Singer 6180 Brilliance manual

View a manual of the Singer 6180 Brilliance below. All manuals on ManualsCat.com can be viewed completely free of charge. By using the 'Select a language' button, you can choose the language of the manual you want to view.

  • Brand: Singer
  • Product: Sewing Machine
  • Model/name: 6180 Brilliance
  • Filetype: PDF
  • Available languages: English, French, Spanish

Table of Contents

Page: 0
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
F-1
5500/5400
6199/6180/6160
Page: 1
F-2
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“WARNING-	To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
to persons: ”
1.	“Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.”
2.	 “
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.”
3.	“
Use this sewing machine only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as
contained in this manual.”
4.	“
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer
or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.”
5.	“
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.”
6.	“
Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
7.	 “Never drop or insert any object into any opening.”
8.	 “
Indoors use only.”
9.	“Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.”
10.	“To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from
outlet.”
11.	 “
Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the
appliance before carrying out maintenance or replacing lamps.”
12.	 “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
13.	 “Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.”
14.	 “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following.”
“Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER--To reduce the risk of electric shock:”
1.	 “
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.”
Page: 2
1
15.	 “Do not use bent needles.”
16.	 “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing
it to break.”
17.	“
Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin,
or changing presser foot, etc.”
18.	“
Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.”	
19.	“
To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or
mains plug into water or other liquids.”
20.	“
The LED lamp maximum power is 0.3W, maximum voltage is DC 5V. If the
LED light is damaged, you should not use the product and send it to the
manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21.	 “
Caution - to avoid injury:
	 - Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended.
	 - Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any
	 maintenance.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
“CAUTION--
	 Moving parts - To reduce risk of injury, switch off before
servicing. Close cover before operating machine.”
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering
the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled
in accordance with relevant national legislation relating to electrical/
electronic products. If in doubt, please contact your retailer for guidance.
SINGER, is the exclusive trademark of
The Singer Company Limited S.à r.l. or its Affiliates.
©2011 The Singer Company Limited S.à r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
Page: 7
6
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE
Machine identification-------------------------9-10
Accessories----------------------------------------11
Setting up your machine------------------------12
Spool pins, Presser foot lifter------------------13
Darning plate ,
Converting to free-arm sewing--------------- 14
Winding the bobbin ----------------------------- 15
Removing bobbin case from shuttle,
Inserting bobbin into bobbin case------------16
Inserting bobbin case into shuttle,
Threading the top thread ------------------17-18
Using automatic needle threader------------ 19
Picking up bobbin thread-----------------------20
Needle, thread and fabric chart---------- -21-22
Changing the needle---------------------------- 23
Adjusting top thread tension--------------24-25
Functions of control panel,
Straight stitch needle position -----------26-27
Adjusting bobbin thread tension,
Changing presser foot-------------------------- 28
Helpful messages-------------------------------- 29
Reverse operation button --------------------- 30
2. STARTING TO SEW
Quick reference table of stitch length
and width --------------------------------------31-34
Pattern number reference guide-------------35
Straight stitching-----------------------------36-37
