Ariston Thermo CLAS EVO 24 CF manual

View a manual of the Ariston Thermo CLAS EVO 24 CF below. All manuals on ManualsCat.com can be viewed completely free of charge. By using the 'Select a language' button, you can choose the language of the manual you want to view.

  • Brand: Ariston Thermo
  • Product: Water heater & boiler
  • Model/name: CLAS EVO 24 CF
  • Filetype: PDF
  • Available languages: English, Italian

Table of Contents

Page: 0
Manuale d’uso per l’utente
User’s manual
CLAS EVO
CALDAIA MURALE ISTANTANEA
WALL-HUNG GAS BOILER
CLAS EVO 24 FF
CLAS EVO 28 FF
CLAS EVO SYSTEM 24 FF
CLAS EVO SYSTEM 28 FF
CLAS EVO SYSTEM 32 FF
CLAS EVO 24 CF
CLAS EVO SYSTEM 24 CF
CLAS EVO SYSTEM 28 CF
Page: 3
4
manuale d’uso user’s manual
Safety regulations
Key to symbols:
Failure to comply with this warning implies the risk of personal
injury, in some circumstances even fatal
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in
some circumstances even serious, to property, plants or animals.
Do not perform operations which involve opening the appliance.
Electrocution from live components.
Personal injury caused by burns due to overheated components,
or wounds caused by sharp edges or protrusions.
Do not perform operations which involve removing the appliance
from its installation space .
Electrocution from live components.
Flooding caused by water leaking from disconnected piping.
Explosions, fires or intoxication caused by gas leaking from
disconnected piping.
Do not damage the power supply cable.
Electrocution from live uninsulated wires.
Do not leave anything on top of the appliance.
Personal injury caused by an object falling off the appliance as a
result of vibrations.
Damage to the appliance or items underneath it caused by the
object falling off as a result of vibrations.
Do not climb onto the appliance.
Personal injury caused by the appliance falling.
Damage to the appliance or any objects underneath it caused by
the appliance falling away from its installation space.
Do not climb onto chairs, stools, ladders or unstable supports to
clean the appliance.
Personal injury caused by falling from a height or cuts (stepladders
shutting accidentally).
Do not attempt to clean the appliance without first switching it off
and turning the external switch to the OFF position.
Electrocution from live components.
Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents to clean
the appliance.
Damage to plastic and painted parts.
Do not use the appliance for any use other than normal domestic
use.
Damage to the appliance caused by operation overload.
Damage caused to objects treated inappropriately.
Do not allow children or inexperienced individuals to operate the
appliance.
Damage to the appliance caused by improper use.
If you detect a smell of burning or smoke coming from the
appliance, disconnect it from the electricity supply, turn off the
main gas valve, open all windows and call for assistance.
Personal injury caused by burns, smoke inhalation, intoxication.
If there is a strong smell of gas, turn off the main gas valve, open all
windows and call for assistance.
Explosions, fires or intoxication.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Norme di sicurezza
Legenda simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in
determinate circostanze anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di
danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per
oggetti, piante o animali
Non effettuare operazioni che implichino l’apertura
dell’apparecchio.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti
surriscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze
taglienti.
Non effettuare operazioni che implichino la rimozione
dell’apparecchio dalla sua installazione.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni scollegate.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni
scollegate.
Non danneggiare il cavo di alimentazione elettrica.
Folgorazione per presenza di fili scoperti sotto tensione.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti per
la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni.
Non salire sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’apparecchio
Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti per
la caduta dell’apparecchio a seguito del distacco dal fissaggio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale o supporti instabili per effettuare
la pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento (scale
doppie).
