Sigma BC 509 manual

View a manual of the Sigma BC 509 below. All manuals on ManualsCat.com can be viewed completely free of charge. By using the 'Select a language' button, you can choose the language of the manual you want to view.

  • Brand: Sigma
  • Product: Bicycle Computer
  • Model/name: BC 509
  • Filetype: PDF
  • Available languages: Dutch, English, German, French, Spanish, Italian, Portuguese

Table of Contents

Page: 0
BC 509
www.sigmasport.com
BIKE COMPUTER TOPLINE
PAGE 3-44
Deutsch · English
Français · Italiano
Español · Nederlands
PAGE 45-70
Português · Polski
Magyar · Česky
Page: 2
2 Die Montage / Assembly
Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beiliegenden Faltblatt!
Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder mit den
O-Ringen montiert werden.
Lenker oder Vorbau?
Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenkermon-
tage vorgesehen. Für die Vorbaumontage lösen Sie die 4 Schrauben auf der Rückseite,
drehen die Platte um 90° und befestigen Sie wieder.
Gelbe Folie entfernen.
Illustrations belonging to these assembly notes can be found in the enclosed folded
sheet! The bracket can either be fitted with cable ties (permanent attachment) or with
the O-rings.
Handlebars or front end?
Assembly to the front end: The bracket supplied is designed to be fitted to the handle-
bars. To assemble it to the front end, undo the 4 screws on the back, turn the plate by
90° and tighten them back up.
Remove yellow film.
D
GB
US
3
Page: 5
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
3 Inbetriebnahme / Start-up / Mise en service
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 509 ohne Batterie ausgelie-
fert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel
mit einer Münze öffnen. Nachdem Sie die Batterie eingelegt haben,
schließen Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze. Die Anzeige springt
automatisch in den Einstellungsmodus.
For reasons of energy consumption, the BC 509 is supplied without a
battery. Please insert the battery by opening the battery compartment
with a coin. Once you have inserted the battery, close the cover with
the aid of the coin. The display automatically jumps to setting mode.
Le BC 509 est fourni sans pile afin de limiter la consommation
d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du
compartiment à piles au moyen d‘une pièce de monnaie. Après avoir
mis la pile en place, refermer le couvercle au moyen d‘une pièce de
monnaie. L‘affichage passe automatiquement en mode de réglage.
F
D
GB
US
6
Page: 7
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage
Mode-Taste drücken bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Mit MODE Tageskilometer ( ), Fahrzeit ( ), Gesamtkilometer ( )
und Uhrzeit ( ) aktivieren.
D
Press MODE button until the required function is displayed.
Use MODE to activate trip odo ( ), trip time ( ), total odo ( )
and clock ( ).
Enfoncer la touche MODE jusqu‘à ce que la fonction souhaitée
apparaisse. Activer la distance journalière ( ), la durée de
la course ( ), la distance totale ( ) et l‘heure ( ) au moyen
de la touche MODE.
F
n
MODE
GB
US
509
8
Page: 9
5 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base
SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten bis die Funktion SIZE in
der Anzeige erscheint. (SET OPEN blinkt).
Hold down SET button for 3 seconds until the SIZE function appears
on the display. (SET OPEN flashes).
Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 secondes jusqu‘à ce que
la fonction SIZE apparaissent à l‘écran (SET OPEN clignote).
F
D
GB
US
509
509
SET 
3 sec.
!
10
Page: 11
5.1 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue
D
k	
Determine the correct value for your wheel size from
	 Table C „Wheel Size Chart“ (refer to next page).
k	Enter this value.
k	Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B ).
k	
Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue
	 à partir du tableau C „Wheel Size Chart“ (voir page suivante).