Keeping seams straight
Hand-look quilt stitch------------------------38-39
Inserting zippers and piping
Piping
TABLE OF CONTENTS
Zigzag stitching----------------------------------40
Adjusting stitch width and length
Multi-stitch zigzag, Shell stitch--------- 41-42
Satin stitch, Placement of patterns
Sewing on a button---------------------------- 43
Blindhem stitch-----------------------------44-45
Decorative and stretch stitches-------- -46-51
Straight stretch stitch,Honeycomb stitch,
Overedge stitch,Feather stitch,
Ric-rac stitch,Double overlock stitch,
Criss-cross stitch,Entredeux stitch,
Ladder stitch,Pin stitch, blanket stitch,
Slant pin stitch,Slant overedge stitch,
Crossed stitch, Greek key stitch,
Fishbone stitch, Thorn stitch,
Reinforced overedge stitch,
Edge-joining stitch, Wizard stitch
More decorative stitches & ideas for
decorative machine stitching ----------------52
Buttonhole making ------------------------ -53-55
Automatic buttonhole, Corded buttonholes
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning hook area and
shuttle area ---------------------------------56-57
4. OPTION ACCESSORIES		
Large extension table------------------------- 58
5. PERFORMANCE CHECKLIST
	 --------------------------------------------59-61
For European version
Dimensions: 37.6 cm × 19.7 cm × 30.1 cm
Mass of the equipment: 6.6 kg
Rated Voltage: 230 V ~
Rated Frequency: 50 Hz
Rated input: 65 W
Using ambient temperature: Normal temperature
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
Page: 10
9
1.	 KNOWING YOUR SEWING MACHINE
1.	 DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE
1.	 PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
1.	 Bobbin winding tension disk
2.	 Thread take-up
3.	 Thread tension control
4.	 Face cover
5.	 Thread cutter
6.	 Removable extension table
	 / Accessory box
7.	 Bobbin winder shaft
8.	 Bobbin winder stop
9.	 Pattern number reference guide
10.	 Reverse stitch button
11.	Handle
12.	 Horizontal spool pin
13.	 Hand wheel
14.	 Power/light switch
15.	 Cord socket
16.	 Identification plate
17.	 Thread guide
18.	 Buttonhole lever
19.	 Presser foot lifter
20.	 Thread guide
21.	 Automatic needle threader
22.	 Thread guide
23.	 Presser foot screw
24.	Needle
25.	 Needle plate
26.	 Needle bar
27.	 Thread cutter
28.	 Foot release lever
29.	 Needle clamp screw
30.	 Presser foot
31.	 Feed dogs
32.	 Power line cord
33.	 Foot control
34.	 Instruction manual
MACHINE IDENTIFICATION
2
1
3
4
5
6
7
8
12
14
13
11
21
22
20
23
24
25
27
10
29
31
30
15
16
26
17
18
19
33
34
9
28
32
Page: 16
15
4
1
3
2
1.	Place a spool of thread on the spool
pin, and secure it with the spool pin cap.
Pull the thread out from the spool and
place it through thread guides as shown
in illustration.Be sure to pull thread
securely into the bobbin winding tension
disk.
2.Put end of thread through the hole in
bobbin as shown.Push bobbin winder
shaft to far left position, if it is not already
there.
3.	Place bobbin onto shaft with end of
thread coming from top of bobbin. Push
bobbin winder shaft to the right until it
clicks. Hold the end of thread.
4.	Start machine and the bobbin starts
to wind. Bobbin will automatically stop
turning when completely filled. Push
shaft to the left to remove bobbin and cut
thread.
WINDING THE BOBBIN
Be sure to use Class 15 bobbins.
1.	Placez une bobine de fil sur un porte-
bobine et fixez-la correctement à
l’aide du chapeau de bobine. Tirez le
fil hors de la bobine et faites-le passer
par le guide-fil, comme indiqué dans
l’illustration. Assurez-vous de bien
insérer le fil dans les disques de tension
du bobineur.
2.	Faites passer l’extrémité du fil par le
trou de la canette, comme indiqué.
Assurez-vous que l’axe du dévidoir est à
gauche ou déplacer le vers la gauche,
placer la canette sur cet axe.
3.	Poussez le tout vers la droite jusqu’au
déclic. Tenez le bout de fil à la
verticale.
4.	Mettez la machine en marche. La
canette va se remplir. Dès que la
canette est pleine, elle s’arrêtera de
tourner. Poussez l'axe vers la gauche
pour pouvoir enlever la canette et
couper le fil.
Assurez-vous d'utiliser des bobines de
type « Classe 15 »
Este seguro de usar bobinas clase 15.
PRÉPARATION DE LA CANETTE
1.	Coloque el carrete de hilo en el porta carrete
y asegúrelo con la tapa de pasador de carrete.
Tire del hilo hacia afuera del carrete y páselo
a través de las guías de hilo tal como se
indica en la figura.
	 Asegúrese de jalar el hilo con firmeza en los
discos de tensión del devanador de bobina.
