Bosch Advanced Impact 900 manual

Consulta aquí abajo el manual del Bosch Advanced Impact 900. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Bosch
  • Producto: Taladro
  • Modelo/nombre: Advanced Impact 900
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego, Arábica

Índice

Página 27
28 | Español
1 609 92A 3LC | (4.10.16) Bosch Power Tools
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passezvotrecommandedepiècesdétachéesdirectementen
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages,doiventpouvoirsuivrechacununevoiederecyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramenteestasadverten-
ciasdepeligroeinstrucciones.En
casode noatenerse alasadvertencias depeligroe instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertenciasdepeligroeinstrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
 Mantengalimpioybieniluminadosupuestodetrabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
unatomadetierra.Losenchufessinmodificaradecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
comotuberías,radiadores,cocinasyrefrigeradores.El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongaciónadecuadoparasuusoenexterioresreduceel
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
blediferencialreduceelriesgoaexponerseaunadescarga
eléctrica.
Seguridad de personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumidoalcohol, drogas omedicamentos. Elnoestar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
 Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyentodocaso
unasgafasdeprotección.Elriesgoalesionarsesereduce
considerablementesi,dependiendodeltipoylaaplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 28 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM
Página 28
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 3LC | (4.10.16)
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctricaestandoéstaconectada,ellopuededarlugaraun
accidente.
 Retirelasherramientasdeajusteollavesfijasantesde
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimentayguantesalejadosdelaspiezasmóviles.La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
raciónocaptacióndepolvo,asegúresequeéstosestén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleodeestosequiposreducelosriesgosderivadosdelpol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica previstaparael trabajoa realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
 Saqueelenchufedelaredy/odesmonteelacumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
delosniños.Nopermitalautilizacióndelaherramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientaseléctricasparatrabajosdiferentesdeaquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras
 Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
 Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricosocultosoelpropiocabledelared.Elcontacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
 Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
– si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
– si éste se ladea en la pieza de trabajo.
 ¡Los útiles se pueden calentar durante el trabajo! Exis-
tepeligrodequemadurasalcambiarelútil.Utiliceguan-
tes de protección para retirar el útil.
 Para evitar una conexión involuntaria de la herramien-
ta eléctrica, suelte siempre la tecla de enclavamiento.
Oprima para ello brevemente el interruptor de conexión/
desconexión.
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
 Antesdedepositarla,esperaraquesehayadetenidola
herramientaeléctrica.Elútilpuedeengancharsey hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamenteaunenchufehembradelasmismascaracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 29 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM
Página 29
30 | Español
1 609 92A 3LC | (4.10.16) Bosch Power Tools
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descargaeléctrica,unincendioy/olesióngra-
ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo,hormigón,asícomo parataladrarmade-
ra, metal, cerámicay plástico. Losaparatos degiroreversible
dotados con un regulador electrónico son apropiados tam-
bién para atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
3 Selector de velocidad
4 Selector de sentido de giro
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Rueda preselectora de revoluciones
8 Tecla de desenclavamiento de Drill Assistant***
9 Empuñadura adicional con tope de profundidad*/***
10 Drill Assistant***
11 Recipiente de polvo***
12 Tecla de desenclavamiento del recipiente
de polvo (2x)***
13 Dispositivo colector de polvo***
14 Junta anular***
15 Anillo guardapolvo***
16 Abrazadera del dispositivo colector de polvo***
17 Anillo de ajuste***
18 Tornillo de mariposa para la fijación de la empuñadura
adicional Drill Assistant***
19 Empuñadura (zona de agarre aislada)
20 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
21 Tornillo de mariposa para la fijación de la empuñadura
adicional*
22 Botón de ajuste del tope de profundidad*
23 Tope de profundidad*
24 Soporte universal de puntas de atornillar*
25 Punta de atornillar*
26 Alojamiento***
27 Llave macho hexagonal **
*Losaccesoriosdescritose ilustrados nocorrespondenalmaterial
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
***Volumen desuministroestándar deAdvancedImpact 900+ Drill
Assistant
Datos técnicos
Taladradora de percusión AdvancedImpact 900 AdvancedImpact 900 +
Drill Assistant
Nº de artículo 3 603 A74 0.. 3 603 A74 0..
