Thule Chariot Chinook 1 Bedienungsanleitung

Blättern Sie unten durch die Bedienungsanleitung von dem Thule Chariot Chinook 1. Alle Bedienungsanleitungen auf ManualsCat.com können komplett kostenlos eingesehen werden. Über die Schaltfläche "Selektieren Sie Ihre Sprache" können Sie auswählen in welcher Sprache Sie die Bedienungsanleitung ansehen möchten.

  • Marke: Thule
  • Produkt: Kinderwaage
  • Model/Name: Chariot Chinook 1
  • Dateityp: PDF
  • Verfügbare Sprachen: Französisch, Deutsch, Englisch, Holländisch

Inhaltstabelle

Seite: 1
2 51100968 - B
INHALT
1	Einführung
1.1	 Verwendungszweck des Handbuchs	 4
1.2	 Verwendungszweck des Transporters	 4
1.3	 Spezifikationen	 4
2	SICHERHEIT
2.1	 Symbole und Anweisungen	 5
2.2	 Allgemeine Sicherheitshinweise	 5
3	 ERSTE SCHRITTE
3.1	 Enthaltene Komponenten	 7
3.2	 Aufklappen des Carriers	 8
3.3	 Zusammenklappen des Carriers	 9
3.4	 Montage der Räder	 10
3.5	 Demontage der Räder	 10
3.6	 Montage des Vorderrads	 11
3.7	 Einstellen des Vorderrads	 12
3.8	 Ausrichten des Vorderrads zum Joggen	 12
3.9	 Einstellen des Schiebebügels	 13
3.10	 Einstellen des Liegesitzes	 14
3.11	Fußstütze	 14
3.12	 Hüft- und Kopfstütze	 15
3.13	 Montage eines Thule Umrüstsets	 15
4	Nutzung und Eigenschaften
4.1	 Betätigen der Feststellbremse	 16
4.2	 Verwendung des Zwei-in-Eins-Verdecks	 17
4.3	 Platzierung der Kinder und Einstellen des
	Sicherheitsgurts	 18
4.4	 Verwendung des Fangbands	 19
4.5	 Einstellung der Thule Federung	 19
4.6	 Verwendung der Sonnenblende	 19
4.7	 Verwendung der seitlichen und oberen Fenster	 20
4.8	Stauraum	 21
5	Zusätzliche Informationen
5.1	Zubehör	 22
5.2	 Gebrauch und Pflege	 22
5.3	Lagerung	 23
5.4	Verschleiß	 23
Seite: 2
51100968 - B 3
1
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Thule Chariot Chinook entschieden haben. Ihr neuer Carrier bietet ein Höchstmaß
an Qualität, Sicherheitstechnik und Komfort.
BITTE BEACHTEN SIE:
Alle Kindertransporter von Thule sind im Hinblick auf den Benutzer und dessen Wunsch nach maximaler Flexibilität und
Leistung entwickelt. Um all Ihre Bedürfnisse zu erfüllen, können Sie ein oder mehrere Umrüstsets erwerben und können
so Ihre Wunschaktivität wählen. Sie müssen nicht mehrere Kindertransporter erwerben. Die beiden Umrüstsets von Thule
erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
Thule Fahrrad-Set Thule Skilanglauf- und
Hiking-Set
Thule Child Transport Systems Ltd. behält sich alle Rechte an dieser Bedienungsanleitung vor. Text, Details und
Illustrationen aus dieser Bedienungsanleitung dürfen weder vervielfältigt oder verbreitet noch unberechtigt für
kommerzielle Zwecke genutzt oder Dritten zugänglich gemacht werden.
Zusätzliche Handbücher für die Verwendung dieses Carriers können auf www.thule.com heruntergeladen werden.
Sollten Sie Fehler im Handbuch entdecken, zögern Sie bitte nicht, uns darauf aufmerksam zu machen.
Thule Child Transport Systems Ltd.
105 - 5760 9th Street SE Calgary, AB T2H 1Z9 Kanada
www.thule.com
info@thule.com
Seite: 3
4 51100968 - B
1.1	 Verwendungszweck des Handbuchs
Für wen ist dieses Handbuch gedacht?