2. 	Pase el extremo del hilo a través del agujero
en la bobina tal como se indica. Empujar el
eje del devanador bobina hacia la posición
maxima izquierda, si no está ya ahi.
3. 	Colocar la bobina en el eje, con el extremo
del hilo saliendo por la parte superior de la
bobina. Empujar hacia la derecha el eje del
devanador, hasta que se sienta un golpe seco.
Retener el extremo del hilo.
4. 	Poner en marcha la máquina. El hilo que está
sosteniendo se cortará. La bobina cesará de
girar cuando se haya llenado por completo.
Empujar hacia la izquierda el eje para sacar
la bobina.
DEVANADO DE LA BOBINA
Page: 17
16
1.	Raise the needle to its highest position
by rotating the hand wheel toward you
(counter-clockwise).
2. Open the bobbin access cover by pulling
it down.
	 With your fingers, pull open the bobbin
case latch as shown, and take out the
bobbin case from the shuttle.
3. Release the latch, and bobbin will drop
out of the case.
1. Hold the bobbin in your right hand with
the thread running clockwise.
2. Insert the bobbin into the case with
about 4” (10 cm) of thread showing
outside the case.
3. Pull the thread through the slit in the
case and then underneath the flat
tension spring. It will click when it is in
place.
4. Keep about 4” (10 cm) of thread showing
outside the case.
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE
1. Élevez l'aiguille le plus haut possible
en tournant le volant vers vous (sens
antihoraire).
2. Ouvrez la porte qui donne accès au
boîtier de la canette en la tirant vers le
bas. Avec vos doigts, tirez sur le loquet,
tel qu'illustré, pour retirer le boîtier de la
canette.
3. Relâchez le loquet du boîtier de la
canette et celle-ci tombera facilement.
COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE
1. 	Sacar la base de extensión de la máquina.
Subir la aguja hasta su punto más alto,
girando manualmente hacia Vd. el volante.
2. 	
Abrir la cubierta de acceso bobina,
estirándola hacia abajo.Con los dedos, abrir
el pestillo de la cápsula bobina, tal como está
mostrado, y sacar la cápsula bobina de la
lanzadera.
3. 	
Soltar el pestillo y la bobina se caerá de la
cápsula.
EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE
1. Prenez le boîtier de la canette dans la
main gauche et insérez la canette, le
fil étant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
2.	Passez le fil dans la fente du boîtier de
la canette.
3.	Passez le fil sous le ressort de tension.
4.	Tirez 8 à 10 cm de fil de la canette.
MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LE BOÎTIER DE LA CANETTE
1. 	
Mantener la bobina en la mano derecha con
el hilo corriendo en la dirección de las agujas
del reloj.
2. 	Insertar la bobina en la cápsula con alrededor
de 10 cm. de hilo por fuera de la cápsula.
3. 	
Tirar del hilo, a través de la abertura en la
cápsula y luego por debajo del muelle plano
de tensión. Cuando esté en su sitio se sentirá
un golpe seco.
4.	Deje de 8 a 10 cms. de hilo fuera de la bobina.
INSERCION DE LA BOBINA EN LA CAPSULA BOBINA
Page: 21
20
NOTE: A quick way to pick up the
bobbin thread is, with straight stitch
selected, touch and release the
reverse switch.Your machine will
perform one down-up cycle and stop
with the needle up. Always stopping
with the needle “fully up” is one of
the features of your computer sewing
machine.
PICKING UP BOBBIN THREAD
R E M A R Q U E : p o u r f a ir e r e m o n t e r
rapidement le fil de la canette, avec
le point droit sélectionné, touchez et
relâchez l’interrupteur de couture arrière.
La machine exécute un cycle et s’arrête
avec l’aiguille relevé.
C'est là une des caractéristiques de la
machine à coudre avec ordinateur.
NOTA: Una manera rápida de extraer
el hilo de la bobina es, con la puntada
recta seleccionada, pulse levemente el
botón de costura hacia atrás. Su máquina
realizará un ciclo hacia abajo-arriba y se
detendrá con la aguja levantada. Una de
las características de su máquina de coser
computarizada es que siempre se detiene
con la aguja “completamente arriba”.
