Philips HD4652 manual

View a manual of the Philips HD4652 below. All manuals on can be viewed completely free of charge. By using the 'Select a language' button, you can choose the language of the manual you want to view.

  • Brand: Philips
  • Product: Kettle
  • Model/name: HD4652
  • Filetype: PDF
  • Available languages: Dutch, English, German, French, Spanish, Italian, Portuguese

Table of Contents

Page: 0
u 4222 001 94745
Congratulations on acquiring your new Philips kettle! In these instructions for
use you will find all important information, so you can optimally enjoy your
kettle as long as possible.
1) On/Off switch (I/O) 6) Base
2) Pilot lamp 7) Scale filter
3) Safety lid 8) Double-action filter
4) Spout 9) Triple-action filter
5) Water-level indicator 10) Filter
◗ This kettle is only meant to be used for boiling water.
◗ Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has
been overfilled, there is a risk that boiling water will be ejected from the
◗ Never fill the kettle below the minimum level. In case of kettles with a flat
heating element: never put less than 0.1 litre of water in the kettle to
prevent the kettle from boiling dry. In case of kettles with a spiral heating
element: never put less than 0.4 litre of water in the kettle, unless the
water-level indicator indicates a different minimal water-level . In case of
metal kettles: never put less than 0.2 litre of water in the kettle.
◗ Some condensation may appear on the base of the kettle.This is perfectly
normal and does not mean that the kettle has any defects.
◗ Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it.This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and on
the inside of the kettle over time.The harder the water, the faster scale
will build up. Scale can occur in different colours.Although scale is
harmless, too much scale can influence the performance of your kettle.
Please follow the instructions for descaling the kettle given in this leaflet.
◗ 3100 watts kettle:This Philips rapid boil kettle can draw up to 13 amps
from the power supply in your home. Make sure that the electrical system
in your home and the circuit to which the kettle is connected can cope
with this level of power consumption. Do not let too many other
appliances draw power from the same circuit while the kettle is being
◗ Keep the kettle and the cord out of the reach of children.
◗ Excess cord can be stored in or around the base of the kettle.
◗ Boiling water can cause serious burns. Please take care when the kettle
contains hot water.
◗ Directly removing the lid after brewing can cause hot steam coming out
of the kettle.
◗ Only use the kettle in combination with its original base.
◗ If your kettle is damaged in any way, please contact a service centre
authorised by Philips. Do not attempt to make any repairs yourself.
Boil-dry protection
The heating element of your kettle is protected by a safety cut-out device.This
device will automatically switch the kettle off if it is accidentally switched on
without any water or with insufficient water.The on/off switch will stay in the 'I'
position and the pilot light, if available, will stay on. Please switch the kettle off
and wait 10 minutes for the kettle to cool down.Then lift the kettle from its
base to reset the boil-dry protection.The kettle is ready for use again.
Using the kettle
1 Place the kettle base on a flat surface and put the plug in the wall socket.
2 Fill the kettle with water either through the spout or through the open
3 Close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
4 Set the on/off switch to on (1)
The kettle starts heating up.
For kettles without a base
1 Close the lid.
2 Put the plug in the wall socket
The kettle starts heating up.
Only for metal kettles
Be careful, the body of a metal kettle becomes hot!
◗ The kettle switches off ('O' position) automatically when the water has
reached boiling point.
◗ You can interrupt the boiling process by setting the on/off switch to 'O'.
Cleaning and descaling the kettle
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened with
warm water and some mild cleaning agent.
Do not use any abrasive cleaning agents, scourers etc. to clean the kettle.
Never immerse the kettle or its base in water.
◗ Regular descaling will prolong the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is
1) once every 3 months for soft water areas (up to 18 dH)
2) once every month for hard water areas (more than 18 dH)
Descaling the kettle
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level and
bring the water to the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar to the maximum
◗ You can also use an appropriate descaler.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with clean water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with clean water again.
◗ Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Cleaning the filter
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste.
The scale filter prevents scale particles from ending up in your drink. Models
with a double-action filter and triple-action filter have also been equipped with
a mesh that attracts scale from the water. Clean the scale filter regularly.
◗ The mesh of filters is to be cleaned by squeezing and rotating it under a
running tap.
◗ The triple-action filter can be cleaned as follows:
1) Remove the basket from the filter by sliding it.
2)Take the stainless steel mesh out of the basket and clean it by squeezing and
rotating it under a running tap (fig. 1-3).
◗ All filters can be cleaned by:
- leaving it in the kettle during descaling the whole appliance
- gently brushing the filter with a soft nylon brush under a running tab
- in the dishwasher.
Replacement filters for Philips kettles can only be purchased from your Philips
dealer or your local Philips service centre.The table below indicates which
filters are suitable for which type of kettle.
If the kettle or the mains cord of the appliance is damaged, it may only be
replaced by a service centre authorised by Philips, as special tools and/or
parts are required.
Information and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web
site at or contact the Philips Customer Care Centre in
your country (you will find its phone number in the world-wide guarantee
leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local
Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Philips Wasserkocher! Diese
Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen, damit Sie so lange
wie möglich viel Freude an Ihrem Wasserkocher haben.
Allgemeine Beschreibug
1) Ein-/Ausschalter (I/O) 6) Grundgerät
2) Kontroll-Lampe 7) Kalkfilter
3) Sicherheitsdeckel 8) Double-Action-Filter
4) Ausguss 9) Triple-Action-Filter
5) Füllstandsanzeige 10) Filter
◗ Dieses Gerät ist ausschließlich zum Kochen von Wasser bestimmt.
◗ Füllen Sie niemals mehr Wasser ein als bis zur obersten Markierung.Wird
mehr Wasser eingefüllt, könnte kochendes Wasser aus dem Ausguss
◗ Füllen Sie den Wasserkocher immer mindestens bis zur Minimum-
Markierung; bei Geräten mit flachem Heizelement mindestens 100ml
Wasser einfüllen, damit der Wasserkocher nicht trockenkocht. Geräte mit
Heizspirale müssen stets mit mindestens 400ml Wasser gefüllt werden,
sofern die Wasserstandsanzeige keine andere Minimum-Markierung
aufweist. Füllen Sie Metallgeräte immer mit mindestens 200ml Wasser.
◗ Hinweis:Am Grundgerät kann sich etwas Kondenswasser niederschlagen.
Das ist völlig normal und kein Zeichen für ein Defekt.
◗ Im Laufe des Gebrauchs Gebrauchs können sich kleine Flecken auf dem
Heizelement bilden. Je nach der Härte des Wassers können solche
Kalkablagerungen auf dem Heizelement und an der Innenwand des
Kessels mehr oder weniger stark sein. Je härter das Wasser, um so
schneller geschieht dies. Durch die unterschiedliche Zusammensetzung
kann der Kesselstein verschiedene Farben annehmen. Kesselstein ist
gesundheitlich unbedenklich; die Leistung des Geräts kann aber
nachlassen, wenn die Schicht im Laufe der Zeit immer dicker wird.