Dieses Handbuch ist für den Käufer und Benutzer
des Kindertransporters gedacht, der auch für den
Erhalt des einwandfreien Zustands verantwortlich
ist und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen
vorschriftsmäßig vornimmt. Bei der Verwendung des
Carriers mit dem Fahrrad-Set von Thule beachten Sie
bitte auch die Bedienungsanleitung des Fahrrads,
mit dem Sie den Carrier verwenden möchten, und
halten Sie sich an die Vorgaben bezüglich der
maximal zulässigen Belastung für das Fahrrad.
1.2	 Verwendungszweck des Carriers
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Carrier ist für den Einsatz innerhalb der geltenden
Leistungsbereiche bestimmt, das heißt für den
Transport von Kindern im Hellen, auf Bürgersteigen,
auf öffentlichen Straßen mit wenig Verkehr und
auf möglichst ebenem Untergrund. Gepäck kann
ebenfalls in den für diesen Zweck bestimmten
1.3	SPEZIFIKATIONEN
Gepäcktaschen transportiert werden, wenn die
Kinder im Carrier dadurch nicht gefährdet werden.
Wenn der Kindertransporter bei schlechten
Sichtverhältnissen, in der Dämmerung oder bei
Dunkelheit verwendet wird, ist die Verwendung eines
zugelassenen Lichtsets dringend empfohlen. Im
Rahmen der empfohlenen Verwendung sollten Sie den
Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung folgen und
die vorgeschriebenen Wartungsarbeiten durchführen.
Bestimmungswidrige Verwendung
Jegliche Nutzung, die nicht wie oben beschrieben
erfolgt, wird nicht empfohlen. Zu bestimmungswidriger
Verwendung zählt vor allem die Beförderung von
Menschen zusammen mit Tieren, der Einsatz dieses
Carriers in unwegsamem Gelände, der Einsatz für
kommerzielle Zwecke, Überlastung, überhöhte
Geschwindigkeit und unsachgemäße Beseitigung von
Mängeln sowie technische Modifikationen am Carrier.
Der Hersteller haftet nicht für Schadenersatzansprüche
aufgrund von unsachgemäßer Benutzung – diese
erfolgt auf eigene Gefahr.
	 Chariot Chinook 1	 Chariot Chinook 2
Maximales Passagiergewicht	 22 kg	 22 kg
Maximale Zuladung einschließlich Passagier(en) und Gepäck	 34 kg	 45 kg
Anzahl der Kinder	 1	 2
Abmessungen ohne Schiebebügel (Länge x Breite x Höhe)	 103 x 63 x 100 cm	 103 x 77 x 100 cm
	
Abmessungen zusammengeklappt (Länge x Breite x Höhe)	 78 x 63 x 38 cm	 78 x 77 x 38 cm
	
Gewicht des Kindertransporters ohne Thule Umrüstsets	 16 kg	 18 kg
	
Maximale Körpergröße des Passagiers/der Passagiere	 111 cm
Kopf darf auch mit Helm nicht über den Rahmen hinausragen
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
Seite: 4
51100968 - B 5
2
SICHERHEIT
Die sichere Verwendung dieses Kindertransporters
ist entscheidend dafür, wieviel Freude Sie daran
haben. Aus diesem Grund ist es äußerst wichtig,
dass Sie sich mit den Sicherheitshinweisen in diesem
Handbuch vertraut machen und diese stets befolgen,
wenn Sie den Kindertransporter verwenden.
2.1	 Symbole und Anweisungen
Diese Bedienungsanleitung verwendet durchgehend
Warnungen und Hinweise, um Sicherheit und
Informationen zur optimalen Nutzung hervorzuheben.
2.2	Allgemeine Sicherheitshinweise
•		
Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
•		
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden,
wenn Sie diese Anleitungen nicht befolgen.
•	 Lassen Sie niemals ein Kind unbeaufsichtigt im
Kindertransporter zurück.
•	 Aktivieren Sie stets die Feststellbremse, wenn Sie
den Carrier parken.
•	 Es dürfen keine Modifikationen am Anhänger
vorgenommen werden. Der Anhänger kann seine
Stabilität verlieren, wenn Gepäckträger oder Körbe
daran befestigt werden.
•	 Verwenden Sie nur von Thule Child Transport Systems
Ltd. freigegebene Gepäcktransportprodukte, da der
Kindertransporter instabil werden könnte, falls andere
Packtaschen oder Gepäckträger benutzt werden.