RAPPEL DU FIL INFÉRIEURE
EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA
1. 	Alzar la palanca del pie prensatelas.
2.	Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la
mano izquierda, girar hacia usted el volante
con la mano derecha, hasta que la aguja
alcance su posición más alta.
1. Raise the presser foot lifter.
2.	Holding needle thread loosely with your
left hand, turn hand wheel toward you
(counter-clockwise) with your right hand,
first lowering the needle and continuing
until the needle comes to its highest
position.
1.	Relevez le pied presseur.
2.	Retenez légèrement le fil de l’aiguille
avec votre main gauche, faites tourner
le volant vers vous (sens antihoraire)
avec votre main droite, l’aiguille doit
descendre en premier lieu et continuer
de tourner jusqu’à ce que l’aiguille
atteigne sa position la plus haute.
3.	Lightly pull up the top thread, and pick up
bobbin thread, which will appear through
the needle plate slot.
4.	Pull both top and bobbin threads
together toward the back of the machine
under the presser foot, leaving about 6”
(15 cm) clear.
3. Tirez légèrement sur le fil du dessus,
et le fil de la cannette ainsi capturé
apparaîtra dans le trou de la plaque
d'aiguille.
4.	Placez les deux fils sous le pied presseur
vers l’arrière en laissant dépasser
environ 15 cm (6 po) de fil.
3.	Tirar ligeramente del hilo superior y recoger
el hilo de la bobina, que aparecerá a través de
la abertura de la placa aguja.
4.	Tirar de ambos hilos juntos, hacia atrás de
la máquina, por debajo del pie prensatelas,
dejando alrededor de 15 cm. de hilo.
1
2
3 4
Page: 31
30
*	Fonction du point d'arrêt pour
	 la jonction avec d'autres points. ( )
	 La machine à coudre exécute 4 petits
points pour terminer la couture de tous
les motifs, sauf pour les points droits,
zigzag et boutonnière.
	 La position des points d'arrêt se trouve
exactement dans le motif où l'on pousse
sur le bouton marche arrière / point
d'arrêt.
DUAL PURPOSE REVERSE/
TACKING STITCH BUTTON
*	Tacking stitch function
	 for tie-off of other stitches ( )
	 The sewing machine makes 4 tiny
tacking stitches to tie off the sewing on
all patterns except straight, zigzag and
buttonhole stitches. The position of the
tacking stitches will be at the exact spot
in the pattern where the reverse/tacking
stitch button is pushed.
NOTE: This function is very useful
for tying off the sewing pattern to
avoid raveling at the start and end of
sewing.
Reverse stitch button
Bouton du point de
marche arrière.
Botón de puntada hacia
atrás
*	Reverse stitch function for straight and
zigzag stitches(  )
	 Reverse sewing is carried out while the
reverse stitch button is pushed.
	 The machine will continue to sew in
reverse as long as the reverse button is
pressed.
REVERSE OPERATION BUTTON
BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE
INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO
BOUTON DOUBLE USAGE POINT
MARCHE ARRIÈRE / POINT D'ARRÊT
INTERRUPTOR DE
COSTURA HACIAATRÁS/REMATE
*	Fonction du point arrière pour le point
droit et zigzag. (  )
	 La couture arrière se met en marche
lorsque vous appuyez sur ce bouton.
La machine continue de coudre en
marche arrière tant que vous appuyez
sur ce bouton.
* Función de remate para
	 terminación de otras puntadas ( )
	 La máquina de coser realiza 4 puntadas de
remate pequeñas para terminar la costura
en todos los patrones excepto para puntadas
rectas y en zigzag.
	 La posición de las puntadas de remate será
en el punto exacto en donde se presiona el
interruptor de costura hacia atrás/remate.
REMARQUE: cette fonction est très utile
pour terminer le motif de couture et
pour éviter l’effilochage au début et à
la fin de la couture.
NOTA: Esta función es muy útil para
terminación de patrones de costura
de manera de que no se deshilache el
comienzo y final de la costura.
