Sigma BC 1009 STS manual

View a manual of the Sigma BC 1009 STS below. All manuals on ManualsCat.com can be viewed completely free of charge. By using the 'Select a language' button, you can choose the language of the manual you want to view.

  • Brand: Sigma
  • Product: Bicycle Computer
  • Model/name: BC 1009 STS
  • Filetype: PDF
  • Available languages: Dutch, English, German, French, Spanish, Italian, Portuguese, Polish

Table of Contents

Page: 0
BC 1009
www.sigmasport.com
BIKE COMPUTER TOPLINE
PAGE 4-62
Deutsch · English
Français · Italiano
Español · Nederlands
PAGE 63-97
Português · Polski
Magyar · Česky
Page: 7
3 Inbetriebnahme / Start-up / Mise en service
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1009 STS ohne Batterie
ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batterie-
fachdeckel mit einer Münze öffnen. Nachdem Sie die Batterie eingelegt
haben, schließen Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze. Die Anzeige
springt automatisch in den Einstellungsmodus.
For reasons of energy consumption, the BC 1009 STS is supplied
without a battery. Please insert the battery by opening the battery
compartment with a coin. Once you have inserted the battery, close
the cover with the aid of the coin. The display automatically jumps to
setting mode.
Le BC 1009 STS est fourni sans pile afin de limiter la consommation
d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du compar-
timent à piles au moyen d‘une pièce de monnaie. Après avoir mis la
pile en place, refermer le couvercle au moyen d‘une pièce de monnaie.
L‘affichage passe automatiquement en mode de réglage.
F
D
GB
US
8
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
Page: 9
1009 1009
3.1 Tastenbelegung / Key functions
* Nicht während	
	 der Fahrt
RESET
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
SET
SPRACHE
KMH/MPH
RADUMFANG
UHRZEIT
GESAMT KM
GESAMTZEIT
KONTRAST
MODE 2
UHRZEIT
GESAMT KM*
GESAMTZEIT*
MODE 1
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
D
* Not whilst 		
	 moving
RESET
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
SET
LANGUAGE
KMH/MPH
WHEEL SIZE 1/2
CLOCK
TOTAL ODO
TOTAL TIME
CONTRAST
MODE 2
CLOCK
TOTAL ODO*
TOTAL TIME*
MODE 1
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
GB
US
Page: 10
1009
3.1 Touches
F
* Pas pendant 		
	 la conduite
RESET
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
SET
LANGUE
KMH/MPH
DIM. ROUE 1/2
HEURE
KM TOTAL
TEMPSTOTAL
CONTRASTE
MODE 2
HEURE
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL*
MODE 1
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
11
Page: 11
12
1009 1009
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas
* No durante la 	
	 carrera.
RESET
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
SET
IDIOMA
KMH/MPH
DIM. RUEDA
HORA
KM TOTAL
TIEMPO TOT
CONTRASTE
MODE 2
HORA
KM TOTAL*
TIEMPO TOT*
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
E
* Non durante 		
	 la corsa
RESET
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
SET
LINGUA
KMH/MPH
MSURARUOTA
OROLOGIO
DIST TOT
TEMPO TOT
CONTRAST
MODE 2
OROLOGIO
DIST TOT*
TEMPO TOT*
MODE 1
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
I
Page: 12
1009
3.1 Toetsfuncties
* Niet tijdens 		
	 de rit
RESET
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
SET
TAAL
KMH/MPH
WIELOMTREK
KLOK
TOTAAL KM
TOTAALTIJD
CONTRAST
MODE 2
KLOK
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD*
MODE 1
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
NL
13
Page: 13
1009
1009
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage
MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH-KMH, MAX KMH aktivieren.
Mit MODE 2- UHRZEIT, GESAMT KM*, GESAMTZEIT* aktivieren. 	
* Nicht während der Fahrt
D
Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.
MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, MAX. SPEED, AVG. SPEED
MODE 2- CLOCK, TOTAL ODO*, TOTAL TIME*.