k	Entrer cette valeur.
k	Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B ).
F
GB
US
k	
Aus Tabelle C „Wheel Size Chart“ (nächste Seite) den Ihrer 	Reifengröße
	 entsprechenden Wert ermitteln.
k	
Diesen Wert eingeben.
k	
Alternativ: WS berechnen, ermitteln (Tab. A oder Tab. B ).
12
Page: 13
5.2 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de Roue)
mm x 3,14 km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
1x
= WS (mm)
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
A
B
14
Page: 15
5.3 Eingabe Radumfang / Set wheel size / Reglage de la circonference de la roue
k	
Mit MODE-Taste zur SIZE-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt.
k	
Mit MODE-Taste Wert einstellen.
k	
Mit SET-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
k	
Nach dem Einstellen der letzten Ziffer mit SET-Taste bestätigen.
k	
SET OK erscheint im Display.
k	
Change the display to SIZE using the MODE button.
k	
Press the SET button briefly. The first input figure is flashing.
k	
Set the value using the MODE button.
k	
Move to the next figure using the SET button.
k	
After setting the last digit, confirm with SET button.
k	
SET OK appears on the display.
k	
Avec la touche MODE, sélectionnez la fonction SIZE.
k	
Appuyer brièvement sur la touche SET. Le premier chiffre à
	 régler clignote.
k	
Avec la touche MODE, régler le chiffre.
k	
Avec la touche SET, passer au chiffre suivant.
k	
Confirmer avec la touche SET après avoir réglé la dernière valeur.
k	SET OK apparaît à l‘écran.
F
D
n
MODE
n
MODE
GB
US
509
509
509
SET 
!
16
Page: 17
5.4 Eingabe Kmh/Mph / Kmh/Mph Entry / Reglage Kmh/Mph
k	
Change the display to UNIT using the MODE button.
k	Press the SET button briefly.
k	
KMH appears on the display and flashes.
k	
Select MPH or KMH using MODE.
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
Switching from KMH to MPH automatically changes the format of the distance
from km to mi and the clock from 24h mode to 12h mode.
k	
Avec la touche MODE, sélectionnez la fonction UNIT.
k	Appuyer brièvement sur la touche SET.
k	
KMH apparaît dans l‘affichage et clignote.
k	
Régler MPH ou KMH à l‘aide de la touche MODE.
k	
Confirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
Le format utilisé pour la mesure de la distance passe de km à mi et l‘heure
du mode 24h au mode 12h lorsque vous passez de KMH à MPH.
D k	
Mit MODE-Taste zur UNIT-Anzeige wechseln.
k	SET-Taste kurz drücken.
k	
In der Anzeige erscheint KMH und blinkt.
k	
Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen.
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
Mit der Umstellung von KMH auf MPH ändert sich automatisch das Format der
Strecke von km auf mi und der Uhrzeit von 24h-Modus auf 12h-Modus.
F
GB
US
n
MODE
509
509
SET 
!
18
Page: 19
5.5 Eingabe Gesamtstrecke / Total distance Entry / Reglage Distance totale
D
k	
Change the display to DIST using the MODE button.
k	
Press the SET button briefly. The first input figure is flashing.
k	
Set the value using the MODE button.
k	
Move to the next figure using the SET button.
k	
After setting the last digit, confirm with SET button.
k	
SET OK appears on the display.
k	
Avec la touche MODE, sélectionnez la fonction DIST.
k	
Appuyer brièvement sur la touche SET. Le premier chiffre à
	 régler clignote.
k	
Avec la touche MODE, régler le chiffre.
k	
Avec la touche SET, passer au chiffre suivant.
k	
Confirmer avec la touche SET après avoir réglé la dernière valeur.
k	SET OK apparaît à l‘écran.
F
k	
Mit MODE-Taste zur DIST-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt.
k	
Mit MODE-Taste Wert einstellen,
	 mit SET-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
k	
Nach dem Einstellen der letzten Ziffer mit SET-Taste bestätigen.
k	
SET OK erscheint im Display.
GB
US
n
MODE
n
MODE
509
509
509
SET 
!
20
Page: 21
5.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heure
k	
Mit MODE-Taste zur TIME-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken, die Ziffern der Stunden blinken.
k	