* Función de costura hacia atrás para
costuras rectas y zigzag (  )
	 La costura hacia atrás se realiza mientras
se presiona el interruptor de costura hacia
atrás.	
	 La máquina continuará cosiendo hacia atrás
tanto como presione el interruptor de costura
hacia atrás.
Page: 32
31
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
03 03 03 5.0 0 - 6.0 2.0 0.5 -3.0 10 10 10 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
04 04 04 3.0
2, 3, 4,
5, 6
2.0 1.0 -3.0 11 11 11 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
05 05 05 3.0
2, 3, 4,
5, 6
2.0 1.0 -3.0 12 12 12 6.0 3, 4.5, 6 2.0 1.0 - 2.5
06 06 06 6.0
2.5, 3,
4.5, 6
1.5 0 - 2.5 13 13 13 5.0 2.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
07 07 07 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 -3.0 14 14 14 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
08 08 08 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 -3.0 15 15 15 6.0 3, 4.5,6 2.0 1.5 - 2.5
09 09 09 6.0 3, 4.5, 6 2.0 1.5 - 2.5 16 16 16 3.0 2.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No.
NEEDLE POSITION
POSITION D’AIGUILLE
POSICIÓN DE AGUJA
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
00 00 00
CENTER
CENTRE
CENTRO
LEFT - RIGHT
GAUCHE - DROIT
IZQUIERDA - DERECHA
2.5 0.5 - 4.5
01 01 01 2.5 1.5 - 2.5
02 02 02 ─ 2.5 2.0 - 4.0
2.	 STARTING TO SEW
2.	 POURCOUDRE
CUADRO DE REFERENCIA RÁPIDA DE LARGO Y
ANCHO DE PUNTADA
QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH
TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LARGEURS ET
LONGUEURS DE POINTS
2.	 EMPEZAR A COSER
Page: 33
32
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
17 17 17 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 32 30 30 5.0 5.0, 6.0 2.5 ─
18 18 18 3.0 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 33 31 31 5.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
19 19 19 3.0 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 34 32 ─ 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
20 20 20 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 35 33 ─ 5.0 1.0 - 6.0 2.5 0.8 - 2.5
21 21 21 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 36 34 32 ─ ─
Varied
Variées
Variado
─
22 22 22 3.5 1.0 - 6.0 2.0 0.8 - 2.5 37 ─ ─ 6.0 3.5 - 6.0 0.8 0.5 - 1.5
23 23 23 3.5 1.0 - 6.0 2.0 0.8 - 2.5 38 ─ ─ 6.0 3.5 - 6.0 0.8 0.5 - 1.5
24 24 24 5.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 2.5 39 35 33 6.0 3.5 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5
25 25 25 5.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 2.5 40 36 ─ 6.0 3.5 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5
26 26 26 5.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 41 37 ─ 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
27 27 27 4.0 2, 4, 6 2.5 1.0 - 2.5 42 38 34 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
28 ─ ─ 5.0 2.0 - 6.0 2.5 1.0 - 2.5 43 39 35 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
29 28 28 5.0 3.5, 5, 6 2.5 1.3 - 2.5 44 40 ─ 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
30 ─ ─ 5.0 3, 4, 5, 6 1.8 1.5 - 2.5 45 41 36 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
31 29 29 1.0 - 2.5 1.5 - 3.0 46 42 ─ 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
Page: 34
33
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
47 43 37 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 62 55 ─ 6.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
48 44 38 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 63 56 47 6.0 3.5, 6.0 1.8 0.8 - 2.5
49 45 39 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 64 57 48 6.0 3.5, 6.0
Varied
Variées
Variado
─
50 ─ ─ 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 65 ─ ─ 6.0 3.5, 6.0
Varied
Variées
Variado
─
51 ─ ─ 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 66 58 49 6.0 3.5 - 6.0 1.3 0.8 - 4.0
52 46 40 5.0 3.5 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 67 59 ─ 6.0 3.5 - 6.0 1.3 0.8 - 4.0
53 47 41 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 3.0 68 60 50 6.0 3.5 - 6.0 1.8 1.0 - 4.0
54 48 ─ 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 3.0 69 ─ ─ 6.0 3.5 - 6.0 1.8 1.0 - 4.0
