conelmodoreceptorconectado,lavisibilidaddelaslíneaslá- ser se reduce para el ojo humano. Por ello, para los trabajos sinreceptorláser,desconecteelmodoreceptorpresionando de nuevo la tecla 6. El indicador 7 se apaga. Nivelación automática Operación con nivelación automática (véase la imagen B1–E1) La nivelación automática compensa automáticamente aque- llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive- lación de ±4°. El aparato de medición se encuentra nivelado en el momento en que los rayos láser dejen de parpadear. Lalíneasláserparpadeansino fuese posible realizar el nivela- doautomático,p.ej.,silabasedeasientodelaparatoestuvie- se inclinada más de 4° respecto a la horizontal. En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posicióndurantelaoperación,elaparatodemediciónsevuel- ve a nivelar automáticamente. Tras la nivelación verifique nuevamente la posición de los rayos láser respecto a los pun- tos de referencia para evitar errores debido al desplazamien- to del aparato de medición. Coloque el instrumento de medición sobre una base horizon- tal firme o fíjelo sobre el soporte giratorio 22. Para los trabajos con nivelación automática, coloque el inte- rruptor de conexión/desconexión 18 en la posición “ ”. Sielinstrumentodemediciónseencuentrafueradelintervalo deautonivelación,laslíneasolospuntosláserparpadeancon rapidez. Si se desactiva la nivelación automática (interruptor de co- nexión/desconexión 18 en posición “ ”), el aparato de medición conmuta a modo de líneas cruzadas. Operación sin nivelación automática (ver figura F1) Teniendo desconectada la nivelación automática es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano, o bien, depositarlo sobre una base inclinada. En ese caso puede ocu- rrir que los rayos láser no queden perpendiculares entre sí. Para los trabajos sin nivelación automática, coloque el inte- rruptor de conexión/desconexión 18 en la posición “ ”. La líneas láser parpadean lentamente. Si se activa la nivelación automática (interruptor de co- nexión/desconexión18enposición“ ”),elaparatode medición conmuta a modo de líneas cruzadas con modo de punto. OBJ_BUCH-2870-004.book Page 44 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 7
Español | 45 Bosch Power Tools 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Operación con nivelación automática Operación sin nivelación automática Mando a distancia a través de Bluetooth® El aparato de medición está equipado con un módulo Blue- tooth®, que permite el mando a distancia mediante radiotec- nología a través de un teléfono inteligente con interfaz Blue- tooth®. Las informaciones respecto a los requisitos necesarios del sistema para una comunicación Bluetooth® los encuentra en la página de internet Bosch bajo www.bosch-pt.com En el mando a distancia mediante Bluetooth® pueden presen- tarse retardos entre el aparato móvil final y el aparato de me- dición causados por unas malas condiciones de recepción. Para el mando a distancia están a disposición aplicaciones Bosch (Apps). Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondientes stores conforme al aparato final: Conectar Bluetooth® Para conectar Bluetooth®, presione la tecla Bluetooth® 3. Asegúrese, que esté activada la interfaz Bluetooth® en su apa- rato móvil final. Después del inicio de la aplicación de Bosch, se establece la comunicación entre el aparato móvil final y el aparato de me- dición. Si se encuentran varios aparatos de medición activos, seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se en- cuentra un aparato de mediciónactivo, tiene lugar un estable- cimiento automático de comunicación. La comunicación está establecida, al encenderse la indica- ción Bluetooth® 2. La comunicación Bluetooth® puede interrumpirse debido a una distancia demasiado grande o un obstáculo entre el apa- ratodemediciónyelaparatomóvilfinal,asícomoporfuentes electromagnéticas de perturbación. En este caso, parpadea la indicación Bluetooth®. Modo de línea horizontal Modo de línea vertical Modo de punto Indicador de 5 trabajo sin nivelación automática Figura Interruptor de conexión/desco- nexión 18 en posición “ ”    B1 Modo de líneas cruzadas Pulsar 1 vez  – – C1 Pulsar 2 veces –  – D1 Pulsar 3 veces – –  E1 Pulsar 4 veces    B1 Modo de líneas cruzadas Modo de línea horizontal Modo de línea vertical Modo de punto Indicador de 5 trabajo sin nivelación automática Figura Interruptor de conexión/desco- nexión 18 en posición “ ”   – Rojo F1 Modo de líneas cruzadas Pulsar 1 vez  – – Rojo Pulsar 2 veces –  – Rojo Pulsar 3 veces   – Rojo F1 Modo de líneas cruzadas Laser Laser Laser Laser Laser Laser Laser OBJ_BUCH-2870-004.book Page 45 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 8