•	 Die Sicherheit kann gefährdet sein, wenn Sie
Zubehörprodukte verwenden, die nicht von Thule Child
Transport Systems Ltd. freigegeben wurden.
•	 Kindersitze für Autos oder andere Sitze dürfen nicht
in den Anhänger eingesetzt werden, wenn diese Art
der Verwendung nicht vom Hersteller zugelassen ist.
Benutzen Sie keine Sitzpolster, die dicker als 10 mm sind.
HINWEIS
WARNUNG
Warnungen enthalten Anweisungen,
die für die sichere Verwendung und
den Betrieb dieses Kindertransporters
maßgeblich sind. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann zu Unfällen
und dadurch möglicherweise zu
schweren Verletzungen für Sie und/
oder Ihre(n) Passagier(e) bis hin
zum Tod führen.
Seite: 5
6 51100968 - B
•	 Nicht für Kinder verwenden, die das zulässige
Höchstgewicht überschreiten.
•	 Der Benutzer dieses Kindertransporters muss sich
über die Gefahren im Klaren sein, die von kaltem Wind
und Erschöpfung durch Hitze ausgehen, entweder
für weniger aktive Kinder, die längere Zeit in kälteren
Temperaturen sitzen, oder durch längeres Sitzen bei
warmen Temperaturen ohne ausreichende Belüftung
oder Flüssigkeitsaufnahme.
•	 Achten Sie darauf, dass das Kind weder mit seinen
Gliedmaßen noch mit Kleidung, Schnürsenkel oder
Spielzeug mit beweglichen Teilen des Transporters in
Kontakt kommt.
•	 Achten Sie beim Zusammenklappen und Aufklappen
dieses Kindertransporters darauf, sich nicht die Finger
einzuklemmen. Um Verletzungen zu vermeiden,
achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht in der Nähe
beweglicher Teile befinden.
•	 Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel,
sondern reinigen Sie den Kindertransporter nur mit
milder Seife und Wasser.
•	 Verwenden Sie diesen Kindertransporter nicht auf
Treppen oder Rolltreppen.
•	 Verwenden Sie diesen Kindertransporter nicht in der
Nähe von offenem Feuer oder Flammen.
•	 Wenn der Kindertransporter zum Radfahren genutzt
wird, muss auf der Rückseite ein Reflektor mit
Prüfzeichen sichtbar befestigt sein.
•	 Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der
angekuppelte Kindertransporter nicht die Bremsen, die
Pedale oder die Lenkung des Fahrrads beeinträchtigt.
•	 Fahren Sie niemals bei Nacht ohne die geeignete
Beleuchtung.
•	 Fahren Sie stets mit einem Sicherheitswimpel,
um besser gesehen zu werden.
•	 Befolgen Sie alle vor Ort geltenden gesetzlichen
Bestimmungen hinsichtlich der Beleuchtung.
WARNUNG
Inlineskaten ist mit dem Produkt nicht
zulässig.
Dieses Produkt eignet sich nicht zum
Joggen, es sei denn, das Kind ist
sechs Monate oder älter und kann
ohne Hilfe sitzen.
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem
Artikel spielen.
Seite: 6
51100968 - B 7
3
ERSTE SCHRITTE
3.1	 ENTHALTENE KOMPONENTEN
Komplettpaket
A.	Basis
B.	Vorderrad
C.	Laufräder
D.	Auto-Kindersitz-Adapter
E.	Wickeltasche
F.	Sitzstütze
A
B
C
D E F
Seite: 7
8 51100968 - B
3.2	Aufbau des Carriers
A.	 Lösen Sie den Sicherungsgurt.
B.	 Halten Sie den Schiebebügel fest und heben Sie
den Transporter an, sodass er auseinanderklappt
(siehe Abbildung 1).
C.	 Ziehen Sie die roten Schlaufen zu beiden Seiten
des oberen Rahmens nach außen, bis der Rahmen
einrastet (siehe Abbildung 2).
	 a.	
Die Anzeige an den Scharnieren wechselt zu
grün, wenn die Scharniere einrasten.
	 b.	
Wenn die Anzeige immer noch rot ist, ziehen
Sie erneut an den roten Schlaufen.