55 49 42 6.5 3.5 - 6.5 0.5 0.3 - 2.5 70 61 51 6.0 3.0 - 6.0 2.5 1.0 - 2.5
56 50 43 6.0 3.5 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 71 ─ ─ 6.0 3.0 - 6.0 2.5 1.0 - 2.5
57 51 44 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 72 62 ─ 4.5 3,4.5,6 2.5 1.5 - 2.5
58 52 45 6.0 3, 4.5, 6 0.5 0.3 - 1.3 73 ─ ─ 4.5 3,4.5,6 2.5 1.5 - 2.5
59 ─ ─ 3.5 2.0 - 6.0 0.5 0.5 - 1.0 74 63 52 4.5 3, 4.5, 6 2.5 1.5 - 2.5
60 53 ─ 5.0 2.0 - 6.5 0.5 0.5, 0.8 75 ─ ─ 4.5 3, 4.5, 6 2.5 1.5 - 2.5
61 54 46 6.0 3.5 , 6.0 2.0 1.5 - 2.5 76 64 53 5.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
Page: 35
34
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
STITCH
POINTS
PUNTADA
PATTERN No.
N°DUMODÈLE
PATTERN No. WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
100
stitch
model
80
stitch
model
60
stitch
model
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
77 ─ ─ 5.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 89 ─ ─ ─ ─ 2 2.0 - 4.0
78 65 ─ 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 90 73 55 3.0 2.0 - 4.5 ─ ─
79 ─ ─ 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 91 ─ ─ ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
80 66 54 5.0 3.0 - 6.0 2.0 1.0 - 2.5 92 ─ ─ ─ ─ ─ ─
81 67 ─ 5.0 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 93 ─ ─ ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
82 ─ ─ 4.5
3.0 , 4.5
6.0
2.5 1.5 - 2.5 94 74 56 ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
83 68 ─ 6.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 95 75 57 ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
84 69 ─ 5.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 96 76 58 ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
85 70 ─ 6.3 3.8 - 6.3 1.3 1.0 - 2.0 97 77 59 ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
86 71 ─ 5.0 3.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 98 78 ─ ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
87 ─ ─ 5.0 4.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 99 79 ─ ─ ─ 0.5 0.5, 0.8
88 72 ─ 5.0 2.0 - 6.0 1.5 0.5 - 2.0
Page: 37
36
STRAIGHT STITCHING
POINT DROIT
PUNTADA RECTA
Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following
the steps below.
NOTE:  Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”  of the tension
may be desired.
A.Thread tension control
B. Reverse stitch button
C. Presser foot lifter
1.SETTINGS
	 Presser foot - General purpose foot
	 Thread tension control - 5
6.	First turn the handwheel toward you (counter-clockwise) until the needle is at its
highest position. Raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess
thread with the thread cutter located on the bottom of face cover as shown.
2. Pull both threads under the presser foot toward the back of the machine, leaving
about 4” (10cm) clear.
3. Place the fabric under the presser foot and lower the presser foot lifter.
4. Turn the hand wheel toward you (counter-clockwise) until the needle enters the fabric.
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands. When reaching the edge
of the material, stop the sewing machine.
NOTE: To secure the stitching and avoid raveling, press the reverse stitch
switch and sew a few stitches at the start and end of the seam.
NOTE: The needle plate has both metric and inch markings as an aid for
guiding your fabric when sewing a seam.
1.RÉGLAGES
	 Pied presseur - Pied universel
	 Réglage de la tension du fil supérieur - 5
Le point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous
servir correctement de la machine, en suivant les étapes ci-dessous.
REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère mise au point fine de la
tension peut être nécessaire.
A. Réglage de la tension du fil supérieur
B. Touche couture arrière
C. Levier du pied presseur
6.	Tournez d’abord le volant vers vous (sens antihoraire), jusqu’à ce que l’aiguille
arrive à sa position la plus haute, puis relevez le pied presseur, tirez le tissu vers l’arrière
et coupez la longueur de fil excessive au moyen du coupe fil placé au bas de la
plaque frontale, comme indiqué sur l’illustration.
