BLM-1

Olympus BLM-1 manual

BLM-1

User manual for the Olympus BLM-1 in English. This PDF manual has 2 pages.

Previous page
Page: 1
BLM-1/BLS-1 [BLM-1] [BLS-1] Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET http://olympusamerica.com/contactus Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympusamerica.com/digital Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany European Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom * Please note some (mobile) phone services providers do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers. For all European Countries not listed and in case that you canít get connected to the above mentioned number, please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 4899 Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday) Li-ion Battery Batterie Li-ion Lithium-Ionen-Akku Batería de iones de litio Thank you for purchasing the OLYMPUS Li-ion Battery (BLM-1/ BLS-1). To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference. DANGER Be sure to use the dedicated BCM/BCS series bat- tery charger to recharge the battery. „ Do not short-circuit the battery terminals with a metallic object. When carrying or storing the battery, make sure that the , and terminals are not short-circuited. „ Never throw the battery into a fire or put it near a fire. „ Do not use, charge or store the battery where it may be exposed to high temperatures. For example, do not leave it on the dashboard of a car under direct sunlight or place it near heating equipment. „ Never solder the battery or attempt to repair, deform, modify or disassemble it. „ If battery fluid gets in your eyes, blindness may re- sult. Rinse your eyes with clean water without rubbing them and see a doctor immediately. „ WARNING To avoid fire, overheating, explosion or leakage, do not subject the battery to excessive shock, throw it, or otherwise damage it. „ If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration, deformation, overheating, or odor, re- move the battery from the camera or battery charger immediately and stop using the equipment. „ Never expose the battery to water or moisture includ- ing rain, seawater and animal urine. Do not charge or use a wet battery. „ If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it may cause injury. Wash it off immediately with clean water and see a doctor. „ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging to prevent fire, overheating or explosion. „ Keep the battery out of reach of children. Should a child swallow a battery, see a doctor immediately. „ CAUTION The BLM-1/BLS-1 Li-ion battery is designed only for use with those cameras for which it is specified. Do not use it with any other equipment. „ The battery gets hot after extended use in a camera. To prevent burns, do not remove the battery from the camera immediately after use. „ OPERATING PRECAUTIONS Please read "Battery and charger" of the camera's instructions. RECYCLING THE BATTERY Please recycle BLM-1/BLS-1 batteries to help save our planet's resources. When you throw away dead batteries, be sure to cover their , and termi- nals and always observe local laws and regulations. „ This symbol [crossed-out wheeled bin Directive 2006/66/EC Annex II] indicates separate collection of waste batteries in the EU countries. Please do not throw the batteries into the domestic refuse. Please use the return and collection systems avail- able in your country for the disposal of the waste batteries. „ MAIN SPECIFICATIONS Model Number PS-BLM1 PS-BLS1 Lithium ion battery charger BCM-1 / BCM-2 BCS-1 Type Rechargeable lithium ion battery. Nominal output voltage 7.2 V DC. Nominal capacity 1500mAh. 1150mAh. Charging/ discharging count Approx. 500 cycles. (Variable depending on the operating conditions.) Ambient tempera- tures 0°C to 40°C (32°F to 104°F) for recharging, -10°C to 60°C (14°F to 140°F) for operation, -20°C to 35°C (-4°F to 95°F) for storage. Dimensions Approx. 39 (W) x 55 (D) x 21.5 (H) mm. (1.5 x 2.2 x 0.8 in). Approx. 35.5 (W) x 55 (D) x 12.8 (H) mm. (1.4 x 2.2 x 0.5 in). Weight Approx. 75 g.(2.6 oz). (excluding the cap) Approx. 46 g.(1.6 oz). (excluding the cap) * Design and specifications subject to change without notice. EN INSTRUCTIONS SAFETY PRECAUTIONS This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you in proper handling and usage of this product properly, and to warn you of potential hazards to yourself and others as well as to property. These symbols and their significance are described below. DANGER Failure to observe the precautions indicated by this symbol may result in serious injury or death. WARNING Failure to observe the precautions indicated by this symbol may result in injury or death. CAUTION Failure to observe the precautions indicated by this symbol may result in injury or property damage. Nous vous remercions pour l’achat de la batterie OLYMPUS Li-ion (BLM-1/BLS-1). Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur. DANGER Bien s'assurer à utiliser le chargeur de batterie BCM/BCS spécifique pour recharger la batterie. „ Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie avec un objet métallique. Lors du transport ou du stockage de la batterie, bien s'assurer que les bornes , et ne sont pas en court-circuit. „ Ne jamais jeter la batterie dans un feu ou à proximité. „ Ne pas utiliser, recharger ni ranger la batterie dans un endroit où elle risque d'être exposée à des températures élevées. Par exemple, ne pas la laisser sur le tableau de bord d'une voiture ou près d'un appareil de chauffage. „ Ne jamais souder la batterie ni tenter de la réparer, de la déformer, de la modifier ou de la démonter. „ Si du liquide de batterie entre dans vos yeux, vous risquez de perdre la vue. Se rincer les yeux avec de l’eau claire sans les frotter et consulter immédiatement un médecin. „ AVERTISSEMENT Pour éviter un incendie, une surchauffe, une explosion ou un écoulement, ne pas soumettre la batterie à des chocs excessifs, la jeter ni lui faire subir d'autres traitements qui pourraient l'endommager. „ Si vous constatez une anomalie telle que écoulement, décoloration, déformation, surchauffe ou odeur, retirer im- médiatement la batterie de l'appareil photo ou du chargeur de batterie et arrêter d'utiliser le matériel. „ Ne jamais exposer la batterie à l'eau ou à l'humidité comme la pluie, l'eau de mer ou l'urine. Ne pas recharger ni utiliser une batterie mouillée. „ Si du liquide de la batterie vient sur votre peau ou sur vos vêtements, il risque de causer des blessures. Rincer immédiatement avec de l'eau claire et voir un médecin. „ Si la recharge n’est pas complète au bout de la durée de recharge spécifiée, arrêter la recharge pour éviter un incendie, une surchauffe ou une explosion. „ Garder la batterie hors de la portée des enfants. Consulter immédiatement un médecin si un enfant avale une batterie. „ ATTENTION La batterie Li-ion BLM-1/BLS-1 est conçue uniquement pour l'utilisation avec les appareils photo pour lesquels elle est spécifiée. Ne pas l'utiliser avec d'autre équipement. „ La batterie devient chaude après un usage prolongé dans l'appareil photo. Pour éviter des brûlures, ne pas retirer la batterie de l'appareil photo immédiatement après utilisation. „ PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT Veuillez lire 'Batterie et chargeur' du mode d'emploi de l'appareil photo. RECYCLAGE DE LA BATTERIE Veuillez recycler les batteries BLM-1/BLS-1 pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les bomes , et et toujours respecter la réglemen- tation locate. „ Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique que la collecte des batteries usagées se fait séparement dans les pays EU. Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans notre pays pour l'enlèvement des batteries usagées. „ CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES Numéro de modèle PS-BLM1 PS-BLS1 Chargeur de batterie lithium-ion BCM-1 / BCM-2 BCS-1 Type Batterie lithium ion Tension de sortie nominale 7,2 V CC Capacité nominale 1500 mAh 1150 mAh Nombre de charges/ décharges 500 cycles environ (Variable selon les conditions de fonctionnement.) Températures ambiantes 0°C à 40°C pour la recharge, -10°C à 60°C pour le fonctionnement, -20°C à 35°C pour le stockage. Dimensions 39 (L) x 55 (E) x 21,5 (H) mm environ 35,5 (L) x 55 (E) x 12,8 (H) mm environ Poids 75 g environ (sans le capot) 46 g environ (sans le capot) * Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis. FR MODE D’EMPLOI PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Ce mode d'emploi utilise divers symboles et icônes courants pour vous aider dans la manipulation et l'utilisation correctes de ce produit, et vous prévenir des risques potentiels pour vous et votre entourage, et pour votre matériel. Ces symboles et leur signification sont indiqués ci-dessous. DANGER Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en ignorant ce symbole. AVERTISSEMENT Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures en ignorant ce symbole. ATTENTION Indique une situation pouvant entraîner des blessures ou des dom- mages matériels en ignorant ce symbole. Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Lithiumionen-Akkus (BLM-1/BLS-1). Um den sachgemäßen und sicheren Gebrauch des Akkus sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren. GEFAHR Zum Laden der Batterie darf ausschließlich das speziell ge- eignete Ladegerät der BCM/BCS-Serie verwendet werden. „ Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Akkus kurzschließen. Beim Transportieren oder bei der Aufbe- wahrung des Akkus darauf achten, dass die Kontakte , und nicht kurz geschlossen werden. „ Den Akku niemals in offenes Feuer werfen oder in der Nähe von offenem Feuer aufbewahren. „ Den Akku niemals an Orten verwenden, aufladen oder auf- bewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können (z. B. auf