Befolgen Sie darum die Hinweise im Abschnitt "Entkalken".
◗ (Nur für 3100-Watt-Geräte:) Dieser Philips Schnell-Wasserkocher kann
Ihr Stromnetz mit bis zu 13 Ampere belasten.Achten Sie deshalb darauf,
dass der Stromkreis, an den Sie das Gerät anschließen,mit 16 A/ 230V
gesichertist. Betreiben Sie nicht zu viele weitere Strom verbrauchende
Geräte gleichzeitig mit diesem Wasserkocher.
◗ Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern.
◗ Überschüssiges Netzkabel können Sie in bzw. an der Unterseite des
Grundgeräts unterbringen.
◗ Kochendes Wasser kannVerbrühungen verursachen. Seien Sie vorsichtig
im Umgang mit dem Wasserkocher, wenn er heißes Wasser enthält.
◗ Wenn Sie den Deckel sofort nach dem Wasserkochen öffnen, kann heißer
Dampf aus dem Gerät austreten.
◗ Verwenden Sie den Wasserkocher nur inVerbindung mit dem original
◗ Wenn das Gerät in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt ist, darf es
nicht mehr benutzt werden.Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips
Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren!
Das Heizelement ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät
automatisch ausschaltet, wenn es zu wenig oder gar kein Wasser enthält. Der
Ein-/Ausschalter bleibt in der Position "I" (= eingeschaltet), und falls das Gerät
eine Kontroll-Lampe enthält, leuchtet sie weiter. - Schalten Sie das Gerät aus,
warten Sie 10 Minuten, damit der Wasserkocher abkühlen kann. Nehmen Sie
dann den Kocher vom Grundgerät, um den Überhitzungsschutz zu
desaktivieren. Sie können den Wasserkocher jetzt wieder verwenden.
Der Gebrauch des Wasserkochers
1 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose.
2 Füllen Sie den Wasserkocher bei geöffnetem Deckel oder durch den
3 Schließen Sie den Deckel.
Achten Sie darauf, dass der Deckel gut geschlossen ist, um zu verhindern,
dass der Wasserkocher trockenkocht.
4 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf "I" (= eingeschaltet).
Das Wasser wird jetzt aufgeheizt.
(Nur für Wasserkocher ohne Grundgerät:)
1 Schließen Sie den Deckel.
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Das Wasser wird jetzt aufgeheizt.
(Nur bei Metall-Geräten:)
Seien Sie vorsichtig; die Wände des Wasserkochers werden heiß!
◗ Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet (Position "0"), wenn das
Wasser den Siedepunkt erreicht hat.
◗ Sie können das Gerät vorher ausschalten, indem Sie den Ein-/Ausschalter
auf Position "0" stellen.
Reinigung und Entkalkung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem weichen, feuchten
Tuch, auf das Sie etwas Spülmittel aufgetragen haben.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel und keine
Lösungsmittel wie Benzin,Azeton,Alkohol und dergleichen.
Tauchen Sie das Gerät oder das Grundgerät niemals in Wasser.
◗ Regelmäßige Entkalkung verlängert die Nutzungsdauer des Geräts.
Bei normalem Gebrauch, d. h. bis zu fünfmal täglich, wird empfohlen, das Gerät
nach folgendem Schema zu entkalken:
1) eimal alle drei Monate in Gebieten mit weichem Wasser (Härtebereich
1 und
2) in Gebieten mit härterem Wasser (Härtebereich 3 und 4) einmal monatlich.
Den Wasserkocher entkalken
1 Füllen Sie den Wasserkocher dreiViertel voll und lassen Sie das Wasser
2 Schalten Sie das Gerät aus. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
höchsten Markierung mit Haushaltsessig auf.
◗ Statt des Essigwassers können Sie auch einen handelsüblichen Entkalker
3 Lassen Sie diese Entkalkungsflüssigkeit über Nacht im Gerät stehen.
4 Leeren Sie dann den Wasserkocher, und spülen Sie ihn gründlich aus.
5 Füllen Sie den Wasserkocher danach erneut mit klarem Wasser, und
lassen Sie es aufkochen.
6 Leeren Sie denWasserkocher, und spülen Sie ihn nochmals gründlich aus.
◗ Bei Bedarf können Sie dasVerfahren wiederholen
Den Kalkfilter entkalken
Die Kalkablagerung, auch Kesselstein genannt, ist gesundheitlich unschädlich,
kann aber den Getränken einen sandigen Geschmack verleihen. Der Kalkfilter
verhindert, dass Kalkpartikel in Ihre Getränke geraten. Geräte mit einem
Double-Action- oderTriple-Action-Filter sind mit einem Gewebe versehen, das
dem Wasser Kalk entzieht. Reinigen Sie den Kalkfilter regelmäßig.
◗ Das Filtergewebe kann durch Ausdrücken und Drehen unter fließendem
Wasser gereinigt werden.
◗ Der Triple-Action-Filter ist wie folgt zu reinigen:
1) Ziehen Sie den Korb des Filters heraus.
2) Nehmen Sie das Gewebe aus Edelstahl aus dem Korb, und reinigen Sie es,
indem Sie es unter fließendem Wasser drücken und rollen (Abbildung 1-3).
◗ Alle Filter können folgendermaßen gereinigt werden:
- indem Sie den Filter im Gerät belassen, wenn Sie denWasserkocher entkalken.
- indem Sie den Filter vorsichtig unter fließendem Wasser mit einer Nylon-
Bürste abbürsten.
- im Geschirrspüler
Ersatzfilter für Philips Wasserkocher sind nur bei Ihrem Philips-Händler oder
einem Philips Service-Center erhältlich. Entnehmen Sie bitte derTabelle,
welche Filter für welchen Gerätetyp geeignet sind.
Wenn der Wasserkocher oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss
das Gerät durch eine von Philips autorisierte Werkstatt instand gesetzt
werden, da für die Reparatur Spezial Werkzeug und/oder spezielleTeile
benötigt werden.
Information und Service
Informationen zu Ihren Fragen,Wünschen und Problemen erhalten Sie auf
unserer Homepage oder beim Philips Service Center in
Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so
wenden Sie sich bitte an das Service Department von Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV. DieTelefonnummern entnehmen Sie bitte
der beigefügten Garantieschrift.
Cher consommateur, félicitations pour l'achat de votre nouvelle bouilloire
Philips.Dans ce mode d'emploi vous trouverez toutes les informations vous
permettant d'utiliser et d'apprécier votre bouilloire pendant longtemps!