REMARQUE: la plaque d'aiguille est dotée de marques métriques et impériales pour
faciliter le guidage du tissus, lorsque vous piquez la couture.
2. Tirez les deux fils sous le pied presseur vers l’arrière de la machine, en laissant
environ 15 cm (6 po) de fil.
3.	Placez le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.
4.	Tourner le volant vers vous(sens antihoraire), jusqu’à ce que l’aiguille pénètre dans
le tissu.
5.	Démarrez la machine. Guidez le tissu légèrement avec les mains. Lorsque vous
arrivez au bord du tissu, arrêtez la machine à coudre.
REMARQUE: pour sécuriser la couture et éviter les effilochages, appuyez sur le
bouton de couture arrière et effectuez la couture de quelques points au début et à
la fin de la couture.
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
00
00
00
Page: 60
59
5. PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
*	Power switch is turned off.
	 - Turn on the switch.
* 	Assure foot controller plug is fully engaged (pushed into its socket).
*	Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns.
	 – Raise buttonhole lever.
*	Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
	 – Lower buttonhole lever.
*	Bobbin winder is engaged.
	 – Disengage bobbin winder (see page 15).
Machine jams/knocks.
*	Thread is caught in hook.
	 - Clean hook (see page 56 - 57).
*	Needle is damaged.
	 - Replace needle (see page 23).
Fabric does not move.
*	Presser foot is not lowered
	 - Lower presser foot.
*	Stitch length is too short
	 - Lengthen stitch length.
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
*	Needle is not all the way up into needle clamp (see page 23).
*	Needle is bent or blunt.
	 - Replace needle (see page 23).
*	Machine is not threaded correctly (see page 17 -18).
*	Thread is caught in hook.
	 - Clean hook (see page 56 - 57).
Stitches are irregular.
*	Needle size is not correct for thread and fabric (see page 23).
*	Machine is not threaded correctly (see page 17 - 18).
*	Top thread tension is too loose (see page 24 - 25).
*	Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
	 - Guide it gently.
*	Bobbin has not been wound evenly.
	 - Rewind bobbin.
Needle breaks.
*	Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
	 - Guide it gently.
*	Needle size is not correct for thread and fabric (see page 23).
*	Needle is not all the way up into the needle clamp (see page 23).
*	Too much thread appears on the underside of stitching.
*	Upper thread not correctly thread (see page 17 - 18 ).
THREAD PROBLEMS
Thread bunches.
*	Top and bobbin threads are not drawn back under presser foot before starting seam.
	 - Draw both threads back under presser foot about 4" (10 cm) and hold until a few stitches are formed.
Needle thread breaks.
*	Machine is not threaded correctly (see page 17 - 18).
*	Top thread tension is too tight (see page 24 - 25).
*	Needle is bent.
	 - Replace needle (see page 23).
*	Needle size is not correct for thread and fabric (see page 21 - 22).
Bobbin thread breaks.
*	Bobbin case is not threaded correctly (see page 16 - 17).
*	Lint accumulates in bobbin case or hook.
	 - Remove lint (see page 56 - 57).
Fabric puckers.
*	Top thread tension is too tight.
	 - Adjust thread tension (see page 24 - 25).
*	Stitch length is too long for sheer or soft fabric.
	 - Shorten stitch length.

Question & answers

There are no questions about the Singer 6180 Brilliance yet.

Ask a question about the Singer 6180 Brilliance

Have a question about the Singer 6180 Brilliance but cannot find the answer in the user manual? Perhaps the users of ManualsCat.com can help you answer your question. By filling in the form below, your question will appear below the manual of the Singer 6180 Brilliance. Please make sure that you describe your difficulty with the Singer 6180 Brilliance as precisely as you can. The more precies your question is, the higher the chances of quickly receiving an answer from another user. You will automatically be sent an e-mail to inform you when someone has reacted to your question.