Non effettuare operazioni di pulizia dell’apparecchio senza aver
prima spento l’apparecchio, e portato l’interruttore esterno in
posizione OFF.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi per la
pulizia dell’apparecchio.
Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quello di un
normale uso domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio per sovraccarico di
funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
Non fare utilizzare l’apparecchio da bambini o persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda del fumo fuoriuscire
dall’apparecchio, togliere l’alimentazione elettrica, chiudere il
rubinetto principale del gas, aprire le finestre ed avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni, inalazione fumi, intossicazione.
Nel caso si avverta forte odore di gas, chiudere il rubinetto
principale del gas, aprire le finestre ed avvisare il tecnico.
Esplosioni, incendi o intossicazioni.
L’apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini
compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che
esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio
Page: 7
8
manuale d’uso user’s manual
Interruzione riscaldamento
Per interrompere il riscaldamento
premere il tasto MODE 3, dal display
scompare il simbolo . La caldaia
rimarrà in funzionamento estivo per
la sola richiesta di acqua calda ad uso
sanitario, indicando la temperatura
impostata.
Switching off the heating
To switch off the heating, press the
MODE button 3; the heating operation
symbol will disappear from the display.
The Mode button can be used to keep
the domestic hot water production
process active or to place it in standby
(modes deactivated).
In the figure below the boiler remains
active only for the production of
domestic hot water, indicating the set
temperature.
Regolazione riscaldamento
La regolazione della temperatura
dell’acqua di riscaldamento si effettua
agendo sui tasti 12.
Si ottiene una temperatura variabile da:
35°C a 82°C.
Adjusting the heating
It is possible to set the temperature
of the heating water by pressing the
buttons 12.
The temperature that may be obtained
which varies from 35°C to 82°C.
Regolazione temperatura sanitario
È possibile regolare la temperatura
dell’acqua sanitaria agendo sui tasti 2,
si ottiene una temperatura variabile da
36°C a 60°C.
Il valore prescelto viene visualizzato sul
display lampeggiante.
Domestic hot water temperature
adjustement
It is possible to set the temperature of
the domestic hot water by pressing
the buttons 2 a temperature may be
obtained which varies from 36°C to
60°C.
The value set previously will flash on the
display.
Procedura di spegnimento
Per spegnere la caldaia premere il tasto
ON/OFF, il display si spegne.
La funzione antigelo è attiva.
IMPORTANTE!!
Per spegnere completamente la caldaia
portare l’interruttore elettrico esterno in
posizione OFF. Chiudere il rubinetto del
gas.
Switching off the boiler
To switch off the boiler press the ON/
OFF button, the display will switch off.
The Anti-frost Function is allready
active.
ATTENTION!!
Switch off the boiler completely by
switching the external electrical switch
to the OFF position. Shut off the gas
valve..
Regolazione temperatura sanitario
CLAS EVO SYSTEM collegata ad un
bollitore esterno con Kit Ariston
È possibile regolare la temperatura
dell’acqua sanitaria nel bollitore agendo
sui tasti 2, si ottiene una temperatura
variabile da 40°C a 60°C.
Il valore prescelto viene visualizzato sul
display lampeggiante.
Domestic hot water temperature
adjustement
CLAS EVO SYSTEM
with an external tank connected
It is possible to set the temperature
of the domestic hot water (tank) by
pressing the buttons 2 a temperature
may be obtained which varies from 40°C
to 60°C.
The value set previously will flash on the
display.
Page: 8
9
manuale d’uso user’s manual
Funzione COMFORT
L’apparecchio consente di massimizzare il comfort
nell’erogazione di acqua sanitaria tramite la
funzione “COMFORT”, che mantiene caldo lo
scambiatore secondario durante i periodi di
inattività.
Tale funzione può essere attivata premendo il
tasto 5.
Quando la funzione è attiva sul display si illumina
la scritta COMFORT.
Funzione COMFORT / Funzione AUTO
Premendo il tasto 5 è possibile attivare o disattivare la Funzione
Confort e la Funzione Auto.
COMFORT function
The boiler allows the‘comfort’level for the output
of domestic hot water to be increased through
the “COMFORT” function. This function keeps the
secondary exchanger warm during the periods in