1) Bouton marche/arrêt (I/O) 6) Support
2)Témoin lumineux 7) Filtre anticalcaire
3) Couvercle de sûreté 8) Filtre à double action
4) Bec verseur 9) Filtre à triple action
5) Indicateur niveau d'eau 10) Filtre
◗ Cette bouilloire est destinée à faire bouillir de l'eau uniquement.
◗ Remplissez la bouilloire jusqu'à l'indication maximale. Si vous mettez trop
d'eau dans la bouilloire, l'eau bouillante peut jaillir par le bec verseur.
◗ Ne remplissez jamais la bouilloire au dessous du niveau minimum. Pour les
bouilloires avec élément chauffant plat: ne mettez jamais moins de 0,1 l
d'eau dans la bouilloire pour éviter l'évaporation de l'eau. Pour les
bouilloires avec élément chauffant en spirale: ne mettez jamais moins de
0,4 l d'eau dans la bouilloire à moins que l'indicateur du niveau d'eau
n'indique un niveau minimum différent. Pour les bouilloires métalliques: ne
mettez jamais moins de 0,2 l d'eau dans la bouilloire.
◗ De la condensation peut se produire sur le support de la bouilloire. Ceci
est tout à fait normal et non un défaut de fabrication.
◗ Selon la dureté de l'eau de votre région, de petites taches peuvent
apparaître sur l'élément chauffant de votre bouilloire. Ce phénomène est
le résultat de l'accumulation du calcaire sur l'élément chauffant et à
l'intérieur de la bouilloire. Plus l'eau est dure, plus le dépôt de calcaire est
important. Le calcaire peut avoir des couleurs différentes. Bien que le
calcaire ne soit pas nocif pour votre santé, il peut affecter la performance
de votre bouilloire lorsque l'accumulation est trop importante.Veuillez
suivre les instructions de détartrage qui se trouvent dans le mode
◗ Bouilloire de 3100 w: Cette bouilloire à chauffage rapide de Philips peut
consommer jusqu'à 13 Ampères.Vérifiez que l'installation électrique
puisse supporter cette intensité. Ne branchez pas beaucoup d'appareils
sur le même circuit pendant le fonctionnement de la bouilloire.
◗ Tenez la bouilloire et le cordon hors de portée des enfants.
◗ Enroulez le cordon autour du support pour l'ajuster ou rangez-le à
l'intérieur du support.
◗ L'eau bouillante peut causer des brûlures graves. Faites donc très
attention quand la bouilloire contient de l'eau bouillante.
◗ De la vapeur très chaude sort de la bouilloire si vous ouvrez le couvercle
◗ N'utilisez la bouilloire qu'avec le support d'origine.
◗ Si votre bouilloire est endommagée, veuillez contacter un Centre Service
Agréé Philips. N'essayez pas de la réparer vous-mêmes.
Protection en cas d'évaporation de l'eau
L'élément chauffant de votre bouilloire est protégé par un dispositif de
protection en cas d'évaporation de l'eau. Ce dispositif arrête automatiquement
votre bouilloire si elle n'a plus assez d'eau ou pas du tout. Le bouton
marche/arrêt sera sur la position 'I' et le témoin lumineux, s'il y en a, sera
allumé.Arrêtez l'appareil et attendez 10 minutes pour laisser la bouilloire
refroidir. Ensuite enlevez la bouilloire du support pour remettre à zéro la
protection en cas d'évaporation de l'eau. La bouilloire est de nouveau prête à
être utilisée.
Utilisation de la bouilloire
1 Placez la bouilloire sur une surface stable, puis branchez-la.
2 Remplissez la bouilloire avec de l'eau à travers le bec verseur ou ouvrez
le couvercle pour la remplir.
3 Fermez le couvercle.
Assurez-vous que le couvercle est correctement fixé pour éviter l'évaporation
de l'eau.
4 Réglez le bouton marche/arrêt sur la position 'O'.
La bouilloire commence à chauffer.
Pour les bouilloires sans support
1 Fermez le couvercle.
2 Branchez la bouilloire.
La bouilloire commence à chauffer.
Pour les bouilloires métalliques uniquement
Faites attention, le corps de la bouilloire métallique devient chaud!
◗ L'appareil s'éteint automatiquement (position 'O') quand l'eau est à
◗ Vous pouvez arrêter l'appareil manuellement en plaçant le bouton
marche/arrêt sur la position 'O'.
Nettoyage et détartrage de la bouilloire
1 Débranchez l'appareil.
2 Nettoyez l'extérieur de la bouilloire à l'aide d'un chiffon humide et un
peu de détergent.
N'utilisez pas des produits abrasifs, tampons à récurer etc. pour nettoyer
Ne plongez jamais la bouilloire ou le support dans l'eau.
◗ Un détartrage régulier prolongera la durée de vie de votre appareil.
Pour une utilisation normale (jusqu'à 5 fois par jour), il est conseillé de
détartrer votre bouilloire comme suit:
1) tous les 3 mois si votre eau n'est pas trop calcaire (inférieure à 18°TH);
2) chaque mois si votre eau est dure (supérieure à 18°TH).
Détartrage de la bouilloire
1 Remplissez la bouilloire aux trois quarts de la capacité maximale et
portez l'eau à ébulition.
2 Quand l'appareil s'est arrêté, ajoutez du vinaigre blanc jusqu'à l'indication
◗ Vous pouvez aussi utiliser un détartrant de type alimentaire.
3 Laissez la solution dans la bouilloire jusqu'au lendemain.
4 Videz la bouilloire et rincez l'interieur à l'eau claire.
5 Remplissez la bouilloire avec de l'eau fraîche et faites bouillir l'eau.
6 Videz la bouilloire et rincez-la de nouveau.
◗ Répétez cette opération s'il y a encore des particules de calcaire dans la
Nettoyage du filtre
Le calcaire n'est pas nocif à votre santé mais votre boisson peut acquérir un
gout poudreux. Le filtre anticalcaire évite aux particules de calcaire d'arriver
dans votre boisson. Les modèles dotés d'un filtre à double action ont un tamis
qui attire les particules de calcaire de l'eau. Nettoyez le filtre régulièrement.
◗ Vous pouvez nettoyer le tamis des filtres en le pressant et en le faisant
pivoter sous le robinet d'eau.
◗ Le filtre à triple action doit être nettoyé comme suit:
1) Otez le panier du filtre.
2) Otez le tamis en inox et nettoyez-le en le pressant et en le faisant pivoter
sous le robinet d'eau (fig. 1-3).
◗ Tous les filtres peuvent être nettoyés comme suit:
- en le laissant dans la bouilloire pendant la procédure de détartrage.
- en brossant légèrement le filtre avec une brosse douce en nylon sous le
- au lave-vaisselle.