Potencia absorbida nominal W 900 900
Potencia útil, máx. W 1050 1050
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min-1
min-1
50 – 1120
50 – 2850
50 – 1120
50 – 2850
Frecuencia de percusión
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min-1
min-1
19040
48450
19040
48450
Par nominal
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
Nm
Nm
1,6
0,5
1,6
0,5
Par de bloqueo según EN 60745
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
Nm
Nm
73
28
73
28
Preselección de revoluciones  
Electrónica Constante  
Giro a derechas/izquierdas  
Desconexión rápida (Kickback Control)  
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 30 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM
Página 30
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 3LC | (4.10.16)
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-1.
Elniveldevibracionesindicadoenestasinstruccioneshasido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
conotrasherramientaseléctricas.Tambiénesadecuadopara
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
mismafuesedeficiente.Ellopuedesuponerunaumentodrás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
porlasvibraciones,esnecesarioconsiderartambiénaquellos
tiemposenlosqueelaparatoestédesconectado,obien,esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimientodelaherramientaeléctricaydelosútiles,con-
servarcalienteslasmanos,organizacióndelassecuenciasde
trabajo.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)  
Ø del cuello del husillo mm 43 43
Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad)
– Ladrillo
– Hormigón
– Acero
– Madera
– con recipiente de polvo montado
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
–/18
13/8
40/25
–
20/16
–/18
13/8
40/25
10
Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,8
Clase de protección /II /II
AdvancedImpact 900 AdvancedImpact 900 +
Drill Assistant
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB(A)
96
107
3
96
107
3
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres
direcciones) y tolerancia K determinados según
EN 60745-2-1:
Taladrado en metal:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
Taladrado de percusión en hormigón:
ah
K
m/s2
m/s2
20
1,5
20
1,5
Tornillos:
ah
K
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Taladradora de percusión AdvancedImpact 900 AdvancedImpact 900 +
Drill Assistant
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 31 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM
Página 31
32 | Español
1 609 92A 3LC | (4.10.16) Bosch Power Tools
Montaje
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacarel enchufe de redde latoma decorrien-
te.
Empuñadura adicional (ver figura A)
 Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional 9.
 Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que el
tornillo de mariposa 21/18 esté firmemente apretado.
Lapérdidadecontrolsobrelaherramientaeléctricapuede
provocar un accidente.
Usted puede montar la empuñadura adicional 9 en 4 diferen-
tesposiciones, paraobteneruna posicióndetrabajoseguray
sin fatiga.
Gireeltornillodemariposa21/18ensentidoantihorarioyco-
loque la empuñadura adicional 9 en la posición deseada, a
través del portabrocas sobre el cuello del husillo de la herra-
mienta eléctrica.
Apriete firmemente el tornillo de mariposa 21/18 en sentido
horario.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B)
El tope de profundidad 23 permite ajustar la profundidad de
perforación X deseada.
Oprimalateclaparaelajustedeltopedeprofundidad22yco-
loque el tope de profundidad en la empuñadura adicional 9.
La cara estriada del tope de profundidad 23 deberá quedar
hacia abajo.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
la profundidad de perforación X.
Drill Assistant
Colocar el Drill Assistant (ver figuras C–D)
El Drill Assistant 10 se puede utilizar con y sin el dispositivo
colectordepolvo13.Lautilizacióndeldispositivocolectorde
polvo13 estárestringidaabrocasconundiámetrode12 mm
y una longitud de 120 mm.
Cale el dispositivo colector de polvo 13 sobre el alojamiento
26.
Oprima la tecla de desenclavamiento 8, para soltar el Drill As-
sistant 10 de su situación de aparcamiento.
Conduzca el Drill Assistant 10 a través del portabrocas sobre
el cuello del husillo de la herramienta eléctrica.
Para su retención, apriete firmemente el tornillo de mariposa
18 en sentido horario.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figuras E – F)
Monte la broca (véase el apartado “Cambio de útil”).
Conelanillodeajuste 17sepuedefijarlaprofundidaddeper-
foración X deseada.