* Not whilst moving
Appuyer sur la touche MODE 1/2 jusqu‘à ce que la fonction souhaitée
apparaisse.
MODE 1- KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MAX., VIT Moyen.
MODE 2- HEURE, KM TOTAL*, TEMPSTOTAL. 	
* Pas pendant la conduite
F
n
MODE 1
MODE 2
!
GB
US
14
Page: 19
1009
1009
6 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt
halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint
(SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt).
Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the
preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN
flashes).
Maintenir la touche SET enfoncée 3 secondes jusqu‘à ce que
la LANGUE définie (anglais) apparaisse dans l‘affichage
(SETTINGS OPEN (REGLAGES OPEN) clignote).
F
D
SET > 3 sec.
n
GB
US
20
Page: 21
1009
1009
6.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue
k	
Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt.
k	
Mit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen.
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
D
k	
Switch to ENGLISH display with MODE 1 button.
k	
Press the SET button briefly. Display flashes.
k	
Set the desired language using the RESET/MODE 2 button.
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears
	 on the display.
k	
Passer à l‘affichage ENGLISH au moyen de la touche MODE 1.
k	
Appuyer brièvement sur la touche SET. L‘affichage clignote.
k	
Régler la langue souhaitée à l‘aide de la touche RESET/MODE 2.
k	
Confirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
F
n
SET
n
MODE 1
GB
US
22
Page: 23
1009
1009
6.2 Eingabe Kmh/Mph / Kmh/Mph Entry / Reglage Kmh/Mph
k	
Change the display to KMH/MPH using the MODE 1 button.
k	Press the SET button briefly.
k	
KMH appears on the display and flashes.
k	
Select MPH or KMH using RESET/MODE 2.
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
k	
Avec la touche MODE 1, sélectionnez la fonction KMH / MPH.
k	Appuyer brièvement sur la touche SET.
k	
KMH apparaît dans l‘affichage et clignote.
k	
Régler MPH ou KMH à l‘aide de la touche RESET/MODE 2.
k	
Confirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
D k	
Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln.
k	SET-Taste kurz drücken.
k	
In der Anzeige erscheint KMH und blinkt.
k	
Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen.
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
n
MODE 1
F
n
SET
GB
US
24
Page: 24
1009
1009
6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH
k	
Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.
k	Pulsar brevemente la tecla SET.
k	
En la indicación aparece KMH y parpadea.
k	
Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar MPH o KMH.
k	
Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
k	
Met MODE 1-toets naar KMH/MPH gaan.
k	De SET-toets kort indrukken.
k	
In het display verschijnt en knippert KMH.
k	
Met de RESET/MODE 2-toets de KMH of MPH ingeven.
k	
Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
k	
Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH.
k	Premere brevemente il tasto SET.
k	
Sul display appare KMH e lampeggia.
k	
Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH.
k	
Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
KMH , MPH
I
E
n
SET
RESET! !MODE 2
NL
25
Page: 25
6.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue
k	
Aus Tabelle C „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße
	 entsprechenden Wert ermitteln.
k	
Diesen Wert eingeben.
k	
Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B ).
D
k	
Determine the correct value for your wheel size from Table C
	 “Wheel Size Chart” (refer to next page).
k	Enter this value.
k	Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B ).
k	
Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du 	
	 tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante).
k	Entrer cette valeur.
k	Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B ).
F
GB
US
26
Page: 27
6.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue)
mm x 3,14 km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
1x
= WS (mm)
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
A
B
28
Page: 29
1009
1009
1009
30
6.5 Eingabe Radumfang / Set wheel size / Reglage de la circonference de la roue
k	
Mit MODE 1-Taste zur RADUMFANG-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt.
k	
Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen.
k	
Mit MODE 1-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
k	
Change the display to WHEEL SIZE using the MODE 1 button.
k	
Press the SET button briefly. The first input figure is flashing.
k	
Set the value using the MODE 2 button or the RESET button.
k	
Move to the next figure using the MODE 1 button.