Vous pouvez trouver des filtres en remplacement seulement chez votre
revendeur ou Centre Service Agréé Philips. Le tableau ci-dessous vous
indiquera quel est le modèle qui convient à votre type de bouilloire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
Centre Service Agréé Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont
Informations et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : ou
veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie
internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre
pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
HD 4659, HD 4651 & HD 4650
1, 2
7, 8
HD 4673 & HD 4672
HD 4628
5 1
pt l
3.0 1.7
0.9 0.5
HD 4637
HD 4638
HD 4399
HD 4657, HD 4653 & HD 4652
HD 4603, HD 4602
HD 4642, HD 4641
1 2
Filter type(s)
HD4966 (normal filter) or HD4970
(double action filter)
HD4971 (normal filter)
HD4977 (triple-action filter)
HD4976 (triple-action filter)
Kettle type(s)
HD4651 and HD4659
HD4653 and HD4657
HD4602 and HD4603
HD4672 and HD4673
HD 4966 (Normalfilter) oder HD 4970
HD 4967
HD 4960
HD 4973
HD 4971 (Normalfilter)
HD 4977 (Triple-Action-Filter)
HD 4976 (Triple-Action-Filter)
HD 4978
HD 4974
HD 4628
HD 4637
HD 4642
HD 4650
HD 4651 und HD 4659
HD 4652
HD 4653 und HD 4657
HD 4602 und HD 4603
HD 4672 und HD 4673
Type(s) de filtre(s)
HD4966 (filtre normal) ou HD4970 (filtre
à double action)
HD4971 (filtre normal)
HD4977 (filtre à triple action)
HD4976 (filtre à triple action)
Type(s) de bouilloire(s)
HD4651 et HD4659
HD4653 et HD4657
HD4602 et HD4603
HD4672 et HD4673
Page: 1
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Philips waterkoker. In deze handleid-
ingvindt u alle belangrijke informatie om optimaal en zo lang mogelijk van uw
waterkoker te kunnen genieten.
1) Aan/uitknop (I/O) 6) Voet
2) Waarschuwingslampje 7) Kalkfilter
3) Deksel met veiligheidssluiting 8) Double Action filter
4) Schenktuit 9) Triple Action filter
5) Waterniveau-indicator 10) Filter
◗ Dit apparaat is alleen bedoeld voor het koken van water.
◗ Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau.Als
er te veel water in de waterkoker zit, bestaat het risico dat er kokend
water uit de schenktuit naar buiten spat.
◗ Vul de waterkoker nooit beneden het aangegeven minimumniveau. In
waterkokers met een vlak verwarmingselement mag nooit minder dan
0,1 liter water zitten om te voorkomen dat het apparaat droogkookt. Bij
waterkokers met een verwarmingselement dat bestaat uit een gebogen
buis is de minimum hoeveelheid water die in het apparaat moet zitten
0,4 liter, tenzij de waterniveau-indicator een ander minimumniveau
aangeeft. Bij metalen waterkokers is de minimumhoeveelheid water die in
het apparaat mag zitten 0,2 liter.
◗ Het is mogelijk dat er enige condens ontstaat op de voet van de waterkoker.
Dit is heel normaal en betekent niet dat het apparaat een defect vertoont.
◗ Afhankelijk van de hardheid van het water in uw woongebied, kunnen er
na gebruik kleine vlekjes ontstaan op het verwarmingselement van de
waterkoker. Dit verschijnsel is het gevolg van kalkvorming die zich in de
loop van de tijd voordoet op het verwarmingselement en aan de
binnenzijde van de waterkoker. Hoe harder het water, hoe sneller er
kalkaanslag zal ontstaan. Kalkaanslag kan verschillende kleuren hebben.
Alhoewel kalk onschadelijk is, kan het een negatieve invloed hebben op
het functioneren van uw waterkoker.Volg daarom de instructies voor het
ontkalken van de waterkoker in deze gebruiksaanwijzing.
◗ De Philips snelkokende waterkoker met een vermogen van 3100 watt
vormt een belasting van 13 ampère voor de elektrische installatie in uw
huis. Controleer of het elektriciteitssysteem in uw woning en de groep
waarop de waterkoker wordt aangesloten een dergelijke belasting aan
kan. Laat niet te veel andere apparaten die op dezelfde groep zijn
aangesloten werken wanneer de waterkoker aanstaat.
◗ Houd de waterkoker en het snoer buiten het bereik van kinderen.
◗ Wind overtollig snoer om de voet van het apparaat.
◗ Kokend water kan ernstige brandwonden veroorzaken.Wees voorzichtig
met de waterkoker wanneer deze heet water bevat.
◗ Bij het openen van het deksel direct na het koken kan er stoom uit de
waterkoker ontsnappen.
◗ Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
Het verwarmingselement van deze waterkoker is beveiligd met een
droogkookbeveiliging. Deze beveiliging zal de waterkoker automatisch
uitschakelen als hij per omgeluk wordt ingeschakeld zonder dat er water in zit
of als er onvoldoende water in zit. In dat geval blijft de aan/uitknop in stand "I"
staan en blijft het waarschuwingslampje, indien aanwezig, branden. Schakel de
waterkoker uit en wacht 10 minuten totdat de waterkoker is afgekoeld.Til de
waterkoker dan van zijn voet om de droogkookbeveiliging te resetten. Daarna
kunt u de waterkoker weer gebruiken.
1 Plaats de waterkoker op een vlakke ondergrond en steek de stekker in
het stopcontact.
2 Vul de waterkoker via de schenktuit of open het deksel om hem te vullen.
Voor waterkokers zonder voet
1 Vul de waterkoker met water.
2 Sluit het deksel.
Zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit om te voorkomen dat het apparaat
3 Steek de stekker in het stopcontact.
4 Schakel het apparaat in door de aan/uitknop op "I" te zetten.
De waterkoker begint op te warmen.
Alleen voor metalen waterkokers
Pas op: de buitenzijde van het apparaat wordt heet!
◗ De waterkoker schakelt automatisch uit (aan/uitknop springt terug naar
stand "O") als het water het kookpunt heeft bereikt.
◗ U kunt het kookproces onderbreken door de aan/uitknop op "O" te zetten.
Schoonmaken en ontkalken
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige
doek en een zacht schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponzen en dergelijke om het apparaat
schoon te maken. Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.
◗ Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat.
Bij normaal gebruik (tot 5 keer per dag), wordt u aangeraden de volgende
ontkalkingsfrequentie aan te houden:
1) één keer per 3 maanden voor gebieden met zacht water (tot 18 dH)
2) één keer per maand voor gebieden met hard water (meer dan 18 dH)
Ontkalken van de waterkoker
1 Vul de waterkoker tot driekwart van het aangegeven maximumniveau
met water en breng het water aan de kook.