46 | Español 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Bosch Power Tools Desconectar Bluetooth® ParadesconectarBluetooth®,presionelateclaBluetooth®3o desconecte el aparato de medición. Precisión de nivelación Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me- dición en el centro del área de trabajo. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específi- cos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Compruebe primero la exactitud de altura y de nivelado de la línea láser horizontal, y a continuación la exactitud de nive- lado de la línea láser vertical. Sienalgunadeestascomprobacionessellegaasobrepasarla desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de me- dición en un servicio técnico Bosch. Comprobación de la exactitud de altura de la línea horizontal Paralacomprobaciónserequiereuntramolibrede5 msobre un firme consistente con dos paredes A y B. – Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon- tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Se- leccione la modalidad de línea en cruz con nivelación auto- mática. – Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se ni- vele el aparato de medición. Marque en la pared el centro del punto de intersección de las líneas láser (punto I). – Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha- ya nivelado, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II). – Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele. – Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí- pode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz en el punto de intersección de las líneas láser incida exac- tamente contra el punto II marcado previamente en la pa- red B. – Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. OriéntelocontralaparedA,demaneraquelalíneavertical delláserpaseporelpuntoIpreviamentemarcado.Espere aquesehayaniveladoelaparatodemedición,ymarqueel centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared A (punto III). – La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real de altura del aparato de medición. Calcule la divergencia máxima admisible dmáx como sigue: dmáx = distancia doble de las paredes x 0,3 mm/m Ejemplo: con una distancia de paredes de 5 m, la divergencia máxima puede ascender a dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Así, las marcas pueden quedar separadas como máximo 3 mm. A B 5 m A B 180° A B d 180° A B OBJ_BUCH-2870-004.book Page 46 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 9
Español | 47 Bosch Power Tools 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea horizontal Para la comprobación se requiere una superficie libre de aprox. 5 x 5 m. – Coloque el aparato de medición sobre un firme consistente yplano,enelcentro,entreambasparedesAyB.Dejequeel aparato de medición se nivele en la modalidad horizontal. – Con el aparato de medición situado a una separación de 2,5 m, marque en ambas paredes el centro del haz del lá- ser (punto I en pared A y punto II en pared B). – Gire 180° el aparato de medición, colóquelo a una distan- cia de 5 m, y deje que se nivele. – Varíe el nivel de altura del aparato de medición (con el trí- pode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz incidaexactamentecontraelpuntoIImarcadopreviamen- te en la pared B. – MarqueenlaparedA,enelcentrodelalínealáser,elpunto III (más arriba o abajo, según el caso, pero coincidiendo con la posición vertical del punto I). – La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real respecto a la horizontal del aparato de medición. Calcule la divergencia máxima admisible dmáx como sigue: dmáx = distancia doble de las paredes x 0,3 mm/m Ejemplo: con una distancia de paredes de 5 m, la divergencia máxima puede ascender a dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Así, las marcas pueden quedar separadas como máximo 3 mm. Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea vertical Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de- biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. – Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Deje que se nivele el aparato de medición en la modalidad de línea en cruz, y oriente los rayos láser contra el vano de la puerta. – Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde elotroladodelvanodelapuerta(punto II),asícomoensu parte superior (punto III). – Coloqueelaparatodemediciónalotroladodelvanodela puerta,directamentedetrásdelpuntoII.Dejequesenivele elaparatodemediciónyalineelalínealáserverticaldemane- raquesucentrocoincidaexactamenteconlospuntosIyII. – LadiferenciadentreelpuntoIIIyelcentrodelalínealáseren lapartesuperiordelvanodelapuertacorrespondealades- viaciónrealrespectoalaverticaldelaparatodemedición. – Mida la altura del vano de la puerta. La desviación admisible dmáx se calcula de la manera siguiente: dmáx = dos veces la altura del vano de la puerta x 0,3 mm/m Ejemplo:Silaalturadelvanodelapuertafuesede2 m,lades- viación máxima deberá ser dmáx = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. La diferencia entre las marcas podrá ascender por lo tanto como máximo a 1,2 mm. 2,5 m 5,0 m 5, 5 A B 2,5 m d 5,0 m 2,5 m A B 2 , 5 m 2 , 5 m 2 m d OBJ_BUCH-2870-004.book Page 47 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 10