which the boiler is inactive, thereby bringing the
initial thermal condition of the water drawn to a
higher temperature.
This function may be enabled by pressing the
COMFORT button 5.
When the function is enabled the text COMFORT
appears on the display.
Tasto AUTO - Attivazione Termoregolazione
La funzione AUTO consente di adattare il
funzionamento della caldaia alle condizioni
ambientali esterne ed alla tipologia dell’impianto in
cui è installata.
Consente di raggiungere nella maniera più veloce il
comfort ambientale senza inutili sprechi di denaro,
energia, efficienza riducendo notevolmente l’usura
dei componenti.
Contattare un nostro tecnico qualificato che provvederà
ad informarvi sui dispositivi collegabili alla caldaia ed a
programmarla in base all’impianto.
Nelle normali caldaie infatti, la temperatura dell’acqua negli elementi
scaldanti viene normalmente impostata ad un valore elevato (70-
80°C) garantendo un riscaldamento efficace nelle poche giornate
fredde dell’inverno e rivelandosi esuberante nelle tante giornate
meno fredde tipiche delle stagioni autunnali e primaverili. Questa
consuetudine comporta fenomeni di eccessivo riscaldamento degli
ambienti dopo lo spegnimento del termostato con conseguenti
sprechi di energia e condizioni di scarso benessere ambientale.
La nuova funzione AUTO prende il ”comando”della caldaia e sceglie il
miglior regime di funzionamento in base alle condizioni ambientali,
ai dispositivi esterni connessi alla caldaia e alle perfomance richieste
(decide in continuo a che potenza funzionare in base alle condizioni
ambientali e alla temperatura dell’ambiente richiesta).
Auto button - Temperature adjustment
activation
The AUTO function enables boiler operation to be
adapted to environmental conditions and to the
type of system it is installed on.
Comfortable temperature is reached inside the
room in the quickest way possible, without wasting
money, energy or efficiency, while substantially
reducing the amount of wear experienced by the
components.
Your installer will advise you on the devices connectable
to the boiler and will program it according to the system.
In normal boilers the water temperature inside the heating elements
is usually set to a high value (70-80°C), thereby ensuring effective
heating during the few really cold winter days. It then becomes
excessive on less cold days (of which there are many) more typical of
the autumn and winter seasons.This leads to excessive room heating
after the thermostat has been switched off, resulting in energy waste
and uncomfortable conditions inside the room.
The AUTO function “takes control” of the boiler and selects the best
operating regime based on environmental conditions, external
devices connected to the boiler and the performance required. It
constantly decides at which power level to operate based on the
environmental conditions and the room temperature required.
COMFORT Function / AUTO Function
Pressing the button 5, it’s possible enable or disable the Auto or
Comfort Function.
Page: 10
11
manuale d’uso user’s manual
Tabella Errori per Blocco di Funzionamento
Display Descrizione
1 01 Sovratemperatura
1 03
Circolazione Insufficiente
1 04
1 05
1 06
1 07
1 08 Circolazione Insufficiente (richiesto reintegro)
3 05 Errore scheda
3 06 Errore scheda
3 07 Errore scheda
5 01 Mancanza fiamma
6 01 Intervento sonda fumi (modelli CF)
Sicurezza antigelo
La caldaia è dotata di una protezione antigelo che provvede
al controllo della temperatura di mandata della caldaia: se tale
temperatura scende sotto i 8°C si attiva la pompa (circolazione
nell’impianto di riscaldamento) per 2 minuti.
Dopo i due minuti di circolazione la scheda elettronica verifica
quanto segue:
a- se la temperatura di mandata è > di 8°C la pompa si
ferma;
b- se la temperatura di mandata è > di 4°C e < di 8°C la
pompa si attiva per altri 2 minuti;
c- se la temperatura di mandata è < di 4°C si accende
il bruciatore (in riscaldamento alla minima potenza)
fino al raggiungimento dei 33°C. Raggiunta la
temperatura il bruciatore si spegne ed il circolatore
continua a funzionare per altri due minuti.
L’attivazione della sicurezza antigelo è segnalata sul
display dal simbolo .
La protezione antigelo è attiva solo con la caldaia
perfettamente funzionante:
- la pressione dell’installazione è sufficiente;
- la caldaia è alimentata elettricamente;
- il gas viene erogato.
Operation shutdown error table
Display Description
1 01 Overheating
1 03
Insufficient circulation
1 04
1 05
1 06
1 07
1 08 Insufficient water pressure