2 Voeg, nadat de waterkoker is afgeslagen, schoonmaakazijn toe tot het
aangegeven maximumniveau.
◗ U kunt ook een geschikte ontkalker gebruiken.
3 Laat het water met de azijn een nacht in de waterkoker staan.
4 Schenk het apparaat leeg en spoel de binnenzijde goed uit.
5 Vul het apparaat met schoon water en breng het water aan de kook.
6 Schenk het apparaat leeg en spoel de binnenzijde nogmaals goed uit.
◗ Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in de waterkoker zit.
Het kalkfilter schoonmaken
Kalk is niet schadelijk voor de gezondheid maar kan uw drank een poederig
smaakje geven. Het kalkfilter voorkomt dat er kalkdeeltjes in uw drank
terechtkomen.Types met een 'Double Action' filter of een 'Triple Action' filter
zijn uitgerust met een balletje van gaas dat kalkdeeltjes uit het water aantrekt.
Maak het filter regelmatig schoon.
◗ Het balletje van de filters dient gereinigd te worden door het onder een
lopende kraan rond te draaien en er in te knijpen.
◗ De 'Tripple Action' filter kan schoongemaakt worden door:
1) Schuif de houder uit het filter.
2) Haal het balletje gaas van roestvrij staal uit de houder en maak het schoon
door het onder een lopende kraan te draaien en er in te knijpen (fig. 1-3).
◗ Alle filters kunnen als volgt schoongemaakt worden:
- het filter in de waterkoker laten zitten terwijl u het apparaat ontkalkt
- het filter onder de kraan met een zacht nylon borsteltje schoon borstelen
- in de afwasmachine.
Vervangende filters voor Philips waterkokers kunnen alleen worden gekocht
bij uw Philips dealer of uw lokale Philips servicecentrum. De onderstaande
tabel laat zien welke filters geschikt zijn voor welke modellen.
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend worden
vervangen door een door Philips geautoriseerd servicecentrum, omdat
hiervoor speciale onderdelen en/of gereedschap nodig zijn.
Informatie en service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan onze
Website (, of neem contact op met het Philips Customer
Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan
naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Felicidades por adquirir una nueva hervidora de Philips. En estas instrucciones
encontrará toda la información importante para que pueda disfrutar al
máximo de la hervidora durante el mayor tiempo posible.
1) Interruptor Marcha (I) / Paro (O) 6) Base
2) Lámpara piloto 7) Filtro anti cal
3)Tapa de seguridad 8) Filtro de doble acción
4) Pico para verter 9) Filtro de triple acción
5) Indicador nivel de agua 10) Filtro
◗ Esta Hervidora de Agua solo está pensada para hervir agua.
◗ No llenen nunca la Hervidora de Agua por encima de la indicación de
nivel máximo. Si la Hervidora de Agua se llena en exceso, existe el riesgo
de que agua hirviendo salga despedida por el pico para verter.
◗ No llene nunca la hervidora de agua por debajo de la indicación de nivel
mínimo.Si se trata de una hervidora de agua con elemento de calor plano:
nunca eche menos de 0,1 litros de agua en la hervidora para evitar que se
caliente en seco.En el caso de hervidoras de agua con elemento de calor en
espiral:nunca eche menos de 0,4 litros de agua en la hervidora,a menos que la
indicación del nivel de agua señale un nivel de agua mínimo diferente.Para las
hervidoras de metal:nunca eche menos de 0,2 litros de agua en la hervidora.
◗ Puede aparecer alguna condensación sobre la base de la Hervidora de
Agua. Esto es perfectamente normal y no significa que el aparato tenga
algún defecto.
◗ Al usarla y dependiendo de la dureza del agua de su zona,pueden aparecer
pequeñas manchas sobre el elemento calefactor de su Hervidora deAgua.
Este fenómeno es el resultado de la formación continua de incrustaciones
sobre el elemento calefactor y sobre el interior de la Hervidora deAgua.
Cuanto más dura sea el agua,más rápida será la formación de incrustaciones.
Las incrustaciones pueden presentar diferentes colores.A pesar de que las
incrustaciones no son nocivas para la salud,demasiadas incrustaciones pueden
influenciar el funcionamiento de su Hervidora deAgua.Sigan las intrucciones
para desincrustar la Hervidora deAgua que se dan en este folleto.
◗ 3100 W. Está rápida hervidora Philips puede llegar hasta 13 amperios de
potencia en tu hogar.Asegurarse que el sistema eléctrico de tu hogar es
compatible con este nivel de consumo. No usar muchos otros productos
eléctricos en el mismo circuito cuando la hervidora está funcionando
◗ Mantengan la Hervidora de Agua y el cable de red fuera del alcance de los
◗ El exceso de cable de red puede guardarse alrededor de la base de la
Hervidora de Agua.
◗ El agua hirviendo puede causar serias quemaduras.Tengan cuidado cuando
la Hervidora de Agua contenga agua caliente.
◗ Quitar la tapa directamente después de hervir puede hacer que el vapor
caliente salga de la hervidora
◗ Usen la Hervidora de Agua sólo con su base original.
◗ Si tu hervidora tiene algún tipo de desperfecto, por favor contacta con un
Centro de Servicios autorizado por Philips. No intentar reparar la
hervidora uno mismo.
Protección contra el calentamiento en seco.
El elemento calefactor de su Hervidora de Agua está protegido por un dispositivo
de desconexión de seguridad. El dispositivo desconectará automáticamente la
Hervidora de Agua si esta es, accidentalmente, puesta en marcha sin nada de agua
o con insuficiente agua. El interruptor Marcha (I) / Paro (O) permanecerá en la
posición Marcha (I) y la lámpara piloto (Si la hay) seguirá encendida. Paren la
Hervidora de Agua y esperen que se enfríe durante 10 minutos. Después
levanten la Hervidora de Agua de su base para rearmar la protección para
calentamiento en seco. La Hervidora de Agua volverá a estar lista para el uso.
Cómo usar la Hervidora de Agua
1 Coloca la base de la hervidora sobre una superficie lisa e introduce el
enchufe en la toma de la pared.
2 Llena la hervidora de agua bien a través del agujero para vertir o bien
abriendo la tapa
3 Cierren la tapa.
Asegurarse que la tapa está correctamente cerrada para evitar que hierva en
4 Pulsa el interruptor Marcha / Parada
La Hervidora de Agua empieza a calentarse
Para Hervidoras de Agua sin base
1 Cierren la tapa.
2 Coloca el enchufe en la toma de la pared
La Hervidora de Agua empieza a calentarse
Solo para Hervidoras de Agua metálicas
¡Tengan cuidado, el cuerpo de una Hervidora de Agua metálica se calienta !