Mit MODE-Taste Stunden einstellen.
k	
Mit SET-Taste zur Minuteneingabe wechseln.
k	
Mit MODE-Taste Minuten einstellen.
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
D
k	
Change the display to TIME using the MODE button.
k	
Press SET button briefly, the digits for the hours flash.
k	Set the hours with the MODE button.
k	Change to the minute entry by pressing SET.
k	Set the minutes with the MODE button.
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
k	
Avec la touche MODE, sélectionnez la fonction TIME (HEURE).
k	
Enfoncer brièvement la touche SET ; le chiffre des heures clignote.
k	
Régler l‘heure à l‘aide de la touche MODE.
k	
A l‘aide de la touche SET passer au réglage des minutes.
k	
Régler l‘heure à l‘aide des minutes MODE.
k	
Régler les minutes à l‘aide de la touche SET.
F
GB
US
n
MODE
n
MODE
509
509
509
SET 
!
22
Page: 22
5.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd
k	
Con il tasto MODE passare alla visualizzazione
	 di TIME (OROLOGIO).
k	
Premendo brevemente il tasto SET le cifre delle ore lampeggiano.
k	
Mediante il tasto MODE regolare l‘ora.
k	
Con il tasto SET passare all‘inserimento dei minuti.
k	
Mediante il tasto MODE regolare i minuti
k	
Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
k	
Con la tecla MODE se cambia a la pantalla TIME (HORA).
k	
Presionar brevemente la tecla SET, las cifras de las horas parpadean.
k	
Con la tecla MODE ajustar las horas.
k	
Con la tecla SET cambiar a la introducción de minutos.
k	
Con la tecla MODE ajustar los minutos.
k	
Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
k	
Met MODE-toets naar TIME (KLOK) gaan.
k	
SET-toets kort indrukken, de cijfers van de uren knipperen.
k	
Met de MODE-toets de uren ingeven.
k	
Met de SET-toets naar de minuteninstelling gaan.
k	
Met de MODE-toets de minuten ingeven.
k	
Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
NL
509
SET 
!
SET 
!
509
open-close
23
Page: 23
5.7 Einstellung des auto Modus / Setting auto mode / Réglage du mode automatique
k	
Mit MODE-Taste zur SCAN-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken. OFF in der Anzeige blinkt.
k	
Mit MODE-Taste OFF oder ON einstellen.
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
Mit SCAN ON, wechselt die Anzeige automatisch alle 3 Sekunden.
D
k	Change the display to SCAN using the MODE button.
k	Press the SET button briefly. OFF flashes on the display.
k	Use MODE button to set OFF or ON.
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
SCAN ON is used to change the display automatically every 3 seconds.
k	
Avec la touche MODE, sélectionnez la fonction SCAN.
k	Appuyer brièvement sur la touche SET.
	 OFF clignote dans l‘affichage.
k	Régler sur OFF ou ON au moyen de la touche MODE.
k	
Confirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
SCAN ON permet de modifier l‘affichage automatiquement toutes les 3 secondes.
F
GB
US
n
MODE
n
MODE
509
509
509
SET 
!
24
Page: 25
5.8 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base
Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden
gedrückt halten (SET CLOSE blinkt).
Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering
settings (SET close flashes).
Pour terminer les réglages, maintenir la touche SET 3 secondes
appuyée (SET close clignote).
F
D
SET 
> 3 sec.
!
GB
US
509
26
Page: 27
6 Löschen / Reset / Remise a zero
D
k	Press MODE until the desired function is displayed.
k	Hold down the MODE button. Display flashes.
	 After 4 seconds the displays for trip odo ( )
	 and trip time ( ) are set to zero.
k	
Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que la fonction
	 souhaitée apparaisse.
k	A appuyer sur la touche MODE. L‘affichage clignote.
	 Les affichages de la distance journalière ( ) et de
	 la durée de la course ( ) sont remis à zéro après 4 secondes.
F
k	
MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint.
k	
MODE-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt.
	 Nach 4 Sekunden werden die Anzeigen von
	 Tageskilometer ( ), Fahrzeit ( ) auf Null gesetzt.