einem Armaturenbrett in einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung oder unmittel- bar neben einer Heizquelle). „ Niemals versuchen, den Akku zu verlöten, reparieren, in der Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen! „ Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, besteht Erblindungsgefahr! Die Augen sofort mit klarem Wasser ausspülen. Hierbei die Augen nicht reiben! Unver- züglich einen Arzt/Notarzt rufen. „ ACHTUNG Zur Vermeidung von Feuer, Überhitzung, Explosion oder Auslaufen von Flüssigkeit den Akku niemals heftigen Erschütterungen, hoher Gewichtsbelastung oder sonstigen schädlichen Einwirkungen aussetzen. „ Falls Sie Störungen wie Auslaufen von Flüssigkeit, Ver- färbungen, Verformungen, Überhitzung oder Geruchsent- wicklung feststellen, muss der Akku sofort aus der Kamera oder dem Ladegerät entnommen werden. Das betroffene Gerät darf hierauf nicht weiter verwendet werden. „ Den Akku niemals Nässe oder Feuchtigkeit (Regen, Salzwasser, sonstige Flüssigkeiten etc.) aussetzen. Ein feuchter oder nasser Akku darf in keinem Fall verwendet oder aufgeladen werden! „ Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt, besteht Verletzungsgefahr. Die betroffenen Stellen mit klarem Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt. „ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht vollständig durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb abgebrochen werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr! „ Den Akku stets vor dem Zugriff von Kindern schützen. Falls ein Akku verschluckt wird, unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen. „ VORSICHT Der Lithiumionen-Akku BLM-1/BLS-1 darf ausschließlich für eine geeignete Kamera verwendet werden. Die Ver- wendung in anderen Geräten ist nicht zulässig. „ Der Akku kann sich nach längerem Gebrauch in der Kame- ra erwärmen. Daher sollte der Akku nicht unmittelbar nach längerem Gebrauch entnommen werden, um Verbren- nungen zu vermeiden. „ VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN GEBRAUCH Bitte lesen Sie sich den Abschnitt „Akku und Ladegerät“ im Handbuch der Kamera durch. AKKU-RECYCLING Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße Entsorgung von BLM-1/BLS-1 Akkus. Ehe Sie verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die Akkukontakte , und bitte mit Klebeband ab. Beachten Sie stets dle jeweils gültigen Gesetze und Verordnungen zur Entsorgung von Akkus. „ Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach Direktive 2006/66/EU Anhang II] weist auf die getrennte Rücknahme von Batterien und Akkumulatoren in EU- Ländern hin. Bitte werfen Sie Batterien und Akkumulatoren nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. „ TECHNISCHE DATEN Modellnummer PS-BLM1 PS-BLS1 Lithiumionen-Akku- Ladegerät BCM-1 / BCM-2 BCS-1 Typ Lithiumionen-Akku. Spannung 7,2 V Gleichspannung. Kapazität 1500 mAh. 1150 mAh. Lade-/Entladezyklen ca. 500 Vorgänge. (Schwankt in Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen.) Umgebungstemperatur 0°C bis 40°C bei Ladebetrieb, -10°C bis 60°C bei Betrieb, -20°C bis 35°C bei Lagerung. Abmessungen ca. 39 (B) x 55 (T) x 21,5 (H) mm. ca. 35,5 (B) x 55 (T) x 12,8 (H) mm. Gewicht ca. 75 g. (ohne Schutzabdeckung) ca. 46 g. (ohne Schutzabdeckung) * Änderungen der Konstruktion und technischen Daten jederzeit ohne Ankündigung des Herstellers vorbehalten. DE GEBRAUCHSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Piktogramme sollen Ihnen helfen, dieses Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie mögliche Schadensverursachungen. Die Symbole/Piktogramme werden hierunter erläutert. GEFAHR Wird dieses Produkt unter Miss- achtung der zu diesem Symbol gehörigen Angaben betrieben, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen mit Todesfolge. ACHTUNG Wird dieses Produkt unter Miss- achtung der zu diesem Symbol gehörigen Angaben betrieben, besteht die Gefahr von Verlet- zungen mit Todesgefahr! VORSICHT Wird dieses Produkt unter Miss- achtung der zu diesem Symbol gehörigen Angaben betrieben, be- steht die Gefahr von Verletzungen und/oder Schäden! Muchas gracias por comprar la batería de iones de litio OLYMPUS (BLM-1/BLS-1). Para preservar su seguridad, lea el manual de instruc- ciones antes de su uso, y guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura. PELIGRO Para recargar la batería asegúrese de usar el cargador de batería de la serie BCM/BCS. „ No ponga en cortocircuito los terminales de batería con un objeto metálico. Cuando transporte o guarde la batería, cubra los termina- les con la tapa de protección provista. „ No arroje la batería al fuego ni lo ponga cerca del fuego. „ No lo utilice, cargue ni guarde la batería en donde pueda ser expuesto a altas temperaturas. Por ejemplo, no la deje en el tablero de un automóvil bajo la luz directa del sol, ni la coloque cerca de un equipo de calefacción. „ No suelde el cargador de batería ni intente repararlo, no lo