D.	 Vergewissern Sie sich, dass der obere Rahmen
eingerastet ist, indem Sie ihn zu beiden Seiten
kräftig nach innen drücken.
2
1
WARNUNG
Stellen Sie vor der Verwendung sicher,
dass alle Verriegelungen eingerastet
sind.
Seite: 8
51100968 - B 9
3.3	Zusammenklappen des Carriers
A.	 Bringen Sie den Sitz in die aufrechte Stellung
(siehe Abbildung 1).
B.	 Betätigen Sie den Daumenhebel und drücken Sie
die Schiebebügelentriegelung zusammen (siehe
Abbildung 2).
C.	 Bewegen Sie den Schiebebügel ganz nach vorn,
bis der Rahmen entriegelt wird und der Transporter
zusammenklappt (siehe Abbildung 3).
D.	 Befestigen Sie den Sicherungsgurt (siehe Abbildung 4).
WARNUNG
Achten Sie beim Zusammenklappen
und Aufklappen dieses
Kindertransporters darauf, sich nicht
die Finger einzuklemmen. Achten Sie
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in
der Nähe befindet, wenn Sie dieses
Produkte ein- und ausklappen,
um Verletzungen zu vermeiden.
1
2
3
4
HINWEIS
Vor dem Zusammenklappen des Transporters
muss der Gepäckträger abgebaut werden.
Seite: 9
10 51100968 - B
3.4	Montage der RÄDER 3.5	 ENTFERNEN der Räder
A.	 Zur Montage des Laufrads halten Sie den
Entriegelungsknopf gedrückt (siehe Abbildung 1).
B.	 Führen Sie die Radachse in die Achsaufnahme am
Carrier.
C.	 Lassen Sie den Entriegelungsknopf los.
D.	 Drücken Sie das Rad vollständig in die
Achsaufnahme am Carrier hinein.
E.	 Stellen Sie sicher, dass das Laufrad fest in der
Verankerung sitzt, indem Sie kräftig daran ziehen.
F.	 Wiederholen Sie diesen Vorgang am anderen Rad.
G.	 Überprüfen Sie mit einem Reifendruck-Messgerät
den Luftdruck in jedem Reifen. Der empfohlene
Mindest-Reifendruck beträgt 2,1 bar, der maximale
Reifendruck 2,5 bar. Wenn der Luftdruck in einem
der Reifen zu niedrig ist, pumpen Sie diesen mit
einer Fahrradluftpumpe auf.
A.	 Zur Demontage des Laufrads halten Sie den
Entriegelungsknopf gedrückt (siehe Abbildung 2).
B.	 Ziehen Sie das Rad von der Achse des Carriers.
C.	 Wiederholen Sie diesen Vorgang am anderen Rad.
1 2
WARNUNG
Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass
beide Räder sicher in der Achse des
Carriers eingerastet sind.
Seite: 10
51100968 - B 11
3.6	MONTAGE DES VORDERRADS
A.	 Stützen Sie den Rahmen des Transporters ab und
legen Sie das Vorderrad mittig auf den vorderen
Rahmen (siehe Abbildung 1).
B.	 Drehen Sie das Vorderrad nach unten, bis es einrastet.
C.	 Drücken Sie den Verriegelungshebel des
Vorderrads hinein (siehe Abbildung 2).
D.	 Seitlich am Verriegelungshebel darf die Anzeige
nicht rot sein. Vergewissern Sie sich, dass das
Vorderrad ordnungsgemäß am Transporter befestigt
ist, indem Sie kräftig daran ziehen.
2
WARNUNG
Bei der Montage des Vorderrads ist
darauf zu achten, dass die Finger
nicht eingeklemmt werden.
1
Seite: 11
12 51100968 - B
3.7	 Einstellen des Vorderrads 3.8	AUSRICHTEN DES VORDERRADS
ZUM JOGGEN
A.	 Richtet die Spur des Transporters weiter nach
rechts aus.
B.	 Richtet die Spur des Transporters weiter nach links
aus.