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
k	
Avec la touche MODE 1, sélectionnez la fonction DIM. ROUE.
k	
Appuyer brièvement sur la touche SET. Le premier chiffre
	 à régler clignote.
k	
Avec la touche MODE 2 ou RESET, régler le chiffre.
k	
Avec la touche MODE 1, passer au chiffre suivant.
k	
Confirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
F
D
n
MODE 1
n
SET
RESET!
_ +
!MODE 2
GB
US
Page: 31
1009
1009
1009
32
6.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heure
k	
Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt.
k	
Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen.
k	
Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln.
k	
Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen.
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
D
k	
Change the display to CLOCK using the MODE 1 button.
k	
Press the SET button briefly. Display flashes.
k	Set the hours with the RESET/MODE 2 button.
k	Change to the minute entry by pressing MODE 1.
k	Set the minutes with the RESET/ MODE 2 button.
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
k	
Avec la touche MODE 1, sélectionnez la fonction HEURE.
k	
Appuyer brièvement sur la touche SET. L‘affichage clignote.
k	
Régler l‘heure à l‘aide de la touche RESET/MODE 2.
k	
A l‘aide de la touche MODE 1 passer au réglage des minutes.
k	
Régler l‘heure à l‘aide des minutes RESET/MODE 2.
k	
Régler les minutes à l‘aide de la touche RESET/MODE 2.
F
n
MODE 1
n
SET
RESET!
_ +
!MODE 2
GB
US
Page: 33
1009
1009
1009
34
6.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totales
D
KM-WHEEL
TIME-WHEEL
Entry as for wheel size. You can transfer the total Km, e.g. when
purchasing this device, from another bike computer here.
Minutes can also be entered on the total time.
KM-VELO
TEMPS VELO
Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vous pouvez
transférer la distance totale en km, par exemple lors de l‘achat de
cet appareil, à partir d‘un autre compteur. Les minutes peuvent
également être indiquées pour la durée totale.
F
KM RAD
ZEIT RAD
Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier können Sie die GESAMT KM
z.B. von Ihrem alten Gerät auf dieses neue Gerät übertragen.
Bei der Gesamtzeit können auch die Minuten eingegeben werden.
n
MODE 1
n
SET
RESET!
_ +
!MODE 2
GB
US
Page: 35
1009
1009
6.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contraste
k	
Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln.
k	
SET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt.
k	
Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark).
k	
Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
D
k	Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button.
k	Press the SET button briefly. Display flashes.
k	Set the value by pressing the RESET/MODE 2 button
	 (1=weak, 3=strong).
k	
Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
k	
Avec la touche MODE 1, sélectionnez la fonction CONTRASTE.
k	Appuyer brièvement sur la touche SET. L‘affichage clignote.
k	Avec la touche RESET/MODE 2 régler la valeur
	 (1 = faible, 3 = fort).
k	
Confirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
F
n
MODE 1
n
SET
GB
US
36
Page: 36
1009
1009
6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast
k	 Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.
k	Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k	Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2
	 o con quello di RESET.
k	
Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
k	Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla CONTRASTE.
k	Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
k	 Ajustar el valor con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el valor
	 (1=débil, 3= fuerte).
k	
Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
k	 Met MODE 1-toets naar CONTRAST gaan.
k	 De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k	 Met de RESET/MODE 2-toets de waarde ingeven
	 (1=zwak, 3=sterk).
k	
Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
RESET!
_ +
!MODE 2
NL
37
Page: 37
1009
1009
Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden
gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt).
Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering
settings (SettingS close flashes).
Pour terminer les réglages, maintenir la touche SET 3 secondes
appuyée (REGLAGES close clignote).
F
D
n
SET > 3 sec.
GB
US
6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base
38
Page: 39
1009
1009
7 Geschwindigkeits Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse
Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt,
bei geringerer ( ) und bei höherer ( ).
Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grund­
einstellungen.