◗ La Hervidora de Agua se parará (Posición "O") automáticamente cuando
el agua haya alcanzado el punto de ebullición
◗ Llevando el Interruptor Marcha (I) / Paro (O) a la posición "O", pueden
interrumpir el proceso de ebullición.
Cómo limpiar y cómo desincrustar la Hervidora de Agua
1 Desenchúfenla de la red
2 Limpien la Hervidora por fuera utilizando un paño con agua templada y
algún limpiador suave
No usen ningún agente limpiador abrasivo desengrasadores, etc. para limpiar la
Hervidora de Agua.
No sumerjan nunca la Hervidora de Agua o su base en agua.
◗ Una desincrustación regular prolongará la vida de la Hervidora de Agua.
En el caso de un uso normal (5 veces diarias), se recomienda quitar la cal con
la siguiente frecuencia: 1) Una vez cada 3 meses en caso de poca dureza (hasta
18 dh) y una vez al mes en caso de agua dura (más de 18dh)
Cómo desincrustar la Hervidora de Agua
1 Llenen la Hervidora de Agua con agua hasta tres cuartos del nivel
máximo y hagan que el agua hierva.
2 Después que la Hervidora de Agua se haya parado, añadan vinagre
blanco hasta el nivel máximo.
◗ También pueden usar un desincrustador apropiado.
3 Dejen la solución en la Hervidora de Agua durante toda la noche.
4 Vacíen la Hervidora de agua y enjuaguen cuidadosamente el interior.
5 Llenen la Hervidora de Agua con agua y háganla hervir.
6 Vacíen la Hervidora de Agua y vuélvanla a enjuagar con agua limpia.
◗ Repitan el proceso si todavía hay alguna incrustación en la Hervidora deAgua.
Cómo limpiar el filtro
La cal no es perjudicial para la salud pero puede cambiar el sabor del agua. El
filtro antical evita que las partículas de cal lleguen a las bebidas. Los modelos
que disponen de un filtro de doble y triple acción incorporan además una
malla que atrae la cal que contiene el agua. Limpia el filtro antical con regularidad
◗ La malla de los filtros debe limpiarse frotándola debajo del grifo.
◗ El filtro de triple acción se limpia de la siguiente forma:
1. Quite la cesta desde el filtro deslizándola
2. Retire la malla de acero inoxidable de la cesta y lávela debajo del agua del grifo
(fig. 1-3).
◗ Todos los filtros pueden limpiarse de la siguiente forma
- dejando el filtro dentro de la hervidora durante el proceso de descalcificación
del aparato
- cepillando suavemente el filtro con un cepillo de nylon debajo del agua del
- en el lavavajillas
Los filtros de repuesto de las hervidoras Philips sólo los podrá adquirir en un
distribuidor Philips o en el centro de servicio de su localidad. En la tabla siguiente ,
se indica que filtros son los adecuados para cada modelo de hervidora.
Si la hervidora o el cable están dañados sólo debe ser reparado por un
Servicio Autorizado de Philips.
Información y Servicio
Si necesitan información o si tienen algún problema, visiten la página Web de
Philips en o contacten con el Servicio Philips de Atención
al Cliente de su país (Hallarán su número de teléfono en el folleto de la
Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente,
diríjanse a su distribuidor Philips o contacten con el Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Caro Cliente, ci congratuliamo con lei per aver acquistato il nuovo bollitore
Philips! 0Nelle presenti istruzioni d'uso troverà tutte le informazioni utili
affinché possa sfruttare al meglio ed il più a lungo possibile il suo bollitore.
1) Interruttore ON/OFF (I/O) 6) Base
2) Spia 7) Filtro anticalcare
3) Coperchio di sicurezza 8) Filtro a doppia azione
4) Beccuccio 9) Filtro a tripla azione
5) Indicatore del livello d' acqua 10) Filtro
◗ Questo apparecchio deve essere usato solo per fare bollire l'acqua.
◗ Non riempite mai il bollitore oltre il livello massimo indicato. Riempiendo
troppo il bollitore, l'acqua bollente potrebbe fuoriuscire dal beccuccio.
◗ Non riempite mai il bollitore al di sotto del livello minimo indicato.In caso di
bollitori con l'elemento riscaldante piatto:non inserite mai meno di
0,1 litro di acqua al fine di evitare che si surriscaldi a causa di
un'evaporazione troppo rapida.In caso di bollitori con elemento riscaldante
a spirale:non inserite mai meno di 0,4 litri d'acqua,ammenochè l'indicatore
del livello dell'acqua non indichi un differente quantitativo minimo.In caso di
bollitori di metallo:non inserite mai meno di 0,2 litri d'acqua.
◗ Alla base del bollitore potrebbe formarsi un po' di condensa. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale e non significa che il bollitore sia difettoso.
◗ In base alla durezza dell'acqua presente nella vostra zona, potreste notare
delle piccole macchie sull'elemento riscaldante quando usate il bollitore. Si
tratta di particelle di calcare che tendono a depositarsi sull'elemento
riscaldante e all'interno del bollitore con il passare del tempo. Più dura
risulta l'acqua e più velocemente si formerà il calcare. Il calcare può essere
di colori diversi. Pur essendo innocuo, il calcare in quantità eccessiva può
influire sulle prestazioni dell'apparecchio.Vi preghiamo di attenervi alle
istruzioni per la disincrostazione riportate in questo libretto.
◗ Bollitore da 3100 watt: questo bollitore Philips è in grado di assorbire fino
a 13 amp dalla rete elettrica di casa.Verificate che il sistema elettrico di
casa vostra e il circuito a cui è collegato il bollitore siano in grado di
sopportare un tale consumo energetico. Quando usate il bollitore, non
collegate troppi apparecchi contemporaneamente allo stesso circuito.
◗ Tenete il bollitore e il cavo fuori dalla portata dei bambini.
◗ Il cavo in eccesso può essere riposto all'interno o attorno alla base
◗ L'acqua bollente può causare gravi ustioni. Prestate quindi la massima
attenzione quando maneggiate il bollitore.
◗ Non togliete il coperchio subito dopo aver fatto bollire l'acqua, per
evitare che il vapore molto caldo possa fuoriuscire dal bollitore.
◗ Usate sempre il bollitore solo con la base originale.
◗ Nel caso il bollitore fosse danneggiato, rivolgetevi ad un Centro Assistenza
autorizzato Philips. Non cercate di riparare da soli l'apparecchio.
Protezione per il funzionamento senz'acqua
L'elemento riscaldante del vostro bollitore è protetto da uno speciale dispositivo
che spegne automaticamente l'apparecchio nel caso venga acceso senza aver
introdotto dell'acqua oppure con una quantità d'acqua insufficiente. L'interruttore
on/off rimarrà in posizione "I" e la spia, se presente, rimarrà accesa. Spegnete il
bollitore e di lasciatelo raffreddare per 10 minuti.A questo punto, potrete togliere
il bollitore dalla base per resettare la protezione per il funzionamento senz'acqua
(evaporazione dell'acqua). Il bollitore è nuovamente pronto per l'uso.