A.	 Joggen – arretiert das Vorderrad in Vor- oder
Rückwärtsrichtung (siehe Abbildung 1)
B.	 Spazierengehen – lenkbares Vorderrad
(siehe Abbildung 2)
C.	 Radfahren – siehe Bedienungsanleitung Ihres
Fahrrad-Sets (siehe Abbildung 3)
1 4
2 3
Seite: 12
51100968 - B 13
3.9	 EINSTELLEN DES SCHIEBEBÜGELS
A.	 Drücken Sie den Daumenhebel (siehe Abbildung 1).
B.	 Drücken Sie die Schiebebügelentriegelung
zusammen (siehe Abbildung 2).
C.	 Bewegen Sie den Schiebebügel in eine für Sie
bequeme Stellung (siehe Abbildung 3).
D.	 Lassen Sie die Schiebebügelentriegelung los.
E.	 Drücken Sie den Schiebebügel nach oben oder unten,
um sich zu vergewissern, dass er eingerastet ist.
1
2
3
Seite: 13
14 51100968 - B
3.10	 EINSTELLEN DES LIEGESITZES 3.11	 FUSSSTÜTZE
A.	 Betätigen Sie die Feststellbremse.
B.	 Ziehen Sie den Sitzgriff (siehe Abbildung 1).
C.	 Bringen Sie den Sitz in die aufrechte oder flache
Stellung.
D.	 Lassen Sie den Sitzgriff los.
E.	 Vergewissern Sie sich, dass der Sitz in der
aufrechten oder geneigten Stellung einrastet, indem
Sie gegen die Sitzlehne drücken oder daran ziehen.
A.	 Bringen Sie den Sitz in die aufrechte Stellung.
B.	 Nehmen Sie die unter dem Sitz befindliche Matte
und befestigen Sie das Vorderteil der Matte an
den Haken vorne im Inneren des Transporters
(siehe Abbildung 2).
C.	 Um die Fußstütze zu entfernen, bringen Sie den
Sitz in die aufrechte Stellung, haken die Matte aus,
rollen sie zusammen und verstauen sie mit Hilfe der
Gummis an der Seite des Sitzes.
1 2
Seite: 14
51100968 - B 15
3.12	 HÜFT- UND KOPFSTÜTZE
A.	 Die Polster eignen sich sowohl als Hüft- wie auch
als Kopfstütze und werden mit dem Klettband an
der Sitzkante befestigt (siehe Abbildung 1).
3.13	MONTAGE EINES Thule UMRÜSTSETS
A.	 Wählen Sie eines der folgenden Thule Umrüstsets aus:
	 •	 Thule Fahrrad-Set
	 •	 Thule Skilanglauf- und Hiking-Set
B.	 Installieren und verwenden Sie das ausgewählte
Set entsprechend der Anweisungen zu den Thule
Umrüstsets.
1
2
Seite: 15
16 51100968 - B
4
NUTZUNG UND
EIGENSCHAFTEN
HINWEIS
An der Bremse sind keine Einstellungen
erforderlich.
4.1	Betätigen der Feststellbremse
A.	 Betätigen Sie das rote Fußpedal an der Achse des
Transporters, um die Feststellbremse zu aktivieren
(siehe Abbildung 1).
B.	 Vergewissern Sie sich nach dem Aktivieren
der Bremse stets, dass die Feststellbremse
ordnungsgemäß funktioniert – der Transporter
darf weder vorwärts noch rückwärts rollen.
C.	 Ziehen Sie das rote Fußpedal an der Achse des
Transporters heraus, um die Feststellbremse zu
lösen (siehe Abbildung 2).
1 2
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt im Carrier.
Die Feststellbremse sollte immer
angezogen sein, während Kinder
ein- und aussteigen.
Seite: 16
51100968 - B 17
4.2	 Verwendung des
Zwei-in-Eins-Verdecks
A.	 Um die Luftzirkulation im Innern der Fahrgastzelle
zu verbessern, rollen Sie das Kunststoff-Fenster
auf. Verwenden Sie die elastischen Schlaufen
an der Oberseite des Verdecks, um das Fenster
zu befestigen (siehe Abbildung 1).
B.	 Um den Innenbereich des Carriers vor dem Wetter
zu schützen, rollen Sie das Kunststoff-Fenster
herunter. Verwenden Sie den Klettverschluss
an der Unterseite des Verdecks, um das Fenster
geschlossen zu halten (siehe Abbildung 2).