GB
US
n
MODE 4 sec.
n
MODE
509
509
28
Page: 29
6.1 PC interface / PC interface / Interface PC
D
The BC 509 is PC-compatible. After purchasing the
SIGMA DATA CENTER Software and its Docking Station
(Ref. No.: 00431), you can quickly and easily download the total
and daily values onto your PC. Furthermore, you can quickly and
easily set your BC 509.
Le BC 509 est compatible PC. Les valeurs totales et
quotidiennes peuvent être rapidement et aisément chargées
sur votre PC après l‘achat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et
de sa station de connexion (n° art.: 00431). Votre BC 509 peut
en outre être réglé rapidement et aisément.
F
Der BC 509 ist PC-fähig. Nach Kauf der
SIGMA DATA CENTER Software und seiner Docking Station
(Art.-Nr.: 00431) können Sie die Gesamt- und die Tageswerte auf
Ihren PC mühelos und schnell übertragen. Darüber hinaus können
Sie leicht und schnell Ihren BC 509 am PC einstellen.
GB
US
30
509
509
30
Page: 33
7.1 Batteriewechsel / Change battery
D k	
Deckel mit Münze öffnen.
k	
Polarität beachten!	Bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie
	 die Plus-Seite der Batterie sehen.
k	
Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen.	
k	
Deckel mit Münze schließen.		
Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V. Batterielebensdauer: ca. 2 Jahre*
* Bei einer Nutzung von einer Stunde am Tag.
k	
Open cover with a coin.		
k	
Take note of polarity. When the battery compartment is open you must be able
	 to see the plus side of the battery.
k	
If the sealing ring is loose, put it back in place.	
k	
Close cover with a coin.		
Battery: Lithium button cell 2032, 3V. Battery lifespan: approx. 2 years*
* if used one hour a day.
GB
US
34
Page: 37
7.2 Trouble Shooting
KMH no display
k	
Old handlebar bracket with wireless 	
	 transmission (RDS) used?
k	
Sleeve pushed over magnet?
k	
Computer correctly slotted into 		
	 mounting bracket?
k	
Cables checked for breaks?
k	
Contacts checked for oxidation/
	 corrosion?
k	
Distance between magnet and
	 sensor (max. 5 mm)
k	
Checked whether magnet is
	 magnetised?
No Display (screen blank)
k	
Check Battery
k	Battery inserted correctly
	 (plus and minus)?
k	Battery contact ok? (bend carefully!)
KMH wrong display
k	
2 magnets installed?
k	Magnet positioned correctly?
k	Wheel size set wrongly?
k	Correct handlebar bracket fitted if 	
	 changing bikes?
Display black/changes slowly?
k	
Temperature too high (>60°C)
	 or too low (<0°C).
GB
US
38
Page: 70
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Batteries can be returned after use.
Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso.
Les piles peuvent être redonnées après usage.
Las pilas pueden ser devueltas después de su uso.
Batterijen na gebruik inleveren.
As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas.
Po zużyciu baterie mogą zostać zwrócone.
Az elemeket használat után visszavesszük.
Baterie mohou být po použití vráceny.
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com
Page: 71
www.sigmasport.com
BIKE COMPUTER TOPLINE
SIGMA Elektro GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/Wstr.
SIGMA SPORT ASIA
7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th
Street,
Taichung City 408, Taiwan
SIGMA SPORT USA
1067 Kingsland Drive
Batavia, IL 60510, U.S.A.
085190/1

Question & answers

There are no questions about the Sigma BC 509 yet.

Ask a question about the Sigma BC 509

Have a question about the Sigma BC 509 but cannot find the answer in the user manual? Perhaps the users of ManualsCat.com can help you answer your question. By filling in the form below, your question will appear below the manual of the Sigma BC 509. Please make sure that you describe your difficulty with the Sigma BC 509 as precisely as you can. The more precies your question is, the higher the chances of quickly receiving an answer from another user. You will automatically be sent an e-mail to inform you when someone has reacted to your question.