D
If speed is almost the same, nothing is displayed.
If lower speed ( )will be displayed.
If higher speed ( ) will be displayed.
It is displayed for all functions except in the basic settings.
Rien ne s‘affiche lorsque les vitesses sont quasiment identiques.
En cas de vitesse plus faible s‘affiche ( ).
En cas de vitesse plus élevée s‘affiche ( ).
L‘affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf dans les
réglages de base.
F
GB
US
40
Page: 41
1009
1009
1009
7.1 Löschen / Reset / Remise a zero
D
k	Press MODE 1 until the desired function is displayed.
k	Hold down the RESET button. Display flashes. After 2 seconds 	
	 only the function displayed is reset to 0.
k	Hold down the RESET button for longer than 4 seconds to set 	
	 the display from: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, 		
	 MAX. SPEED to zero.
k	
Appuyer sur la touche MODE 1 jusqu‘à ce que la fonction
	 souhaitée apparaisse.
k	A appuyer sur la touche RESET. L‘affichage clignote. Au bout
	 de 2 secondes, seule la fonction affichée est remise à 0.
k	En maintenant la touche RESET appuyée 4 secondes, vous 		
	 mettez à zéro les fonctions suivantes: KM JOUR, TEMPS PARC, 	
	 VIT MOYEN., VIT MAXI.
F
k	
MODE 1-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint.
k	
RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden 	
	 wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt.
k	
RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten, setzt die 	
	 Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH,
	 MAX.KMH auf Null.
RESET > 2 sec.
!
GB
US
42
Page: 43
1009
1009
7.2 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretien
Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung
bis zur nächsten Fahrradinspektion erreicht ist.
Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhändler ein-/ausge-
schaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das
Service-Intervall ausgeschaltet.
The service interval tells you when the mileage until the next bike
inspection is reached.
The service interval can only be switched on/off or pre-programmed
by your dealer.
L‘intervalle d‘entretien vous indique lorsque la distance avant
l‘entretien suivant du vélo a été parcourue.
L‘intervalle de service peut uniquement être activé/désactivé ou
préprogrammé par votre revendeur.
F
D
GB
US
44
Page: 45
1009
1009
7.3 Transportmodus / Transport mode / Mode de transport
Im Falle eines Transports auf dem Fahrradträger oder im Auto
(wenn auf die Halterung eingerastet), wird der BC 1009 STS
durch den integrierten Bewegungssensor in einen so genannten
Transportmodus versetzt. Es erscheint TRANSPORT im Display.
Um diesen Modus zu verlassen, müssen Sie kurz eine beliebige
Taste drücken.
If the bike is transported on a bike carrier or in the car (if clipped on
the bracket), the BC 1009 STS will be put into so-called transport
mode by the integrated movement sensor. TRANSPORT appears on
the display.
To exit this mode, you must press any button briefly.
En cas de transport sur un porte-vélo ou dans une voiture (lorsqu‘il
est enclenché sur son support), le BC 1009 STS doit être placé en
mode de transport au moyen du capteur de mouvement intégré.
TRANSPORT apparaît à l‘écran.
Appuyez brièvement sur une touche au choix pour quitter ce mode.
F
D
n
n
n
n
GB
US
46
Page: 47
1009
1009
7.4 PC interface / PC interface / Interface PC
D
The BC 1009 STS is PC-compatible. After purchasing the
SIGMA DATA CENTER Software and its Docking Station
(Ref. No.: 00431), you can quickly and easily download the total
and daily values onto your PC. Furthermore, you can quickly and
easily set your BC 1009 STS.
Le BC 1009 STS est compatible PC. Les valeurs totales et
quotidiennes peuvent être rapidement et aisément chargées
sur votre PC après l‘achat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et
de sa station de connexion (n° art.: 00431). Votre BC 1009 STS
peut en outre être réglé rapidement et aisément.