C.	 Verwenden Sie zum Schließen der Seite des
Kunststofffensters die Klettverschlüsse und führen
Sie sie durch die Schlaufen seitlich am Carrier.
D.	 Wenn Sie nur das Gepäcksicherungsnetz
verwenden möchten, rollen Sie das Kunststofffenster
auf und ziehen Sie den Reißverschluss am
Gepäcksicherungsnetz nach unten.
WARNUNG
Der Benutzer dieses
Kindertransporters muss sich über
die Gefahren im Klaren sein, die von
kaltem Wind und Erschöpfung durch
Hitze ausgehen, entweder für weniger
aktive Kinder, die längere Zeit in
kälteren Temperaturen sitzen, oder
durch längeres Sitzen bei warmen
Temperaturen ohne ausreichende
Belüftung oder Flüssigkeitsaufnahme.
WARNUNG
Wenn der Carrier als Anhänger
gebraucht wird, sollte das
Wetterverdeck geschlossen sein,
um zu verhindern, dass Schmutz
und Staub in den Carrier gelangen.
2
1
Seite: 17
18 51100968 - B
4.3	 PLATZIERUNG DES KINDES UND
ANPASSEN DES SICHERHEITSGURTS
A.	 Betätigen Sie die Feststellbremse.
B.	 Öffnen Sie das Zwei-in-Eins-Verdeck.
C.	 Lösen Sie alle Sicherheitsgurte.
D.	 Öffnen Sie die Schnalle des Schrittgurts, der mit
dem Schultergurt verbunden ist, durch Drücken
des roten Knopfes.
E.	 Setzen Sie das Kind in den Sitz.
F.	 Schieben Sie die höhenverstellbaren Schultergurte
an den vertikalen Gurten hinten im Sitz auf die
gleiche Höhe wie die Schultern des Kindes bzw.
der Kinder (siehe Abbildung 1).
G.	 Nehmen Sie den Schrittgurt, legen Sie die beiden
Schnallen des Schultergurts ineinander und führen
diese in die Schnalle des Schrittgurts ein (siehe
Abbildung 2).
H.	 Positionieren Sie das Gurtsystem mithilfe der
Kunststoffschnallen so, dass sich die Schnalle des
Schrittgurts oberhalb des unteren Brustbereichs
des Kindes befindet (siehe Abbildung 3).
I.	 Überprüfen Sie den festen Sitz der beiden
Schultergurte, indem Sie die Enden der
Schultergurte nach unten ziehen. Vergewissern Sie
sich, dass das Gurtsystem im Bereich des Bauches
und der Schultern des Kindes fest anliegt. Achten
Sie darauf, dass sich die Schulterpolster auf den
Schultern und neben dem Hals des Kindes befinden.
1
2
3
WARNUNG
Verwenden Sie kein dickeres Polster
als 10 mm.
Beugen Sie Verletzungen von Kindern
durch versehentliches Herausfallen
oder -rutschen vor. Legen Sie immer
den Sicherheitsgurt an.
HINWEIS
Wenn Sie ein einzelnes Kind in einen Chinook 2
setzen, setzen Sie es immer auf die rechte
Seite (in Fahrtrichtung).
Seite: 18
51100968 - B 19
4.4	 VERWENDUNG DES FANGBANDS
A.	 Legen Sie das freie Ende des Fangbands um
Ihr Handgelenk, um zu verhindern, dass sich
der Kindertransporter ungewollt von Ihnen löst
(siehe Abbildung 1).
4.6	 VERWENDUNG DER SONNENBLENDE
A.	 Um den Innenbereich der Fahrgastzelle zu verdunkeln,
rollen Sie den Sonnenschutz herunter. Verwenden Sie
zum Befestigen den Klettverschluss an der Seite des
Sonnenschutzes (siehe Abbildung 4).
B.	 Um mehr Licht in den Innenraum zu lassen, rollen
Sie den Sonnenschutz auf. Verwenden Sie den
Klettverschluss an der Seite oder die elastischen
Schlaufen oben, um den Sonnenschutz zu arretieren.
4.5	 EINSTELLEN DER der einstellbaren
BLATTFEDERUNG (Adjustable
Suspension)
4.5	 EINSTELLEN DER der einstellbaren
BLATTFEDERUNG (Adjustable
Suspension)
A.	 Lösen Sie bei unbeladenem Carrier den
Schnellentriegelungshebel (siehe Abbildung 2).