deforme, modifique ni desmonte. „ Si el fluido de batería llega a ponerse en contacto con sus ojos, puede resultar en ceguera. Enjuague sus ojos con abundante agua limpia sin frotarse, y vea inmediatamente un medico. „ ADVERTENCIA Evite el fuego, sobrecalentamiento, explosión o fugas, no someta la batería a un golpe fuerte, no la tire ni la dañe de ninguna manera. „ Si observa anormalidades tales como fuga del electrólito, descoloración, deformación, sobrecalentamiento u olor, retire la batería desde la cámara o cargador de batería inmediatamente, y pare de usar el equipo. „ No exponga la batería al agua o humedad, incluyendo la lluvia, agua de mar y orina animal. No cargue ni utilice una batería mojada. „ Si el fluido dentro de la batería se adhiere a su ropa o piel, le puede ocasionar lesiones. Lave el fluido con agua limpia y vea de inmediato a un médico. „ Si la carga no se completa en el tiempo de carga especi- ficado, pare la carga para evitar incendios, sobrecalenta- miento o explosión. „ Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. En caso de que un niño ingiera una batería, consulte a un médico inmediatamente. „ PRECAUCIÓN La batería BLM-1/BLS-1 está diseñada solamente para usarse con las cámaras que se especifican. No la utilice con ningún otro equipo. „ La batería se calienta después de un largo tiempo de uso en una cámara. Para evitar quemaduras, no retire la bate- ría desde la cámara inmediatamente después del uso. „ PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN Lea "Batería y cargador" en las instrucciones de la cámara. RECICLAJE DE LA BATERÍA Recicle las batería BLM-1/BLS-1 para ayudar a conser- var los recursos naturales de nuestro planeta. Cuando descarte las batería agotadas, asegúrese de cubrir sus terminales , y respetar siempre las leyes y reglamentaciones locales. „ Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo II sobre con- tenedores] indica que se deben separar las pilas usadas en los países de la UE. Por favor no tire las pilas en la basura normal. Por favor utilice los sistemas de reciclaje que existan en su país para tirar las pilas. „ ESPECIFICACIONES PRINCIPALES Número del modelo PS-BLM1 PS-BLS1 Cargador de batería de iones de litio BCM-1 / BCM-2 BCS-1 Tipo Batería de iones de litio recargable. Voltaje de salida nominal 7,2 V de CC. Capacidad nominal 1500 mAh. 1150 mAh. Cuenta de cargas/ descargas Aprox. 500 ciclos. (Variable dependiendo en las condiciones de carga.) Temperaturas ambientes 0°C a 40°C para la recarga. -10°C a 60°C para la operación, -20°C a 35°C para el almacenamiento. Dimensiones Aprox. 39 (An) x 55 (Pr) x 21,5 (Al) mm. Aprox. 35,5 (An) x 55 (Pr) x 12,8 (Al) mm. Peso Aprox. 75 g. (excluyendo la tapa) Aprox. 46 g. (excluyendo la tapa) * El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. ES INSTRUCCIONES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones utiliza una variedad de iconos y símbolos co- munes para asistirlo en la manipulación y uso adecuado de este producto, y para advertirle de peligros potenciales hacia su persona y a terceros, así también como daños a la propiedad. Estos símbolos y sus significados se describen a continuación. PELIGRO El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo pueden resultar en serias lesio- nes e incluso la muerte. ADVERTENCIA El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo pueden resultar en serias lesio- nes e incluso la muerte. PRECAUCIÓN El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo puede resultar en lesiones o daños a la propiedad. –Terminal Bome – Minuspol (–) Terminal – +Terminal Bome + Pluspol (+) Terminal + Protection Cap Capot de protection Schutzabdeckung Tapa de protección –Terminal Bome – Minuspol (–) Terminal – +Terminal Bome + Pluspol (+) Terminal + Protection Cap Capot de protection Schutzabdeckung Tapa de protección BLM1-BLS1_WW_03.indd 2 BLM1-BLS1_WW_03.indd 2 2008/07/10 16:55:26 2008/07/10 16:55:26

Question & answers

Have a question about the Olympus BLM-1 but cannot find the answer in the user manual? Perhaps the users of ManualsCat.com can help you answer your question. By filling in the form below, your question will appear below the manual of the Olympus BLM-1. Please make sure that you describe your difficulty with the Olympus BLM-1 as precisely as you can. The more precies your question is, the higher the chances of quickly receiving an answer from another user. You will automatically be sent an e-mail to inform you when someone has reacted to your question.

Ask a question about the Olympus BLM-1

Name
Email
Reaction

View a manual of the Olympus BLM-1 below. All manuals on ManualsCat.com can be viewed completely free of charge. By using the 'Select a language' button, you can choose the language of the manual you want to view.

  • Brand: Olympus
  • Product: Chargers
  • Model/name: BLM-1
  • Filetype: PDF
  • Available languages: English, German, French, Spanish, Chinese