3 05 P.C.B. error
3 06 P.C.B. error
3 07 P.C.B. error
5 01 No flame detection
6 01 Fume sensor error
Anti-frost Device.
The anti-frost function acts on the central heating flow temperature probe,
independently from other settings, when the electrical supply is turned on.
If the primary circuit temperature falls below 8°C the pump will run for 2 mi-
nutes.
After the two minutes of circulation (fixed) the boiler will check the following:
a - if the central heating flow temperature is > 8°C, the pump
stops;
b - if the central heating flow temperature is between 4 and
8°C, the pump will run for another two minutes;
c - if the central heating flow temperature is < 4°C,
the burner will fire (heating position) at minimum po-
wer until the temperature reaches 33°C, the burner
will go off and the pump will continue to run for two
minutes.
L’attivazione della sicurezza antigelo è segnalata sul
display dal simbolo .
The anti-frost device activates only when (with the boiler ope-
rating correctly):
- the system pressure is correct;
- the boiler is electrically powered;
- there is a supply of gas.
Cambio gas
Le nostre caldaie sono progettate sia per il funzionamento con il gas
metano che con i gas GPL.
In caso si renda necessaria la trasformazione, rivolgersi ad un tecnico
qualificato o ad un nostro Servizio Assistenza Tecnica autorizzato.
Manutenzione
Lamanutenzioneèessenzialeperlasicurezza,ilbuonfunzionamento
e la durata della caldaia.
Leggere quanto riportato al paragrafo Manutenzione del manuale
“Istruzioni Tecniche per l’installazione e la manutenzione”.
Tutte le operazioni effettuate vanno registrate sul libretto di
impianto.
Change of gas type
Our boilers are designed to function either with Natural Gas (meth-
ane) or L.P.G. gas. If you need to change from one gas to the other,
one of our Authorised Service Centres must be contacted to convert
the appliance.
Maintenance
Schedule an annual maintenance check-up for the boiler with a
competent person.
Correct maintenance always results in savings in the cost of running
the system.
Failure to arrange an annual service for the appliance will invalidate
the second year of the manufacturers guarantee.
Temporary Shut-Off due to defective flue gas discharge (CF) 601
This device causes the boiler to shut down in the event of an anomaly
in the flue gas discharge. The appliance shutdown is temporary and
is signalled by error code 601
601..
After 12 minutes, the boiler begins the ignition procedure; if normal
conditions have been restored, the boiler operates as normal. If not,
the boiler shuts down and the cycle is repeated.
WARNING!
In the event of a malfunction or if repeated intervention is re-
quired, switch the boiler off, shut off the electricity supply by
turning the external switch to the OFF position and shut off the
gas valve. Contact the Technical Assistance Service or a qualified
technician in order to repair the flue gas discharge fault once the
cause of the malfunction is detected.
Arresto Temporaneo per anomalia evacuazione fumi
(24 CF) 601
601
Tale controllo blocca la caldaia in caso di anomalia di evacuazione
fumi. Il blocco dell’apparecchio è temporaneo ed è segnalato con
codice di errore 601
601. Dopo 12 minuti la caldaia inizia la procedura di
accensione; se le condizioni sono ritornate alla normalità prosegue
nel funzionamento in caso contrario la caldaia si blocca ed il ciclo si
ripete.
ATTENZIONE!
In caso di malfunzionamento o di interventi ripetuti spegnere la
caldaia, togliere l’alimentazione elettrica portando l’interruttore
esterno in posizione OFF, chiudere il rubinetto del gas e
contattare il Servizio Assistenza o un tecnico qualificato per
rimediare al difetto di evacuazione dei fumi verificando la causa
del malfunzionamento.

Question & answers

There are no questions about the Ariston Thermo CLAS EVO 24 CF yet.

Ask a question about the Ariston Thermo CLAS EVO 24 CF

Have a question about the Ariston Thermo CLAS EVO 24 CF but cannot find the answer in the user manual? Perhaps the users of ManualsCat.com can help you answer your question. By filling in the form below, your question will appear below the manual of the Ariston Thermo CLAS EVO 24 CF. Please make sure that you describe your difficulty with the Ariston Thermo CLAS EVO 24 CF as precisely as you can. The more precies your question is, the higher the chances of quickly receiving an answer from another user. You will automatically be sent an e-mail to inform you when someone has reacted to your question.