B.	 Schieben Sie den Verstellschieber entlang der
Blattfedern auf die Position des Gesamtgewichts im
Carrier, das über der Einstelleinheit angezeigt wird
(d. h. das Gewicht der Passagiere plus Gepäck).
(Siehe Abbildung 3.)
C.	 Arretieren Sie den Schnellentriegelungshebel.
4
HINWEIS
Sie können den Verstellschieber am Chinook 2
an der Seite mit dem leichteren Passagier
leicht nach vorn und an der Seite mit dem
schwereren Passagier leicht nach hinten
versetzen, um das Gewicht auszugleichen.
1
2
3
Seite: 19
20 51100968 - B
4.7	 VERWENDUNG DER SEITLICHEN UND
OBEREN FENSTER
A.	 Zur Verbesserung der Luftzirkulation im Inneren
der Fahrgastzelle können Sie ein oder beide
Seitenfenster öffnen (Reißverschlüsse), aufrollen
und unten mit dem Klettstreifen befestigen.
	 (Siehe Abbildung 1.)
B.	 Um den Innenraum vor Sonne und Regen
zu schützen, bringen Sie die Fenster an
(Reißverschlüsse).
C.	 Wenn sich der Sitz in Liegestellung befindet,
kann ein Verdeck über den oberen Bereich
gezogen werden, um den Innenraum vor Regen
und Sonne zu schützen. (Siehe Abbildung 2.)
1
2
Seite: 20
51100968 - B 21
4.8	STAURAUM
Ihr Carrier ist mit den folgenden Stauräumen ausgestattet:
A.	 Eine große Netztasche oben an der Rückseite
(siehe Abbildung 1)
B.	 Eine kleine Tasche in der großen Netztasche
C.	 Zwei kleine Netztaschen vorne im Innenraum
der Fahrgastzelle (siehe Abbildung 2)
2
1
WARNUNG
Die maximale Ladekapazität der
hinteren Netztasche beträgt 4 kg.
WARNUNG
Befördern Sie keine weiteren
Kinder oder Taschen mit
diesem Kindertransporter. Der
Kindertransporter wird instabil,
wenn die vom Hersteller empfohlene
Zuladung überschritten wird.
Seite: 21
22 51100968 - B
5
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
5.1	Zubehör
Es gibt zahlreiche Accessoires, die mit Ihrem Chariot
kompatibel sind:
•	Auto-Kindersitz-Adapter
•	Gepäckträger
•	Konsole
•	Wickeltasche
•	 Trinkflaschenhalter
•	Getränkehalter
•	ezHitch™
-Ersatz-Achskupplung
•	 Adapter für Shimano-Nabenschaltungssysteme
•	 Adapter für SRAM-Nabenschaltungssysteme
•	Kombifußsack
•	Sitzstütze
•	Regenverdeck
•	Parkgarage
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler vor Ort in Verbindung
oder besuchen Sie unsere Website unter www.thule.com,
wenn Sie weitere Informationen benötigen.
5.2	 Verwendung und Pflege
Überprüfen Sie regelmäßig Ihren Kindertransporter,
Thule Umrüstsets und Zubehör auf Schäden und
Abnutzungserscheinungen.
Metallkomponenten
Prüfen Sie alle Metallbauteile auf eventuelle Beulen
oder Risse. Benutzen Sie den Carrier nicht, wenn
Metallbauteile gerissen oder beschädigt sind.
Befestigungen
Überprüfen Sie den Kindertransporter regelmäßig darauf,
ob Befestigungen oder Verschlüsse verbogen, defekt,
fehlend oder locker sind. Ziehen Sie lose Verschlüsse
fest und ersetzen Sie beschädigte oder fehlende Teile.
Federung
Untersuchen Sie die Federn auf Brüche oder
Ermüdungserscheinungen. Schieben Sie die
Einstelleinheit hin und her und untersuchen Sie die
gesamte Feder. Gebrauchen Sie den Kindertransporter
nicht mit gerissenen oder gebrochenen Federn.
Stoff
Untersuchen Sie den Stoff regelmäßig auf Risse,
abgenutzte Stellen oder andere Anzeichen von Schäden.