Gire el anillo de ajuste 17 para el desenclavamiento hacia la
izquierda . Aplique el recipiente de polvo 11 o el aloja-
miento26enrasadoenlaparedoenlapiezadetrabajo.Lleve
la punta de la broca a la pared o a la pieza de trabajo.
Corra el anillo de ajuste 17 hacia atrás, hasta que la distancia
corresponda a la profundidad de perforación X deseada o co-
loque un taco sobre el riel y corra el anillo de ajuste 17 hacia
atrás hacia el taco. Gire el anillo de ajuste 17 para el enclava-
mientohacialaderecha .Retiredenuevoeltacodelriel.La
profundidad de perforación corresponde ahora a la longitud
X ajustada sobre el riel.
Observación: En el caso de la utilización de tacos es impor-
tante la exacta profundidad de perforación. Si el agujero tala-
drado es demasiado profundo, el taco penetra demasiado en
la pared o la piezade trabajo. Siel agujerotaladradoes dema-
siado pequeño, sobresale el taco.
Vaciar el recipiente de polvo (ver figura G)
El recipiente de polvo 11 alcanza para aprox. 25 taladros en
muros con una profundidad de perforación de 30 mm y un
diámetro de broca de 6 mm.
– Para retirar el recipiente de polvo 11, oprima la tecla de
desenclavamiento lateral 12 y retire hacia abajo el reci-
piente de polvo.
– Vacíe el recipiente de polvo 11 e insértelo de nuevo (con
encastre de forma audible).
Desmontar el Drill Assistant
– Mantenga oprimidala abrazadera 16 del dispositivo colec-
tor de polvo 13 y retire hacia delante el dispositivo colec-
tor de polvo 13.
– Gire el tornillo de mariposa 18 en sentido antihorario, has-
ta que se pueda desplazar la empuñadura adicional 9 y re-
tire la empuñadura adicional 9 de la herramienta eléctrica.
– Gire el anillo de ajuste 17 para el desenclavamiento hacia
la izquierda .
– Sujetefirmementelaempuñaduraadicional9ycorraelriel
en dirección de la empuñadura adicional, hasta que encas-
tre de forma audible.
Aspiración de polvo/recipiente de polvo
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 32 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM
Página 32
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 3LC | (4.10.16)
– Utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado
para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
 Utilice el recipiente de polvo solamente al trabajar en
hormigón y piedra. Las virutas de madera y plástico pue-
den conducir rápidamente a obstrucciones.
 ¡Atenciónpeligro de incendio! No mecanicemateriales
metálicos con el recipiente de polvo montado. Virutas
calientes de metal pueden inflamar partes del recipiente
de polvo.
Para utilizar el recipiente de polvo de modo óptimo, por favor
observe las siguientes indicaciones:
– Preste atención, a que el recipiente de polvo quede enra-
sado en la pieza de trabajo o en la pared. Así, se facilita si-
multáneamente un taladrado rectangular.
– Alalcanzar laprofundidaddetaladradodeseadasaquepri-
mero la broca de la perforación y desconecte entonces la
taladradora de percusión.
– Especialmente al trabajar con brocas de gran diámetro, el
anillo antipolvo 15 puede llegar a desgastarse en exceso.
Sustitúyalo si estuviese deteriorado.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura H)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte-
rruptor de conexión/desconexión 6. Ello permite el cambio
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido  el casquillo del por-
tabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for-
ma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario.
Útiles de atornillar
Si utiliza puntas de atornillar 25 éstas deberán montarse
siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 24.
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
mente en la cabeza del tornillo.
Paraatornillarajustesiempreelselector“Taladrar/percutir”2
en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacarel enchufe de redde latoma decorrien-
te.
Desmontaje del portabrocas (ver figura I)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de
velocidad 3 en la posición intermedia entre la 1ª y 2ª veloci-
dad.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox.
de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el
husillo de taladrar.
Sujeteelextremomáscortodeunallavemachohexagonal27
en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Depositelaherramientaeléctricasobreunabasefirmecomo,
p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando
en el sentido  la llave macho hexagonal 27. Si el portabro-
cas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, apli-
que un golpe leve contra el extremo más largo de la llave ma-
cho hexagonal 27. Retire la llave macho hexagonal del
portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura J)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza si-
guiendo los pasos en orden inverso.
 Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la
espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 50–55 Nm.
Operación
Puesta en marcha
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figura K)
Con el selector 4 puede invertirse el sentido de giro actual de
laherramientaeléctrica.Estonoesposible,sinembargo,con
el interruptor de conexión/desconexión 6 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presione
hasta el tope hacia la derecha el selector de sentido de giro 4.
Giro a izquierdas: Para aflojar o desenroscar tornillos o tuer-
cas presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de
sentido de giro 4.
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 33 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM
Página 33
34 | Español
1 609 92A 3LC | (4.10.16) Bosch Power Tools
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Taladrado con percusión
Colocar el selector 2 sobre el símbolo “Taladrar
con percusión”.
El selector 2 queda enclavado de forma perceptible y se pue-
de accionar también con el motor en funcionamiento.
Selector de velocidad mecánico
 El selector de velocidad 3 puede accionarse con la he-
rramienta eléctrica funcionando a bajas revoluciones.
Sin embargo, no es conveniente realizarlo con la herra-
mientaeléctricadetenida,otrabajandoaplenacargao
revoluciones máximas.
El selector de velocidad 3 permite ajustar 2 campos de revo-
luciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para realizar
perforaciones grandes o atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforacio-
nes pequeñas.
Siempre gire el selector de velocidad 3 en dirección de la fle-
cha.
Si el selector de velocidad 3 no pudiese girarse hasta el tope,
gire ligeramente a mano el husillo.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 6 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 6, o en caso de estar enclavado
conlatecla5,presionebrevemente ysueltea continuaciónel
interruptor de conexión/desconexión 6.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Desconexión rápida (Kickback Control)
 La desconexión rápida (Kickback Control) ofrece un
mejorcontrolsobrelaherramientaeléctricayaumenta
así la protección del usuario, en comparación a las he-
rramientas eléctricas sin Kickback Control. En caso de
una repentina e imprevisible rotación de la herramien-
taeléctricaalrededordelejedelabroca,sedesconecta
la herramienta eléctrica.
Para la nueva en puesta en marcha suelte el interruptor de
conexión/desconexión y vuélvalo a accionar.
 Si la función KickBack Control está defectuosa, ya no
sedejaconectarlataladradora.Únicamentehagarepa-
rarsuherramientaeléctricaporunprofesionalcalifica-
do, empleando exclusivamente piezas de repuesto ori-
ginales.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
nexión/desconexión 6 puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco-
nexión 6 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-
sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de
percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
La rueda preselectora de revoluciones 7 le permite seleccio-
nar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso du-
rante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacarel enchufe de redde latoma decorrien-
te.
 Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberárefrigerarselaherramientaeléctricadejándolafuncio-
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Quitar el dispositivo colector de polvo
(véanse las figuras L – N)
El desmontaje del dispositivo colector de polvo 13 tiene sen-
tido:
– para utilizar el riel del Drill Assistant 10 como tope de pro-
fundidad
– cuando se utilizan útiles grandes (p. ej. sierra de calar o
broca espiral).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacarel enchufe de redde latoma decorrien-
te.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
derefrigeraciónparatrabajarconeficaciayseguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 34 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM
Página 34
Português | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 3LC | (4.10.16)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to,asícomosobrepiezasderecambio.Losdibujosdedespie-
ceeinformacionessobrelaspiezasderecambiolospodráob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestoes im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Paraefectuar su pedidoonlinederecambios opedirlarecogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamosquelasherramientaseléctricas,accesoriosy
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
dascomcorrentederede(comcaboderede)eaferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2877-003.book Page 35 Tuesday, October 4, 2016 4:02 PM

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el Bosch Advanced Impact 900 ya

Plantea tu pregunta sobre el Bosch Advanced Impact 900

¿Tienes alguna duda sobre el Bosch Advanced Impact 900 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Bosch Advanced Impact 900. Trata de describir el problema que tienes con el Bosch Advanced Impact 900 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.