Come usare il bollitore
1 Appoggiate la base del bollitore su una superficie piatta e inserite la
spina nella presa di corrente.
2 Riempite d'acqua il bollitore attraverso il beccuccio o il coperchio aperto.
3 Chiudete il coperchio.
Controllate che il coperchio sia chiuso correttamente per evitare che durante
il processo di ebollizione l'acqua evapori.
4 Mettete l'interruttore on/off in posizione on (1).
Il bollitore inizia a riscaldarsi.
Per i bollitori senza base
1 Chiudete il coperchio.
2 Inserite la spina nella presa di corrente.
Il bollitore inizia a riscaldarsi.
Solo per i bollitori in metallo
Fate attenzione al corpo in metallo del bollitore diventa molto caldo!
◗ Il bollitore si spegne automaticamente (posizione "O") non appena l'acqua
raggiunge il punto di ebollizione.
◗ Per interrompere il processo di ebollizione, mettete l'interruttore on/off
in posizione "O".
Come pulire e disincrostare il bollitore
1 Togliete la spina dalla presa di corrente.
2 Pulite la parte esterna del bollitore con un panno morbido inumidito
con acqua tiepida, aggiungendo un po' di detergente neutro.
Non usate prodotti abrasivi, spugnette ecc. per pulire il bollitore.
Non immergete mai il bollitore o la base nell'acqua.
◗ Con una disincrostazione regolare, il bollitore avrà una durata maggiore.
In caso di normale utilizzo (fino a 5 volte al giorno), si consiglia di disincrostare
l'apparecchio con la frequenza seguente:
1) una volta ogni 3 mesi in caso di acqua dolce (fino a 18 dH).
2) una volta al mese in caso di acqua dura (oltre 18 dH).
Disincrostazione del calcare
1 Riempite d'acqua il bollitore fino ai tre quarti della sua capacità massima
e portate ad ebollizione.
2 Dopo aver spento l'apparecchio, aggiungete aceto bianco fino ad arrivare
al livello massimo.
◗ Potete anche usare gli appositi prodotti per la disincrostazione.
3 Lasciate agire la soluzione per tutta la notte.
24 Svuotate il bollitore e risciacquatelo accuratamente.
5 Riempite il bollitore con acqua e portate ad ebollizione.
6 Svuotate il bollitore e risciacquatelo nuovamente con acqua pulita.
◗ Ripetete questa procedura fino alla completa eliminazione del calcare nel
Come pulire il filtro.
Il calcare non è nocivo alla salute ma può dare un sapore sgradevole alle vostre
bevande. Il filtro anticalcare impedisce alle particelle di calcare di finire nelle
vostre bevande. I modelli provvisti di filtro a doppia e tripla azione dispongono
inoltre di una speciale "maglia" che attira il calcare presente nell'acqua.
Ricordate di pulire periodicamente il filtro anticalcare.
◗ Per pulire la maglia dei filtri, strizzatela e ruotatela tenendola sotto l'acqua
del rubinetto.
◗ Per pulire il filtro a tripla azione, procedete come segue:
1)Togliete il cestello dal filtro, facendolo scivolare.
2)Togliete la "maglia" in acciaio inox dal cestello e pulitela strizzandola e
ruotandola sotto l'acqua corrente (fig. 1-3).
◗ Tutti i filtri possono essere puliti nei seguenti modi:
- lasciando il filtro all'interno del bollitore durante il processo di
disincrostazione dell'apparecchio
- pulendo il filtro sotto l'acqua corrente e fregandolo delicatamente con una
spazzolina di nylon
- ponendo il filtro direttamente in lavatrice.
I filtri di ricambio per il suo bollitore Philips possono essere acquistati
esclusivamente presso i Centri assistenza autorizzati Philips. La tabella seguente
indica i filtri adatti ad ogni tipo di bollitore.
Nel caso il bollitore o il cavo di alimentazione fossero danneggiati, dovranno
essere sostituiti esclusivamente presso un centro autorizzato Philips, in quanto
sono necessari utensili e/o pezzi speciali.
Garanzia e Assistenza
Se necessitate di assistenza o di ulteriori informazioni,vi preghiamo di visitare il
nostro sito web oppure di contattare il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono,vedere
l'opuscolo della garanzia).Qualora nel vostro paese non ci fosse un Centro
Assistenza Clienti,rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Parabéns pela compra da sua nova chaleira Philips! Neste modo de emprego
encontrará todas as informações importantes para que possa disfrutar da sua
chaleira durante muito tempo e em óptimas condições.
1) Interruptor 'On/Off' (I/O) 6) Base
2) Lâmpada piloto 7) Filtro anti-calcário
3)Tampa de segurança 8) Filrto acção dupla
4) Bico 9) Filtro acção tripla
5) Indicador nível da água 10) Filtro
◗ Esta chaleira só deve servir para ferver água.
◗ Nunca encha a chaleira acima da indicação de nível máximo. Se a chaleira
estiver muito cheia, corre-se o risco de sair água a ferver pelo bico.
◗ Nunca deite água no jarro abaixo do nível mínimo. No caso dos jarros
com resistência plana: nunca deite menos de 0.1 litros de água para evitar
que o jarro funcione a seco. No caso dos jarros com resistência em
espiral: nunca deite menos de 0.4 litros de água, a não ser que o indicador
de nível assinale um valor mínimo diferente. No caso das chaleiras: nunca
deite menos de 0.2 litros de água.
◗ Pode formar-se alguma condensação na base da chaleira. É perfeitamente
normal e não significa que a chaleira tenha algum defeito.
◗ Dependendo do grau de dureza da água da zona, podem aparecer algumas
manchas na resistência da chaleira quando em utilização. Este fenómeno
resulta da formação de calcário na resistência e no interior da chaleira
que ocorre com o tempo. Quanto mais dura for a água, mais rapidamente
se formará o calcário. O calcário pode apresentar-se com várias cores.
Embora o calcário seja inofensivo, demasiado calcário produz efeito sobre
o rendimento da chaleira. Por favor, siga as instruções de descalcificação
da chaleira fornecidas neste manual.
◗ Chaleira de 3100 Watts: Esta chaleira Philips de aquecimento rápido pode
consumir até 13 amperes de potência de energia. Certifique-se que o
sistema eléctrico da sua casa e o circuito ao qual a chaleira está ligada
estão preparados para este nível de consumo. Não tenha muitos
aparelhos eléctricos ligados ao mesmo tempo no mesmo circuito onde
estiver a usar a chaleira.
◗ A chaleira e o fio devem ficar fora do alcance das crianças.