Durch eventuelle Löcher im Stoff kommt ein Kind
womöglich mit den Rädern oder der
Fahrbahnoberfläche in Kontakt.
Räder
Reinigen Sie die Radachsen und schmieren Sie alle
freiliegenden beweglichen Teile mit Fett oder Öl.
Kontrollieren Sie stets die Räder und führen Sie mindestens
einmal im Jahr Wartungsarbeiten durch. Es wird dringend
empfohlen, Ihren Kindertransporter einmal jährlich von
einem autorisierten Fachbetrieb warten zu lassen, um
ihn im bestmöglichen Zustand zu erhalten. Reinigen Sie
den Kindertransporter regelmäßig mit warmem Wasser
und einer milden Seifenlauge. Verwenden Sie niemals
aggressive Reinigungs- oder Lösungsmittel.
WARNUNG
Verwendung und Pflege des
Kindertransporters haben
Auswirkungen auf seine Leistung
und Sicherheit.
Seite: 22
51100968 - B 23
5.3	Lagerung
Lagern Sie Ihren Kindertransporter, Thule Umrüstsets
und Zubehör an einem trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung. Lagern Sie Ihren Kindertransporter
nach Möglichkeit hängend. Vergewissern Sie sich vor
der Lagerung Ihres Kindertransporters, dass er trocken
ist, um die Ausbreitung von Schimmel und Bakterien zu
vermeiden. Die Räder sollten während der Lagerung
keinen Kontakt zu den Fenstern haben. Trennen Sie für
eine Lagerung über längere Zeit den Kindertransporter
vom Fahrrad.
5.4	VerschleiSS
Dieser Kindertransporter ist sehr langlebig und ermöglicht
es Ihnen, Ihre Kinder über längere Zeit zu transportieren.
Der Verschleiß hängt von verschiedenen Faktoren ab.
Nutzung und Laufleistung
Je öfter der Kindertransporter verwendet wird und je
größere Strecken er zurücklegt, umso größer ist auch
seine Abnutzung.
Verwendung und Pflege
Pflegen und reinigen Sie den Kindertransporter
regelmäßig, um ihn lange Zeit in gutem Zustand zu halten.
Lagerung
Lagern Sie den Kindertransporter korrekt, insbesondere
damit der Stoff nicht leidet.
Nutzungsart
Schnelle Kurvenfahrten sowie starkes Beschleunigen
und Bremsen führen zu einem vorzeitigen Verschleiß der
Komponenten.
Wetter
Verschiedene Wetterbedingungen beeinflussen einzelne
Komponenten auf unterschiedliche Weise. Direktes
Sonnenlicht führt zu vorzeitiger Abnutzung des Stoffs,
der Fenster und von Gummirädern. Salz in der Luft oder
auf der Straße wirkt sich auf die Felgen und den Stoff
auf der Unterseite aus. Schmutz und Schlamm können
in bewegliche Teile eindringen und auch zum Verschleiß
beitragen. Der vorzeitige Verschleiß eines Bauteils ist nicht
unbedingt ein Anzeichen für ein defektes Produkt. Die
Art und Weise, wie der Kindertransporter verwendet und
gepflegt wird, hat einen großen Einfluss darauf, wie schnell
sich Abnutzungserscheinungen bemerkbar machen.

Frage & Antworten

Es gibt momentan keine Fragen zum Thule Chariot Chinook 1

Stellen Sie eine Frage über das Thule Chariot Chinook 1

Haben Sie eine Frage über das Thule Chariot Chinook 1 und können Sie die Antwort nicht in der Bedienungsanleitung finden? Vielleicht können die Besucher von ManualsCat.com Ihnen helfen um Ihre Frage zu beantworten. Wenn Sie das unten stehende Formular ausfüllen, wird Ihre Frage unter der Bedienungsanleitung des Thule Chariot Chinook 1 erscheinen. Achten Sie darauf, das Problem mit dem Thule Chariot Chinook 1 so gut wie möglich zu beschreiben. Je deutlicher Ihre Frage gestellt wird, desto größer ist die Chance, dass Sie schnell eine Antwort von anderen Benutzern erhalten. Über E-Mail werden Sie automatisch informiert wenn jemand auf Ihre Frage reagiert hat.