48 | Español 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Bosch Power Tools Verificar la exactitud de la plomada Para la comprobación se requiere un tramo libre sobre un fir- meconsistenteconunaalturadeaprox.5 mentreelsueloyel techo. – Monte el instrumento de medición sobre el soporte girato- rio y póngalo en el suelo. – Conecte el aparato de medición y espere a que se nivele. – Marque el centro del punto de cruce superior en el techo (puntoI).Marqueademáselcentrodelpuntoláserinferior en el suelo (punto II). – Gireelaparatodemediciónen180°.Posiciónelodemane- ra que el centro del punto láser inferior quede en el ya mar- cado punto II. Deje que se nivele el aparato de medición. Marque el centro del punto láser superior (punto III). – La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados en el techo corresponde a la desviación real respecto a la verti- cal del aparato de medición. Calcule la divergencia máxima admisible dmáx como sigue: dmáx = distancia doble entre el suelo y el techo x 0,7 mm/m Ejemplo: con una distancia del suelo al techo de 5 m, la diver- gencia máxima puede ascender a dmáx = 2 x 5 m x 0,7 mm/m = 7 mm. Así, las marcas pueden quedar separadas como máximo 7 mm. Instrucciones para la operación  Siempreutiliceelcentrodelpuntodelláserodelalínea para marcar un punto. El tamaño del punto del láser, o el ancho de la línea láser, varían con la distancia.  El aparato de medición está equipado con una interfaz inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi- cio, p.ej. en aviones o hospitales. Operación con trípode (accesorio especial) Untrípodeofreceunabasedemediciónestableyregulableen la altura. Coloque el aparato de medición con el alojamiento del trípode de 1/4" 16 sobre la rosca del trípode 30 o de un trípode fotográfico corriente en el comercio. Atornille firme- menteelaparatodemediciónconlostornillosdesujecióndel trípode. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Sujeción con el soporte universal (accesorio especial) (ver figura G) El soporte universal 25 le permite sujetar el aparato de medi- ción, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales mag- netizables. El soporte universal es apropiado también para ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya que facilita el ajuste de altura del aparato de medición. Nivele el soporte universal 25 de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Aplicación de la tablilla reflectante (ver figura G) La tablilla reflectante 34 permite percibir mejor el rayo láser si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias son grandes. Lamitadreflectantedelatablilla34permiteapreciarmejorel rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante. Gafas para láser (accesorio especial) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser. Ejemplos de aplicación (véase las figuras B2–F2, G y H) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en- contrará en las páginas ilustradas. Siempre coloque el aparato de medición cerca de la superfi- cieobordequedeseecontrolaryespereaqueseniveleantes de comenzar con cualquier medición. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Mantenga limpio siempre el aparato de medición. Nosumerjaelaparatodemediciónenaguanienotroslíquidos. Limpiarelaparatoconunpañohúmedoysuave.Nousardeter- gentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber- tura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- to,asícomosobrepiezasderecambio.Losdibujosdedespie- ceeinformacionessobrelaspiezasderecambiolospodráob- tener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. 5 m 180° d OBJ_BUCH-2870-004.book Page 48 Monday, February 27, 2017 3:47 PM
Página 11
Español | 49 Bosch Power Tools 1 609 92A 2U5 | (27.2.17) Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332 Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500 Ecuador Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com Transporte Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer- cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta- dos por carretera por el usuario sin más imposiciones. En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese casodeberárecurrirseaunexpertoenmercancíaspeligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña- da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad- hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue- da mover dentro del embalaje. Observetambiénlasprescripcionesadicionalesquepudieran existir al respecto en su país. Eliminación La herramienta de medición, el acumulador o las pilas, los accesorios y los embalajes deberán some- terse a un proceso de reciclaje que respete el medio ambiente. ¡No arroje los aparatos de medición, acumu- ladores o pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumula- dores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separadoparasersometidosaunreciclajeecológicotalcomo lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc- tamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”, página 49. Reservado el derecho de modificación. OBJ_BUCH-2870-004.book Page 49 Monday, February 27, 2017 3:47 PM

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Bosch GCL 2-50 C Professional y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Bosch GCL 2-50 C Professional. Trata de describir el problema que tienes con el Bosch GCL 2-50 C Professional de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Bosch GCL 2-50 C Professional

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Bosch GCL 2-50 C Professional. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Bosch
  • Producto: Punteros láser
  • Modelo/nombre: GCL 2-50 C Professional
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Chino, Croata, Arábica, Francia, Español, Búlgaro, Esloveno