F
Der BC 1009 STS ist PC-fähig. Nach Kauf der
SIGMA DATA CENTER Software und seiner Docking Station
(Art.-Nr.: 00431) können Sie die Gesamt- und die Tageswerte auf
Ihren PC mühelos und schnell übertragen. Darüber hinaus können
Sie leicht und schnell Ihren BC 1009 STS am PC einstellen.
GB
US
48
Page: 49
50
8 Technische Daten / Technical data / Données techniques
Geschwindigkeit
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX KM
GESAMT KM
GESAMTZEIT
RADUMFANG
Speed
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX SPEED
ODO BIKE1/2
TIME BIKE1/2
WS BIKE 1/2
Vitesse
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
KM TOTAL 1/2
TEMPSTOTAL 1/2
CIRCONFERENCE
DE LA ROUE 1/2
Velocità
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
DIST TOT 1/2
TEMPO TOT 1/2
LARGHEZZA
RUOTA 1/2
Velocidad
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
KM TOTAL 1/2
TIEMPO TOT 1/2
DIMENSIONES
DE LA RUEDA 1/2
D E
F I
GB US
Page: 51
8.1 Batteriewechsel / Change battery
D Batteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V
Computerkopf:			 Sender:
k	
Deckel mit Münze öffnen.		 k	
Deckel mit Werkzeug öffnen.
k	
Polarität beachten!			 k	 Polarität beachten!
k	
Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen.	 k	 Neue Batterie in den Deckel einlegen.
k	
Deckel mit Münze schließen.		 k	 Deckel mit Werkzeug schließen.
Batterielebensdauer: Computerkopf: ca. 1 Jahr* / Sender: ca. 1 Jahr*
* Bei einer Nutzung von einer Stunde am Tag.
Battery change is displayed on screen. Battery: Lithium button cell 2032, 3V
Computer head:			 Transmitters:
k	
Open cover with a coin.		 k	
Open cover with tool.
k	
Take note of polarity.		 k	 Take note of polarity.
k	
If the sealing ring is loose, put it back in place.	k	 Insert new battery in the cover.
k	
Close cover with a coin.		 k	 Close cover with tool.
Battery lifespan: Computer head: approx. 1 year* / Transmitter: approx. 1 year*
* if used one hour a day.
GB
US
52
Page: 55
8.2 Trouble Shooting
KMH no display
k	
Old handlebar bracket with wireless 	
	 transmission (RDS) used?
k	
Computer correctly slotted into 		
	 mounting bracket?
k	
Contacts checked for oxidation/
	 corrosion?
k	
Distance between magnet and
	 sensor (max. 12 mm)
k	
Checked whether magnet is
	 magnetised?
No Display (screen blank)
k	
Check Battery
k	Battery inserted correctly
	 (plus and minus)?
k	Battery contact ok? (bend carefully!)
KMH wrong display
k	
2 magnets installed?
k	Magnet positioned correctly?
k	Wheel size set wrongly?
Display black/changes slowly?
k	
Temperature too high (>60°C)
	 or too low (<0°C).
GB
US
56
Page: 98
99
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com
Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice
1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění.
Page: 99
100
www.sigmasport.com
BIKE COMPUTER TOPLINE
SIGMA Elektro GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/Wstr.
SIGMA SPORT ASIA
7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th
Street,
Taichung City 408, Taiwan
SIGMA SPORT USA
1067 Kingsland Drive
Batavia, IL 60510, U.S.A.
081092/1

Question & answers

There are no questions about the Sigma BC 1009 STS yet.

Ask a question about the Sigma BC 1009 STS

Have a question about the Sigma BC 1009 STS but cannot find the answer in the user manual? Perhaps the users of ManualsCat.com can help you answer your question. By filling in the form below, your question will appear below the manual of the Sigma BC 1009 STS. Please make sure that you describe your difficulty with the Sigma BC 1009 STS as precisely as you can. The more precies your question is, the higher the chances of quickly receiving an answer from another user. You will automatically be sent an e-mail to inform you when someone has reacted to your question.