◗ O fio em excesso pode ser arrumado dentro ou à volta da base da chaleira.
◗ A água a ferver pode provocar queimaduras graves. Quando a chaleira
contiver água quente, tenha muito cuidado ao manuseá-la.
◗ Se retirar a tampa directamente após a fervura, pode sair vapor quente da
◗ A chaleira só deve ser utilizada com a sua base original.
◗ Se a chaleira estiver danificada de alguma forma, por favor contacte um
centro de assistência autorizado pela Philips. Não tente proceder à
reparação pelos seus próprios meios.
Protecção contra funcionamento a seco
A resistência da chaleira está protegida por um dispositivo de segurança. Este
dispositivo desliga a chaleira automaticamente se ela for ligada acidentalmente
sem água ou com água insuficiente. O interruptor 'on/off' mantém-se na
posição 'I' e a lâmpada piloto, se tiver, permanece acesa. Por favor, desligue a
chaleira e aguarde 10 minutos para a deixar arrefecer. Em seguida, retire a
chaleira da base para repor o sistema de protecção contra funcionamento a
seco.A chaleira está pronta a ser usada novamente.
Utilização da chaleira
1 Coloque a base da chaleira sobre uma superfície plana e ligue a ficha na
tomada eléctrica.
2 Encha a chaleira com água através do bico ou abrindo a tampa.
3 Feche a tampa.
Certifique-se que a tampa ficou bem fechada para evitar que a chaleira perca
água e funcione a seco.
4 Ligue o interruptor na posição 'on' (1).
A chaleira começa a aquecer.
Nas chaleiras sem base
1 Feche a tampa.
2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
A chaleira começa a aquecer.
Apenas nas chaleiras metálicas
Tenha cuidado porque a parte exterior da chaleira fica quente!
◗ A chaleira desliga-se (posição 'O') automaticamente quando a água atinge
o ponto de fervura.
◗ Se quiser interromper a fervura da água, coloque o interruptor na posição
Limpeza e descalcificação da chaleira
1 Retire a ficha da tomada eléctrica.
2 Limpe o exterior da chaleira com um pano macio e humedecido com
água quente e um pouco de detergente líquido não abrasivo.
Não use produtos de limpeza abrasivos esfregões, etc. para limpar a chaleira.
Nunca mergulhe a chaleira ou a base dentro de água.
◗ Uma descalcificação regular prolonga a vida da chaleira.
No caso de uma utilização normal (até 5 vezes por dia), recomenda-se a
seguinte frequência de descalcificação:
1) de 3 em 3 meses se a água for pouco dura (até 18 dH)
2) todos os meses se a água da zona for dura (mais de 118 dH)
Descalcificação da chaleira
1 Encha a chaleira com água até três quartos do nível máximo e leve a
água a ferver.
2 Depois da chaleira se desligar, junte vinagre branco até ao nível máximo.
◗ Também poderá usar um descalcificante apropriado.
3 Deixe esta solução a actuar durante a noite.
4 Esvazie a chaleira e enxague muito bem.
5 Volte a encher a chaleira com água limpa e leve-a a ferver.
6 Esvazie a chaleira e enxague novamente com água limpa.
◗ Repita este procedimento até limpar todo o calcário da chaleira.
Limpeza do filtro
O calcário não é prejudicial à saúde mas confere um sabor desagradável às
bebidas. O filtro anti-calcário evita que as partículas de calcário passem para o
líquido. Os modelos com filtro de acção dupla e com filtro de acção tripla
também estão equipados com uma rede que atrai o calcário e o retira da
água. Limpe o filtro anti-calcário com regularidade.
◗ A rede dos filtros deve ser lavada espremendo-a e torcendo à torneira
com água corrente.
◗ O filtro de acção tripla pode ser lavado da seguinte forma:
1) Retire o cesto do filtro, fazendo-o deslizar.
2) Retire a rede de aço inoxidável do cesto e lave-a espremendo e torcendo à
torneira com água corrente (fig. 1-3).
◗ Todos os filtros podem ser lavados:
- deixando-os dentro da chaleira durante a descalcificação desta
- escovando o filtro cuidadosamente com uma escova macia de nylon debaixo
da torneira com água corrente.
- na máquina da loiça.
Os filtros de substituição para as chaleiras Philips só podem ser adquiridos no
seu agente Philips ou no concessionário Philips local.A tabela indica quais os
filtros adequados para o modelo da sua chaleira.
Se a chaleira ou o cabo de alimentação estiverem danificados, só deverá ser
substituído num concessionário Philips autorizado, dado ser necessário aplicar
ferramentas e/ou peças especiais.
Informações e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, por favor visite a
página da Philips em ou contacte o Centro de Informação
ao Consumidor Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no
folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao
Consumidor no seu país, dirija-se a um agente Philips local ou contacte o
Departamento de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
HD4966 (normaal filter) of HD4970 ('Double Action' filter)
HD4971 (normaal filter)
HD4977 (Triple Action filter)
HD4976 (Triple Action filter)
HD4651 en HD4659
HD4653 en HD4657
HD4602 en HD4603
HD4672 en HD4673
Tipo(s) de filtro
HD 4966 (Filtro normal) o HD 4970 (Filtro
de doble acción)
HD 4967
HD 4973
HD 4971 (filtro normal)
HD4977 (filtro de triple acción)
HD4976 (filtro de triple acción)
HD 4974
Modelo(s) de hervidora de agua
HD 4637
HD 4650
HD 4651 y HD 4659
HD4653 y HD4657
HD4602 y HD4603
HD 4672 y HD 4673
modello/i filtri
HD4966 (filtro normale) oppure HD4970 (filtro a doppia azione)
HD4971 (filtro normale)
HD4977 (filtro a tripla azione)
HD4976 (filtro a tripla azione)
modello/i bollitore
HD4651 e HD4659
HD4653 e HD4657
HD4602 e HD4603
HD4672 e HD4673
Tipo(s) de filtro
HD4966 (filtro normal) ou HD4970 (filtro
de acção dupla)
HD4971 (filtro normal)
HD4977 (filtro de acção tripla)
HD4976 (filtro de acção tripla)
Modelo(s) de chaleira
HD4651 e HD4659
HD4653 e HD4657
HD4602 e HD4603
HD4672 e HD4673

Question & answers

There are no questions about the Philips HD4652 yet.

Ask a question about the Philips HD4652

Have a question about the Philips HD4652 but cannot find the answer in the user manual? Perhaps the users of can help you answer your question. By filling in the form below, your question will appear below the manual of the Philips HD4652. Please make sure that you describe your difficulty with the Philips HD4652 as precisely as you can. The more precies your question is, the higher the chances of quickly receiving an answer from another user. You will automatically be sent an e-mail to inform you when someone has reacted to your question.